summaryrefslogtreecommitdiffabout
path: root/bin/kdepim/korganizer/usertranslationHOWTO.txt
Side-by-side diff
Diffstat (limited to 'bin/kdepim/korganizer/usertranslationHOWTO.txt') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--bin/kdepim/korganizer/usertranslationHOWTO.txt2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/bin/kdepim/korganizer/usertranslationHOWTO.txt b/bin/kdepim/korganizer/usertranslationHOWTO.txt
index bf2f3ca..b8fb0ea 100644
--- a/bin/kdepim/korganizer/usertranslationHOWTO.txt
+++ b/bin/kdepim/korganizer/usertranslationHOWTO.txt
@@ -49,27 +49,27 @@ In messageboxes, there is sometimes long text used.
Do make text using a new line, you have to use '\n'.
Example:
{ "Backup file\nalready exists!\nOld backup file from:\n%1\nOverwrite?\n","Backup Datei\nexistiert bereits!\nAlte Backup Datei vom:\n%1\nÜberschreiben?\n" },
You can set the '\n' in the text where you want,
but you have to make shure, that the text does
fit on the small display of an 5500.
Sometimes translation texts have a parameter or two,
where some text is inserted at runtime.
These parameters are %1, %2 and so on.
In the example above we have the parameter %1,
which stands for the file name.
You can place this parameter in the pext where you want.
But don't forget to use it.
And be aware, that the parameter text has some length
and the parameter text should fit on the small display of an 5500.
Sometimes only a number is filled in for a parameter.
In this case, the length of the parameter is not a big problem.
To use a " itself as a char in the translated text, you have to put a \ in front of it, like in the example:
{ "Color for Sundays + category \"Holiday\"","Farbe für Sonntag + Kateg.\" Feiertag\"" },
Please send the translated text to
-Lutz@pi-sync.net
+Lutz@pi-sync.info
such that I can add it to the program package and
other users can benefit from your translation work.