author | pavouk <pavouk> | 2005-02-02 21:21:53 (UTC) |
---|---|---|
committer | pavouk <pavouk> | 2005-02-02 21:21:53 (UTC) |
commit | 513eb79254ae2b71f6e0770f73fe7c647d65b82e (patch) (side-by-side diff) | |
tree | aae1b06467895252a8130d2345f76b5b9a0b6be6 | |
parent | 91649a190c8cdf417bdc29a8deceb5e9738e29a0 (diff) | |
download | opie-513eb79254ae2b71f6e0770f73fe7c647d65b82e.zip opie-513eb79254ae2b71f6e0770f73fe7c647d65b82e.tar.gz opie-513eb79254ae2b71f6e0770f73fe7c647d65b82e.tar.bz2 |
Updated CZ translation of gutenbrowser, kpacman, launchersettings, libGPRS, libaboutapplet
-rw-r--r-- | i18n/cz/gutenbrowser.ts | 6 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/cz/kpacman.ts | 6 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/cz/launchersettings.ts | 4 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/cz/libGPRS.ts | 44 | ||||
-rw-r--r-- | i18n/cz/libaboutapplet.ts | 28 |
5 files changed, 45 insertions, 43 deletions
diff --git a/i18n/cz/gutenbrowser.ts b/i18n/cz/gutenbrowser.ts index 01b0f5c..322de47 100644 --- a/i18n/cz/gutenbrowser.ts +++ b/i18n/cz/gutenbrowser.ts @@ -1,455 +1,451 @@ <!DOCTYPE TS><TS> <context> <name>Edit_Title</name> <message> <source>Edit Title</source> <translation>Upravit název</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>Storno</translation> </message> <message> <source>Apply</source> <translation>Použít</translation> </message> </context> <context> <name>FontDialog</name> <message> <source>Font Dialog</source> <translation>Okno písma</translation> </message> <message> <source>Size</source> <translation>Velikost</translation> </message> <message> <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> <translation>Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy</translation> </message> </context> <context> <name>Gutenbrowser</name> <message> <source>Gutenbrowser Output</source> <translation>Gutenbrowser výstup</translation> </message> <message> <source>Running wget</source> <translation>Spouštím wget</translation> </message> <message> <source>Download Library Index, or FTP sites?</source> <translation>Stáhnout Index knihovny, nebo FTP místa?</translation> </message> <message> <source>Do you want to download the newest Project Gutenberg Library Index? or select an ftp site? </source> <translation>Opravdu chcete stáhnout nejnovější index knihovny Projektu Gutenberg? nebo vybrat ftp místo?</translation> </message> <message> <source>&Library Index</source> <translation>&Index knihovny</translation> </message> <message> <source>&Ftp Site</source> <translation>&Ftp místo</translation> </message> <message> <source>&Cancel</source> <translation>&Storno</translation> </message> <message> <source>Note</source> <translation>Poznámka</translation> </message> <message> <source>Etext Search</source> <translation>Hledání Etextu</translation> </message> <message> <source>Please install unzip</source> <translation>Prosím nainstalujte unzip</translation> </message> <message> <source>Gutenberg Library</source> <translation>Knihovna Gutenberg</translation> </message> <message> <source>Gutenbrowser</source> <translation>Gutenbrowser</translation> </message> <message> <source>Open</source> <translation>Otevřít</translation> </message> <message> <source>Search google.com</source> <translation>Hledat v google.com</translation> </message> <message> <source>Edit Title</source> <translation>Upravit název</translation> </message> <message> <source>Please install unzip in your PATH</source> <translation>Prosím nainstalujte unzip do vaší cesty</translation> </message> </context> <context> <name>HelpMe</name> <message> <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source> <translation>Založeno na gutenbook.pl, k dispozici z http://www.gutenbook.org</translation> </message> <message> <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source> <translation>Mnoho díků Lee Burgess,</translation> </message> <message> <source>for the original idea and concept of gutenbook. </source> <translation>za originální nápad a koncept gutenbook.</translation> </message> <message> <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html </source> <translation>Seznam aktuálních Gutenberg ftp míst je na http://promo.net/pg/index.html</translation> </message> <message> <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source> <translation>Pro hlášení chyb, komentáře, nebo otázky k Gutenbrowseru mailujte</translation> </message> <message> <source>ljp@llornkcor.com </source> <translation>ljp@llornkcor.com</translation> </message> <message> <source> Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API http://www.trolltech.com </source> <translation> Vyrobeno s použitím Qt, Qt Embedded, a Qtopia, cross platform vývojové API http://www.trolltech.com </translation> </message> <message> <source>Arnold's Laws of Documentation:</source> <translation>Arnoldovy zákony dokumentace:</translation> </message> <message> <source>(1) If it should exist, it doesn't.</source> <translation>(1) Pokud by měla existovat, tak neexistuje.</translation> </message> <message> <source>(2) If it does exist, it's out of date.</source> <translation>(2) Jestliže existuje, tak je zastaralá.</translation> </message> <message> <source>(3) Only documentation for</source> <translation>(3) Jen dokumentace pro</translation> </message> <message> <source>useless programs transcends the</source> <translation>nepoužitelné programy předstihne</translation> </message> <message> <source>first two laws. </source> <translation>první dva zákony.</translation> </message> <message> <source>Everything is temporary, anyway.... :o)</source> <translation>Vše je dočasné v každém případě.... :o)</translation> </message> </context> <context> <name>HelpWindow</name> <message> <source>&Open File</source> <translation>&Otevřít soubor</translation> </message> <message> <source>&Close</source> <translation>&Zavřít</translation> </message> <message> <source>&Backward</source> <translation>&Zpět</translation> </message> <message> <source>&Forward</source> <translation>&Vpřed</translation> </message> <message> <source>&Home</source> <translation>&Domů</translation> </message> <message> <source>Add Bookmark</source> <translation>Přidat záložku</translation> </message> <message> <source>&File</source> <translation>&Soubor</translation> </message> <message> <source>&Go</source> <translation>&Jdi</translation> </message> <message> <source>History</source> <translation>Historie</translation> </message> <message> <source>Bookmarks</source> <translation>Záložky</translation> </message> <message> <source>Backward</source> <translation>Zpět</translation> </message> <message> <source>Forward</source> <translation>Vpřed</translation> </message> <message> <source>Home</source> <translation>Domů</translation> </message> </context> <context> <name>LibraryDialog</name> <message> <source>Library Index - using master pg index.</source> <translation>Index knihovny - požívá hlavní pg index.</translation> </message> <message> <source><p>Error opening local library index:</P> </source> <translation><p>Chyba otevření lokálního indexu knihovny:</P> </translation> </message> <message> <source>Library Search</source> <translation>Hledání hnihovny</translation> </message> <message> <source>Downloading Gutenberg Index....</source> <translation>Stahuji Gutenberg Index....</translation> </message> <message> <source>Running wget</source> <translation>Spouštím wget</translation> </message> <message> <source>Title</source> <translation>Titul</translation> </message> <message> <source>Author</source> <translation>Autor</translation> </message> <message> <source>Year</source> <translation>Rok</translation> </message> <message> <source>File</source> <translation>Soubor</translation> </message> <message> <source>A-F</source> <translation>A-F</translation> </message> <message> <source>G-M</source> <translation>G-M</translation> </message> <message> <source>N-R</source> <translation>N-R</translation> </message> <message> <source>S-Z</source> <translation>S-Z</translation> </message> <message> <source></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation></translation> </message> <message> <source>Options</source> <translation>Možnosti</translation> </message> <message> <source>Open Automatically</source> <translation>Otevřít automaticky</translation> </message> <message> <source>Last name first (requires library restart)</source> <translation>Poslední jméno první (vyžaduje restart knihovny)</translation> </message> <message> <source>Search</source> <translation>Hledat</translation> </message> <message> <source>Close</source> <translation>Zavřít</translation> </message> - <message> - <source> </source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> </context> <context> <name>NetworkDialog</name> <message> <source>FTP Download</source> <translation>Stažení FTP</translation> </message> <message> <source>Download should start shortly</source> <translation>Stahování by mělo brzy začít</translation> </message> <message> <source>&Cancel</source> <translation>&Storno</translation> </message> </context> <context> <name>OpenEtext</name> <message> <source>All</source> <translation>Vše</translation> </message> <message> <source>Text</source> <translation>Text</translation> </message> <message> <source>Remove Etext</source> <translation>Odstranit Etext</translation> </message> <message> <source>&Yes</source> <translation>&Ano</translation> </message> <message> <source>&Cancel</source> <translation>&Storno</translation> </message> </context> <context> <name>SearchDialog</name> <message> <source>Sea&rch</source> <translation>Hle&dat</translation> </message> <message> <source>&Cancel</source> <translation>&Storno</translation> </message> <message> <source>Case Sensitive</source> <translation>Rozlišovat velikost</translation> </message> </context> <context> <name>SearchResultsDlg</name> <message> <source>Search Results</source> <translation>Výsledky hledání</translation> </message> <message> <source>&Download</source> <translation>&Stáhnout</translation> </message> <message> <source>&Cancel</source> <translation>&Storno</translation> </message> </context> <context> <name>optionsDialog</name> <message> <source>Opera</source> <translation>Opera</translation> </message> <message> <source>Konqueror</source> <translation>Konqueror</translation> </message> <message> <source>wget</source> <translation>wget</translation> </message> <message> <source>All</source> <translation>Vše</translation> </message> <message> <source>Text</source> <translation>Text</translation> </message> <message> <source>Downloading ftp sites....</source> <translation>Stahuji ftp místa...</translation> </message> <message> <source>Running wget</source> <translation>Spouštím wget</translation> </message> <message> <source>Note</source> <translation>Poznámka</translation> </message> <message> <source>ftpSiteDlg</source> <translation>ftpmístoDlg</translation> </message> <message> <source>List File not opened sucessfully.</source> <translation>Nepodařilo se otevřít soubor seznamu.</translation> </message> <message> <source>File not opened sucessfully.</source> <translation>Soubor není úspěšně otevřen.</translation> </message> <message> <source>Main</source> <translation>Hlavní</translation> </message> <message> <source>FTP</source> <translation>FTP</translation> </message> <message> <source>http://sailor.gutenberg.org</source> <translation>http://sailor.gutenberg.org</translation> </message> <message> <source>http://www.prairienet.org/pg</source> <translation>http://www.prairienet.org/pg</translation> </message> <message> <source>HTTP</source> <translation>HTTP</translation> </message> <message> <source>Gutenbrowser Options</source> <translation>Gutenbrowser možnosti</translation> </message> </context> </TS> diff --git a/i18n/cz/kpacman.ts b/i18n/cz/kpacman.ts index 4430851..3f2ad93 100644 --- a/i18n/cz/kpacman.ts +++ b/i18n/cz/kpacman.ts @@ -1,250 +1,246 @@ <!DOCTYPE TS><TS> <context> <name>Keys</name> <message> <source>Ok</source> <translation>Ok</translation> </message> <message> <source>Defaults</source> <translation>Výchozí</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>Storno</translation> </message> <message> <source>Change Direction Keys</source> <translation>Změnit směrové klávesy</translation> </message> <message> <source>Undefined key</source> <translation>Nedefinovaná klávesa</translation> </message> </context> <context> <name>Kpacman</name> <message> <source>KPacman</source> <translation>KPacman</translation> </message> <message> <source>&New</source> <translation>&Nový</translation> </message> <message> <source>&Pause</source> <translation>&Pauza</translation> </message> <message> <source>&Hall of fame</source> <translation>&Dvorana slávy</translation> </message> <message> <source>&Quit</source> <translation>&Ukončit</translation> </message> <message> <source>&Hide Mousecursor</source> <translation>&Skrýt ukazatel myši</translation> </message> <message> <source>&Select graphic scheme</source> <translation>&Vybrat grafické schéma</translation> </message> <message> <source>&Pause in Background</source> <translation>&Pauznout na pozadí</translation> </message> <message> <source>&Continue in Foreground</source> <translation>&Pokračovat na popředí</translation> </message> <message> <source>Change &keys...</source> <translation>Změnit &klávesy...</translation> </message> <message> <source>@PACKAGE@ - @VERSION@ Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) A pacman game for the KDE Desktop The program based on the source of ksnake by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). The design was strongly influenced by the pacman (c) 1980 MIDWAY MFG.CO. I like to thank my girlfriend Elke Krueers for the last 10 years of her friendship. </source> <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@ Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) Hra Pacman pro KDE Desktop Program je založen na zdrojovém kódu hry ksnake od Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). Design je značně ovlivněn hrou pacman (c) 1980 MIDWAY MFG.CO. Chci poděkovat mé přítelkyni Elke Krueers za 10 let našeho přátelství. </translation> </message> <message> <source>&Help</source> <translation>&Nápověda</translation> </message> </context> <context> <name>KpacmanWidget</name> <message> <source>The bitfont could not be contructed. The file '@FONTNAME@' does not exist, or is of an unknown format.</source> <translation>Bitfont nelze sestavit. Soubor '@FONTNAME@' neexistuje, nebo má neznámý formát.</translation> </message> </context> <context> <name>Referee</name> <message> <source>GAME OVER</source> <translation>KONEC HRY</translation> </message> <message> <source>PLAYER ONE</source> <translation>HRÁČ 1</translation> </message> <message> <source>READY!</source> <translation>PŘIPRAVEN!</translation> </message> <message> <source>PAUSED</source> <translation>PAUZA</translation> </message> <message> <source>CHARACTER</source> <translation>POSTAVA</translation> </message> <message> <source>/</source> <translation>/</translation> </message> <message> <source>NICKNAME</source> <translation>PŘEZDÍVKA</translation> </message> <message> <source>-SHADOW</source> <translation>-SHADOW</translation> </message> <message> <source>"BLINKY"</source> <translation>"BLINKY"</translation> </message> <message> <source>-SPEEDY</source> <translation>-SPEEDY</translation> </message> <message> <source>"PINKY"</source> <translation>"PINKY"</translation> </message> <message> <source>-BASHFUL</source> <translation>-BASHFUL</translation> </message> <message> <source>"INKY"</source> <translation>"INKY"</translation> </message> <message> <source>-POKEY</source> <translation>-POKEY</translation> </message> <message> <source>"CLYDE"</source> <translation>"CLYDE"</translation> </message> <message> <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> <translation>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</translation> </message> <message> <source>PRESS CURSOR TO START</source> <translation>PRO START STISKNĚTE KURZOR</translation> </message> </context> <context> <name>Score</name> <message> <source> 1UP </source> <translation>1HR</translation> </message> <message> <source> HIGH SCORE </source> <translation>SKÓRE</translation> </message> <message> <source> 2UP </source> <translation>2HR</translation> </message> <message> <source> CONGRATULATIONS </source> <translation>GRATULUJI</translation> </message> <message> <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> <translation>JSEŠ ZAPSÁN</translation> </message> <message> <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> <translation>SKÓRE V NEJLEPŠÍ 10.</translation> </message> <message> <source>RNK SCORE NAME DATE</source> <translation>RNK SKÓRE JMÉNO DATUM</translation> </message> <message> <source>PAUSED</source> <translation>PAUZA</translation> </message> <message> <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> </message> <message> <source></source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source> </source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation></translation> </message> </context> <context> <name>Status</name> <message> <source>The pixmap could not be contructed. The file '@PIXMAPNAME@' does not exist, or is of an unknown format.</source> <translation>Pixmapu nelze sestavit. Soubor '@PIXMAPNAME@' neexistuje, nebo má neznámý formát.</translation> </message> <message> <source>Initialization Error</source> <translation>Chyba inicializace</translation> </message> </context> </TS> diff --git a/i18n/cz/launchersettings.ts b/i18n/cz/launchersettings.ts index a34a23a..d50352d 100644 --- a/i18n/cz/launchersettings.ts +++ b/i18n/cz/launchersettings.ts @@ -1,270 +1,270 @@ <!DOCTYPE TS><TS> <context> <name>DocTabSettings</name> <message> <source>Enable the Documents Tab</source> <translation>Zapnout záložku Dokumenty</translation> </message> <message> <source><b>Note:</b> Changing these settings may need restarting Opie to become effective.</source> <translation><b>Poznámka:</b>Aby se změna projevila, bude možná potřeba restart Opie.</translation> </message> <message> <source>Check, if you want the Documents Tab to be visible.</source> <translation>Jestliže chcete mít záložku Dokumenty viditelnou, zaškrtněte volbu.</translation> </message> </context> <context> <name>InputMethodSettings</name> <message> <source>Resize application on Popup</source> <translation>Změnit velikost okna aplikace při aktivaci</translation> </message> <message> <source>Enable floating and resizing</source> <translation>Zapnout změnu velikosti okna</translation> </message> <message> <source><b>Note:</b> Changing these settings may need restarting Opie to become effective.</source> <translation><b>Poznámka:</b>Aby se změna projevila, bude možná potřeba restart Opie.</translation> </message> <message> <source>Check, if you want the application to be automatically resized if the input method pops up.</source> <translation>Zaškrtněte, jestliže chcete, aby při aktivaci vstupní metody se aplikace automaticky zmenšila.</translation> </message> <message> <source>Check, if you want to move and/or resize input methods</source> <translation>Zaškrtněte, jestliže chcete posunovat, nebo měnit rozměry vstupních metod</translation> </message> <message> <source>Specify the percentage of the screen width for the input method</source> <translation>Zadejte šířku plochy v procentech, kterou obsadí vstupní metoda</translation> </message> </context> <context> <name>LauncherSettings</name> <message> <source>Launcher Settings</source> <translation>Nastavení spouštění</translation> </message> <message> <source>Taskbar</source> <translation>Lišta</translation> </message> <message> <source>O-Menu</source> <translation>O-Menu</translation> </message> <message> <source>Tabs</source> <translation>Záložky</translation> </message> <message> <source>InputMethods</source> <translation>Vstupní metody</translation> </message> <message> <source>DocTab</source> <translation>Záložka Dokumenty</translation> </message> </context> <context> <name>MenuSettings</name> <message> <source>Load applets in O-Menu:</source> <translation>Nahrát aplikace v O-Menu:</translation> </message> <message> <source>Show Launcher tabs in O-Menu</source> <translation>Ukazovat spouštěcí záložky v O-Menu</translation> </message> <message> <source>Check the applets that you want to have included in the O-Menu.</source> <translation>Zaškrtněte aplikace, které mají být součástí O-Menu.</translation> </message> <message> <source>Adds the contents of the Launcher Tabs as menus in the O-Menu.</source> <translation>Přidá obsah spouštěcích záložek jako menu v O-Menu.</translation> </message> <message> <source>Show Applications in Subpopups</source> <translation>Zobrazí aplikace ve vyskakovacích podmenu</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <source>Sample 1</source> <translation>Příklad 1</translation> </message> <message> <source>Sample 2</source> <translation>Příklad 2</translation> </message> <message> <source>Sample 3</source> <translation>Příklad 3</translation> </message> </context> <context> <name>TabDialog</name> <message> <source>Edit Tab</source> <translation>Upravit záložku</translation> </message> <message> <source>Background</source> <translation>Pozadí</translation> </message> <message> <source>Font</source> <translation>Písmo</translation> </message> <message> <source>Icons</source> <translation>Ikony</translation> </message> <message> <source>Previewing %1</source> <translation>Náhled %1</translation> </message> <message> <source>This is a rough preview of what the currently selected Tab will look like.</source> <translation>Toto je hrubý náhled toho, jak bude vypadat momentálně vybraná záložka.</translation> </message> <message> <source>Use a custom font</source> <translation>Použít jiné písmo</translation> </message> <message> <source>Type:</source> <translation>Typ:</translation> </message> <message> <source>Ruled</source> <translation>Linkovaný</translation> </message> <message> <source>Solid color</source> <translation>Barva</translation> </message> <message> <source>Image</source> <translation>Obrázek</translation> </message> <message> <source>Select...</source> <translation>Vybrat...</translation> </message> <message> <source>Default</source> <translation>Výchozí</translation> </message> <message> <source>Size:</source> <translation>Velikost:</translation> </message> <message> <source>Small</source> <translation>Malý</translation> </message> <message> <source>Large</source> <translation>Velký</translation> </message> <message> <source>Color:</source> <translation>Barva:</translation> </message> <message> <source>Columns:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Sloupců:</translation> </message> <message> <source>Automatic</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Automaticky</translation> </message> </context> <context> <name>TabsSettings</name> <message> <source>Launcher Tabs:</source> <translation>Záložky spouštěče:</translation> </message> <message> <source>foobar</source> <translation>foobar</translation> </message> <message> <source>New</source> <translation>Nový</translation> </message> <message> <source>Edit</source> <translation>Upravit</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation>Smazat</translation> </message> <message> <source>Enable big busy indicator</source> <translation>Velký ukazatel zaneprázdněnosti</translation> </message> <message> <source>Enable animated busy indicator</source> <translation>Animovaný ukazatel zaneprázdněnosti</translation> </message> <message> <source>Select the Launcher Tab you want to edit or delete.</source> <translation>Vyberte záložku spouštěče, kterou chcete upravit, nebo smazat.</translation> </message> <message> <source>Adds a new Tab to the Launcher.</source> <translation>Přidat novou záložku do spouštěče.</translation> </message> <message> <source>Opens a new dialog to customize the select Tab.</source> <translation>Otevře nové okno pro úpravu vybrané záložky.</translation> </message> <message> <source>Deletes a Tab from the Launcher.</source> <translation>Smaže záložku ze spouštěče.</translation> </message> <message> <source>Activate this, if you want a big busy indicator in the middle of the screen instead of the one in taskbar.</source> <translation>Pokud chcete místo malého ukazatele zaneprázdněnosti v liště velký uprostřed obrazovky, zapněte tuto volbu.</translation> </message> <message> <source>Activate this, if you want an animatedbusy indicator for starting applications in the Launcher.</source> <translation>Pokud chcete animovaný ukazatel zaneprázdněnosti v liště, zapněte tuto volbu.</translation> </message> <message> <source>All Tabs</source> <translation>Všechny záložky</translation> </message> <message> <source>Documents</source> <translation>Dokumenty</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Chyba</translation> </message> <message> <source>Not implemented yet</source> <translation>Ještě nebylo implementováno</translation> </message> </context> <context> <name>TaskbarSettings</name> <message> <source>Load applets in Taskbar:</source> <translation>Nahrávat aplikace na liště:</translation> </message> <message> <source>Check the applets that you want displayed in the Taskbar.</source> <translation>Vyberte aplikace, které chcete mít zobrazené na liště.</translation> </message> </context> </TS> diff --git a/i18n/cz/libGPRS.ts b/i18n/cz/libGPRS.ts index 85f8296..dd44c85 100644 --- a/i18n/cz/libGPRS.ts +++ b/i18n/cz/libGPRS.ts @@ -1,99 +1,99 @@ <!DOCTYPE TS><TS> <context> <name>GPRSEdit</name> <message> <source>APN is required</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>APN je vyžadováno</translation> </message> </context> <context> <name>GPRSGUI</name> <message> <source>GPRS Configuration</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Konfigurace GPRS</translation> </message> <message> <source>Login</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Přihlášení</translation> </message> <message> <source>User</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Uživatel</translation> </message> <message> <source>APN</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>APN</translation> </message> <message> <source>Password</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Heslo</translation> </message> <message> <source>DNS</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>DNS</translation> </message> <message> <source>As assigned by server</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Přidělený serverem</translation> </message> <message> <source>DNS2</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>DNS2</translation> </message> <message> <source>DNS1</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>DNS1</translation> </message> <message> <source>Routing</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Směrování</translation> </message> <message> <source>Set as default gateway</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Nastavit jako výchozí bránu</translation> </message> <message> <source>Set even if Set</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Nastavit i když je</translation> </message> <message> <source>Fixed Routing</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Pevné směrování</translation> </message> <message> <source>Mask</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Maska</translation> </message> <message> <source>...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>...</translation> </message> <message> <source>Net</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Síť</translation> </message> <message> <source>Network</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Síť</translation> </message> <message> <source>Misc</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ostatní</translation> </message> <message> <source>Debug</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ladit</translation> </message> </context> <context> <name>GPRSNetNode</name> <message> <source>GPRS capable device</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Zařízení umožňující GPRS</translation> </message> <message> <source><p>provides access to a GPRS capable device.</p></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><p>zajišťuje přístup k GPRS zařízení.</p></translation> </message> </context> </TS> diff --git a/i18n/cz/libaboutapplet.ts b/i18n/cz/libaboutapplet.ts index 341d91b..4007baa 100644 --- a/i18n/cz/libaboutapplet.ts +++ b/i18n/cz/libaboutapplet.ts @@ -1,141 +1,151 @@ <!DOCTYPE TS><TS> <context> <name>AboutApplet</name> <message> <source>About shortcut</source> <translation>O aplikaci zkratka</translation> </message> <message> <source>About</source> <translation>O aplikaci</translation> </message> </context> <context> <name>AboutDialog</name> <message> <source>About</source> <translation type="obsolete">O aplikaci</translation> </message> <message> <source>Authors</source> <translation type="obsolete">Autoři</translation> </message> <message> <source>Report</source> <translation type="obsolete">Report</translation> </message> <message> <source>Join</source> <translation type="obsolete">Přidej se</translation> </message> <message> <source><p> The <b>Open Palmtop Integrated Environment</b> is written and maintained by the Opie Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development. </p> <p> No single group, company or organization controls the Opie source code. Everyone is welcome to contribute to Opie. </p> <p> Visit <i>http://opie.handhelds.org</i> for more information on the Opie Project. </p></source> <translation type="obsolete"><p> <b>Open Palmtop Integrated Environment</b> je napsán a udržován Opie Teamem, celosvětovou sítí softwarových inženýrů zapojených do free softwarového vývoje. </p> <p> Žádná skupina, firma, nebo organizace nemá v rukou zdrojový kód Opie. Každý, kdo chce přispívat do Opie, je vítán. </p> <p> Pro více informaci o projektu Opie navštivte<i>http://opie.handhelds.org</i>. </p></translation> </message> <message> <source><p>Software can always be improved, and the Opie Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.</p> <p>The Open Palmtop Integrated Environment has a bug tracking system. Visit <i>http://opie.handhelds.org/</i> to report bugs.</p> <p>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called "Feature Wish".</p></source> <translation type="obsolete"><p>Software může být vždy ještě lepší a team Opie je připraven to udělat. Ale Vy,- uživatel - nám musíte říci, pokud něco nefunguje, jak má, nebo může být uděláno lépe.</p> <p>Open Palmtop Integrated Environment má systém na sledování chyb. Pro nahlášení chyb navštivte <i>http://opie.handhelds.org/</i>.</p> <p>Jestliže máte nějaké návrhy na zlepšení, tak jste vítáni do našeho systému sledování chyb pro zaregistrování vašeho přání. Ujistěte se, že použijete kód závažnosti nazvaný "Feature Wish".</p></translation> </message> <message> <source><p>You don't have to be a software developer to be a member of the Opie Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <i>http://opie.handhelds.org/</i> for information on some projects in which you can participate.</p> <p>If you need more information or documentation, then a visit to <i>http://opie.handhelds.org/</i> will provide you with what you need.</p></source> <translation type="obsolete"><p> Nemusíte být vývojář software, abyste se stal členem Opie týmu. Můžete se přidat k národním týmům, které překládají uživatelské rozhraní programů. Můžete poskytnout grafiku, témata, zvuky a vylepšenou dokumentaci. Rozhodněte se!</p> <p>Pro informace na kterých projektech můžete spolupracovat, navštivte <i>http://opie.handhelds.org/</i>.</p> <p>Jestliže potřebujete více informací, nebo dokumentaci, tak navštivte <i>http://opie.handhelds.org/</i>.</p></translation> </message> </context> <context> <name>AboutWidget</name> <message> <source>About</source> - <translation type="unfinished">O aplikaci</translation> + <translation>O aplikaci</translation> </message> <message> <source><center><b>The Open Palmtop Integrated Environment V1.1.8</b></center></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><center><b>Open Palmtop Integrated Environment V1.1.8</b></center></translation> </message> <message> <source><p> The <b>Open Palmtop Integrated Environment</b> is written and maintained by the Opie Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development. </p> <p> No single group, company or organization controls the Opie source code. Everyone is welcome to contribute to Opie. </p> <p> Visit <i>http://opie.handhelds.org</i> for more information on the Opie Project. </p></source> - <translation type="unfinished"><p> + <translation><p> <b>Open Palmtop Integrated Environment</b> je napsán a udržován Opie Teamem, celosvětovou sítí softwarových inženýrů zapojených do free softwarového vývoje. </p> <p> Žádná skupina, firma, nebo organizace nemá v rukou zdrojový kód Opie. Každý, kdo chce přispívat do Opie, je vítán. </p> <p> Pro více informaci o projektu Opie navštivte<i>http://opie.handhelds.org</i>. </p></translation> </message> <message> <source>Authors</source> - <translation type="unfinished">Autoři</translation> + <translation>Autoři</translation> </message> <message> <source><p> <b>Rajko 'alwin' Albrecht</b> (alwin@handhelds.org)<br/> <b>Stefan 'eilers' Eilers</b> (eilers@handhelds.org)<br/> <b>Holger 'Zecke' Freyther</b> (zecke@handhelds.org)<br/> <b>Chris 'Kergoth' Larson</b> (kergoth@handhelds.org)<br/> <b>Michael 'Mickey' Lauer</b> (mickeyl@handhelds.org)<br/> <b>Lorn 'ljp' Potter</b> (ljp@handhelds.org)<br/> <b>Max 'Harlekin' Reiss</b> (harlekin@handhelds.org)<br/> <b>Andreas 'ar' Richter</b> (ar@handhelds.org)<br/> <b>Dan 'drw' Williams</b> (drw@handhelds.org)</tt><br/> </p></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><p> +<b>Rajko 'alwin' Albrecht</b> (alwin@handhelds.org)<br/> +<b>Stefan 'eilers' Eilers</b> (eilers@handhelds.org)<br/> +<b>Holger 'Zecke' Freyther</b> (zecke@handhelds.org)<br/> +<b>Chris 'Kergoth' Larson</b> (kergoth@handhelds.org)<br/> +<b>Michael 'Mickey' Lauer</b> (mickeyl@handhelds.org)<br/> +<b>Lorn 'ljp' Potter</b> (ljp@handhelds.org)<br/> +<b>Max 'Harlekin' Reiss</b> (harlekin@handhelds.org)<br/> +<b>Andreas 'ar' Richter</b> (ar@handhelds.org)<br/> +<b>Dan 'drw' Williams</b> (drw@handhelds.org)</tt><br/> +</p></translation> </message> <message> <source>Report</source> - <translation type="unfinished">Report</translation> + <translation>Report</translation> </message> <message> <source><p>Software can always be improved, and the Opie Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.</p> <p>The Open Palmtop Integrated Environment has a bug tracking system. Visit <i>http://opie.handhelds.org/</i> to report bugs.</p> <p>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called "Feature Wish".</p></source> - <translation type="unfinished"><p>Software může být vždy ještě lepší a team Opie je připraven to udělat. Ale Vy,- uživatel - nám musíte říci, pokud něco nefunguje, jak má, nebo může být uděláno lépe.</p> + <translation><p>Software může být vždy ještě lepší a team Opie je připraven to udělat. Ale Vy,- uživatel - nám musíte říci, pokud něco nefunguje, jak má, nebo může být uděláno lépe.</p> <p>Open Palmtop Integrated Environment má systém na sledování chyb. Pro nahlášení chyb navštivte <i>http://opie.handhelds.org/</i>.</p> <p>Jestliže máte nějaké návrhy na zlepšení, tak jste vítáni do našeho systému sledování chyb pro zaregistrování vašeho přání. Ujistěte se, že použijete kód závažnosti nazvaný "Feature Wish".</p></translation> </message> <message> <source>Join</source> - <translation type="unfinished">Přidej se</translation> + <translation>Přidej se</translation> </message> <message> <source><p>You don't have to be a software developer to be a member of the Opie Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <i>http://opie.handhelds.org/</i> for information on some projects in which you can participate.</p> <p>If you need more information or documentation, then a visit to <i>http://opie.handhelds.org/</i> will provide you with what you need.</p></source> - <translation type="unfinished"><p> Nemusíte být vývojář software, abyste se stal členem Opie týmu. Můžete se přidat k národním týmům, které překládají uživatelské rozhraní programů. Můžete poskytnout grafiku, témata, zvuky a vylepšenou dokumentaci. Rozhodněte se!</p> + <translation><p> Nemusíte být vývojář software, abyste se stal členem Opie týmu. Můžete se přidat k národním týmům, které překládají uživatelské rozhraní programů. Můžete poskytnout grafiku, témata, zvuky a vylepšenou dokumentaci. Rozhodněte se!</p> <p>Pro informace na kterých projektech můžete spolupracovat, navštivte <i>http://opie.handhelds.org/</i>.</p> <p>Jestliže potřebujete více informací, nebo dokumentaci, tak navštivte <i>http://opie.handhelds.org/</i>.</p></translation> </message> </context> </TS> |