summaryrefslogtreecommitdiff
authorcoredump <coredump>2005-03-02 23:20:40 (UTC)
committer coredump <coredump>2005-03-02 23:20:40 (UTC)
commit72cedc06be735c1df3046799555b0bc690653e99 (patch) (unidiff)
treefab5ca99578c5ed5fe9ddbcd4e25a338de65b0e4
parent7e3e1699927a16421eedf8f02d7c38ffe0de7bad (diff)
downloadopie-72cedc06be735c1df3046799555b0bc690653e99.zip
opie-72cedc06be735c1df3046799555b0bc690653e99.tar.gz
opie-72cedc06be735c1df3046799555b0bc690653e99.tar.bz2
Fixed some typos in the DE translation. Credits to vanguard @ #opie.de.
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/aqpkg.ts34
-rw-r--r--i18n/de/libkppp.ts6
2 files changed, 10 insertions, 30 deletions
diff --git a/i18n/de/aqpkg.ts b/i18n/de/aqpkg.ts
index a5b1d19..f6017ac 100644
--- a/i18n/de/aqpkg.ts
+++ b/i18n/de/aqpkg.ts
@@ -79,226 +79,210 @@
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Options</source> 81 <source>Options</source>
82 <translation>Optionen</translation> 82 <translation>Optionen</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>All</source> 85 <source>All</source>
86 <translation>Alle</translation> 86 <translation>Alle</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Text</source> 89 <source>Text</source>
90 <translation>Text</translation> 90 <translation>Text</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Abort</source> 93 <source>Abort</source>
94 <translation>Abbruch</translation> 94 <translation>Abbruch</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source> 97 <source>
98**** User Clicked ABORT ***</source> 98**** User Clicked ABORT ***</source>
99 <translation> 99 <translation>
100**** Benutzerabbruch ****</translation> 100**** Benutzerabbruch ****</translation>
101 </message> 101 </message>
102 <message> 102 <message>
103 <source>**** Process Aborted ****</source> 103 <source>**** Process Aborted ****</source>
104 <translation>**** Vorgang abgebrochen ****</translation> 104 <translation>**** Vorgang abgebrochen ****</translation>
105 </message> 105 </message>
106 <message> 106 <message>
107 <source>Save output</source> 107 <source>Save output</source>
108 <translation>Ausgabe speichern</translation> 108 <translation>Ausgabe speichern</translation>
109 </message> 109 </message>
110 <message> 110 <message>
111 <source>Unknown</source> 111 <source>Unknown</source>
112 <translation>Unbekannt</translation> 112 <translation>Unbekannt</translation>
113 </message> 113 </message>
114 <message> 114 <message>
115 <source>%1 Kb</source> 115 <source>%1 Kb</source>
116 <translation>%1 kB</translation> 116 <translation>%1 kB</translation>
117 </message> 117 </message>
118</context> 118</context>
119<context> 119<context>
120 <name>InstallOptionsDlgImpl</name> 120 <name>InstallOptionsDlgImpl</name>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Options</source> 122 <source>Options</source>
123 <translation>Optionen</translation> 123 <translation>Optionen</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Force Depends</source> 126 <source>Force Depends</source>
127 <translation>--force.depends</translation> 127 <translation>--force-depends</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Force Reinstall</source> 130 <source>Force Reinstall</source>
131 <translation>--force-reinstall</translation> 131 <translation>--force-reinstall</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Force Remove</source> 134 <source>Force Remove</source>
135 <translation>--force-removal</translation> 135 <translation>--force-removal</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Force Overwrite</source> 138 <source>Force Overwrite</source>
139 <translation>--force-overwrite</translation> 139 <translation>--force-overwrite</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Information Level</source> 142 <source>Information Level</source>
143 <translation>Informationslevel</translation> 143 <translation>Informationslevel</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Errors only</source> 146 <source>Errors only</source>
147 <translation>Nur Fehler</translation> 147 <translation>Nur Fehler</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Normal messages</source> 150 <source>Normal messages</source>
151 <translation>Normale Meldungen</translation> 151 <translation>Normale Meldungen</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Informative messages</source> 154 <source>Informative messages</source>
155 <translation>Informative Meldungen</translation> 155 <translation>Informative Meldungen</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Troubleshooting output</source> 158 <source>Troubleshooting output</source>
159 <translation>Ausgaben zur Fehlersuche</translation> 159 <translation>Ausgaben zur Fehlersuche</translation>
160 </message> 160 </message>
161</context> 161</context>
162<context> 162<context>
163 <name>Ipkg</name> 163 <name>Ipkg</name>
164 <message> 164 <message>
165 <source>Dealing with package %1</source> 165 <source>Dealing with package %1</source>
166 <translation> Bearbeite Paket %1</translation> 166 <translation> Bearbeite Paket %1</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Removing symbolic links... 169 <source>Removing symbolic links...
170</source> 170</source>
171 <translation>Löschen symbolischer Links... 171 <translation>Löschen symbolischer Links...
172</translation> 172</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>Creating symbolic links for %1.</source> 175 <source>Creating symbolic links for %1.</source>
176 <translation>Erstellung symbolischer Links für %1.</translation> 176 <translation>Erstellung symbolischer Links für %1.</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>Creating symbolic links for %1</source> 179 <source>Creating symbolic links for %1</source>
180 <translation>Erstellung symbolischer Links für %1</translation> 180 <translation>Erstellung symbolischer Links für %1</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>Finished</source> 183 <source>Finished</source>
184 <translation>Erledigt</translation> 184 <translation>Erledigt</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Removing status entry...</source> 187 <source>Removing status entry...</source>
188 <translation>Entfernen des Statuseintrags...</translation> 188 <translation>Entfernen des Statuseintrags...</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source>status file - </source> 191 <source>status file - </source>
192 <translation>Statusdatei -</translation> 192 <translation>Statusdatei -</translation>
193 </message> 193 </message>
194 <message> 194 <message>
195 <source>package - </source> 195 <source>package - </source>
196 <translation>Paket-</translation> 196 <translation>Paket-</translation>
197 </message> 197 </message>
198 <message> 198 <message>
199 <source>Couldn&apos;t open status file - </source> 199 <source>Couldn&apos;t open status file - </source>
200 <translation>Statusdatei konnte nicht geöffnet werden- </translation> 200 <translation>Statusdatei konnte nicht geöffnet werden- </translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Couldn&apos;t create tempory status file - </source> 203 <source>Couldn&apos;t create tempory status file - </source>
204 <translation>Temp. Statusdatei konnte nicht geöffnet werden- </translation> 204 <translation>Temp. Statusdatei konnte nicht geöffnet werden- </translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Couldn&apos;t start ipkg process</source> 207 <source>Couldn&apos;t start ipkg process</source>
208 <translation>ipkg konnte nicoht gestartet werden</translation> 208 <translation>ipkg konnte nicoht gestartet werden</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Could not open :</source> 211 <source>Could not open :</source>
212 <translation type="obsolete">Öffnen fehlgeschlagen: </translation> 212 <translation>Öffnen fehlgeschlagen: </translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>Creating directory </source> 215 <source>Creating directory </source>
216 <translation type="obsolete">Erstellung Verzeichnis </translation> 216 <translation>Erstellung Verzeichnis </translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>Linked %1 to %2</source> 219 <source>Linked %1 to %2</source>
220 <translation type="obsolete">Verlinkung von %1 mit %2</translation> 220 <translation>Verlinkung von %1 mit %2</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>Failed to link %1 to %2</source> 223 <source>Failed to link %1 to %2</source>
224 <translation type="obsolete">Verlinkung von %1 mit %2 fehlgeschlage</translation> 224 <translation>Verlinkung von %1 mit %2 fehlgeschlage</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Removed %1</source> 227 <source>Removed %1</source>
228 <translation type="obsolete">%1 gelöscht</translation> 228 <translation>%1 gelöscht</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>Failed to remove %1</source> 231 <source>Failed to remove %1</source>
232 <translation type="obsolete">Löschen %1 fehlgeschlagen</translation> 232 <translation>Löschen %1 fehlgeschlagen</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>Removed </source> 235 <source>Removed </source>
236 <translation type="obsolete">Gelöscht </translation> 236 <translation>Gelöscht </translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>Failed to remove </source> 239 <source>Failed to remove </source>
240 <translation type="obsolete">Löschen fehlgeschlagen </translation> 240 <translation>Löschen fehlgeschlagen </translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Couldn&apos;t start ipkg-link process</source>
244 <translation>ipkg-link konnte nicht gestartet werden</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Symbolic linking failed!
248</source>
249 <translation>Verlinkung fehlgeschlagen!
250</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>Symbolic linking succeeded.
254</source>
255 <translation>Verlinkung war erfolgreich.
256</translation>
257 </message> 241 </message>
258</context> 242</context>
259<context> 243<context>
260 <name>MainWindow</name> 244 <name>MainWindow</name>
261 <message> 245 <message>
262 <source>AQPkg - Package Manager</source> 246 <source>AQPkg - Package Manager</source>
263 <translation>AQPkg- der Paketmanager</translation> 247 <translation>AQPkg- der Paketmanager</translation>
264 </message> 248 </message>
265 <message> 249 <message>
266 <source>Type the text to search for here.</source> 250 <source>Type the text to search for here.</source>
267 <translation>Tippen Sie den Suchtext hier ein.</translation> 251 <translation>Tippen Sie den Suchtext hier ein.</translation>
268 </message> 252 </message>
269 <message> 253 <message>
270 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 254 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
271 <translation>Klicken Sie hier um die alphabetische Schnellleiste auszublenden.</translation> 255 <translation>Klicken Sie hier um die alphabetische Schnellleiste auszublenden.</translation>
272 </message> 256 </message>
273 <message> 257 <message>
274 <source>Update lists</source> 258 <source>Update lists</source>
275 <translation>Listen aktualisieren</translation> 259 <translation>Listen aktualisieren</translation>
276 </message> 260 </message>
277 <message> 261 <message>
278 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 262 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
279 <translation>Klicken Sie hier für eine aktualisierte Fassung der Serverliste.</translation> 263 <translation>Klicken Sie hier für eine aktualisierte Fassung der Serverliste.</translation>
280 </message> 264 </message>
281 <message> 265 <message>
282 <source>Upgrade</source> 266 <source>Upgrade</source>
283 <translation>Aktualisieren</translation> 267 <translation>Aktualisieren</translation>
284 </message> 268 </message>
285 <message> 269 <message>
286 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 270 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
287 <translation>Klicken Sie hier, um alle installierten Pakete zu aktualisieren, siofern eine neuere Version vorhanden ist.</translation> 271 <translation>Klicken Sie hier, um alle installierten Pakete zu aktualisieren, siofern eine neuere Version vorhanden ist.</translation>
288 </message> 272 </message>
289 <message> 273 <message>
290 <source>Download</source> 274 <source>Download</source>
291 <translation>Download</translation> 275 <translation>Download</translation>
292 </message> 276 </message>
293 <message> 277 <message>
294 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 278 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
295 <translation>Klicken Sie hier um das ausgewählte Paket downzuloaden.</translation> 279 <translation>Klicken Sie hier um das ausgewählte Paket downzuloaden.</translation>
296 </message> 280 </message>
297 <message> 281 <message>
298 <source>Apply changes</source> 282 <source>Apply changes</source>
299 <translation>Übernehmen</translation> 283 <translation>Übernehmen</translation>
300 </message> 284 </message>
301 <message> 285 <message>
302 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 286 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
303 <translation>Klicken Sie hier, um das ausgewählte Paket zu löschen oder zu aktualisieren.</translation> 287 <translation>Klicken Sie hier, um das ausgewählte Paket zu löschen oder zu aktualisieren.</translation>
304 </message> 288 </message>
diff --git a/i18n/de/libkppp.ts b/i18n/de/libkppp.ts
index 28c7fdd..905cd52 100644
--- a/i18n/de/libkppp.ts
+++ b/i18n/de/libkppp.ts
@@ -98,97 +98,97 @@ zu wollen ?</translation>
98 <source>Gateway</source> 98 <source>Gateway</source>
99 <translation>Gateway</translation> 99 <translation>Gateway</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>DNS Servers</source> 102 <source>DNS Servers</source>
103 <translation>DNS Server</translation> 103 <translation>DNS Server</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>DNS</source> 106 <source>DNS</source>
107 <translation>DNS</translation> 107 <translation>DNS</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Execute Programs</source> 110 <source>Execute Programs</source>
111 <translation>Programme ausführen</translation> 111 <translation>Programme ausführen</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Execute</source> 114 <source>Execute</source>
115 <translation>Ausführen</translation> 115 <translation>Ausführen</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>You must enter a unique account name</source> 118 <source>You must enter a unique account name</source>
119 <translation>Sie müssen einen eindeutigen Zugangsnamen angeben</translation> 119 <translation>Sie müssen einen eindeutigen Zugangsnamen angeben</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Byte</source> 122 <source>Byte</source>
123 <translation type="obsolete">Byte</translation> 123 <translation type="obsolete">Byte</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>KB</source> 126 <source>KB</source>
127 <translation type="obsolete">KB</translation> 127 <translation type="obsolete">KB</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>MB</source> 130 <source>MB</source>
131 <translation type="obsolete">MB</translation> 131 <translation type="obsolete">MB</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>GB</source> 134 <source>GB</source>
135 <translation type="obsolete">GB</translation> 135 <translation type="obsolete">GB</translation>
136 </message> 136 </message>
137</context> 137</context>
138<context> 138<context>
139 <name>AuthWidget</name> 139 <name>AuthWidget</name>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Authentication: </source> 141 <source>Authentication: </source>
142 <translation>Authentisierung:</translation> 142 <translation>Authentisierung:</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Script-based</source> 145 <source>Script-based</source>
146 <translation>Script basiter</translation> 146 <translation>Script basiert</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>PAP</source> 149 <source>PAP</source>
150 <translation>PAP</translation> 150 <translation>PAP</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>Terminal-based</source> 153 <source>Terminal-based</source>
154 <translation> 154 <translation>
155Terminal basiert</translation> 155Terminal basiert</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>CHAP</source> 158 <source>CHAP</source>
159 <translation>CHAP</translation> 159 <translation>CHAP</translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>PAP/CHAP</source> 162 <source>PAP/CHAP</source>
163 <translation>PAP/CHAP</translation> 163 <translation>PAP/CHAP</translation>
164 </message> 164 </message>
165 <message> 165 <message>
166 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to 166 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
167the PPP server. Most universities still use 167the PPP server. Most universities still use
168&lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- or &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;-based authentication, 168&lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- or &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;-based authentication,
169while most ISP use &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; and/or &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. If 169while most ISP use &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; and/or &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. If
170unsure, contact your ISP. 170unsure, contact your ISP.
171 171
172If you can choose between PAP and CHAP, 172If you can choose between PAP and CHAP,
173choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know 173choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
174whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> 174whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
175 <translation>&lt;p&gt;Spezifiziert die Methode die benutzt wird um Sie am 175 <translation>&lt;p&gt;Spezifiziert die Methode die benutzt wird um Sie am
176PPP-Server zu identifizieren. Die meisten Hochschulen nutzen 176PPP-Server zu identifizieren. Die meisten Hochschulen nutzen
177nach wie vor &lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt; oder &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt; basierte 177nach wie vor &lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt; oder &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt; basierte
178Authentisierung während die meisten ISPs &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; oder &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt; 178Authentisierung während die meisten ISPs &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; oder &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;
179verwenden. Wenn Sie unsicher sind fragen Sie Ihren ISP. 179verwenden. Wenn Sie unsicher sind fragen Sie Ihren ISP.
180 180
181Wenn Sie zwischen PAP oder CHAP wählen können nehmen Sie CHAP- 181Wenn Sie zwischen PAP oder CHAP wählen können nehmen Sie CHAP-
182es ist sicherer. Wenn Sie nicht wissen ob PAP oder CHAP notwendig ist 182es ist sicherer. Wenn Sie nicht wissen ob PAP oder CHAP notwendig ist
183wählen Sie PAP/CHAP.</translation> 183wählen Sie PAP/CHAP.</translation>
184 </message> 184 </message>
185 <message> 185 <message>
186 <source>Username: </source> 186 <source>Username: </source>
187 <translation>Nutzername: </translation> 187 <translation>Nutzername: </translation>
188 </message> 188 </message>
189 <message> 189 <message>
190 <source>Enter your username here...</source> 190 <source>Enter your username here...</source>
191 <translation>Geben Sie Ihren Nutzernamen hier ein...</translation> 191 <translation>Geben Sie Ihren Nutzernamen hier ein...</translation>
192 </message> 192 </message>
193 <message> 193 <message>
194 <source>Password: </source> 194 <source>Password: </source>
@@ -410,100 +410,96 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
410 <source>New Device</source> 410 <source>New Device</source>
411 <translation>Neues Gerät</translation> 411 <translation>Neues Gerät</translation>
412 </message> 412 </message>
413 <message> 413 <message>
414 <source>Edit Device: </source> 414 <source>Edit Device: </source>
415 <translation>Gerät bearbeiten:</translation> 415 <translation>Gerät bearbeiten:</translation>
416 </message> 416 </message>
417 <message> 417 <message>
418 <source>&amp;Device</source> 418 <source>&amp;Device</source>
419 <translation>&amp;Gerät</translation> 419 <translation>&amp;Gerät</translation>
420 </message> 420 </message>
421 <message> 421 <message>
422 <source>&amp;Modem</source> 422 <source>&amp;Modem</source>
423 <translation>&amp;Modem</translation> 423 <translation>&amp;Modem</translation>
424 </message> 424 </message>
425 <message> 425 <message>
426 <source>You must enter a unique account name</source> 426 <source>You must enter a unique account name</source>
427 <translation type="obsolete">Sie müssen einen eindeutigen Zugangsnamen angeben</translation> 427 <translation type="obsolete">Sie müssen einen eindeutigen Zugangsnamen angeben</translation>
428 </message> 428 </message>
429 <message> 429 <message>
430 <source>Allows you to modify the selected device</source> 430 <source>Allows you to modify the selected device</source>
431 <translation>Ermöglicht die Modifikation des Geräts</translation> 431 <translation>Ermöglicht die Modifikation des Geräts</translation>
432 </message> 432 </message>
433 <message> 433 <message>
434 <source>Create a new device</source> 434 <source>Create a new device</source>
435 <translation>Neues Gerät erstellen</translation> 435 <translation>Neues Gerät erstellen</translation>
436 </message> 436 </message>
437 <message> 437 <message>
438 <source>Makes a copy of the selected device. All 438 <source>Makes a copy of the selected device. All
439settings of the selected device are copied 439settings of the selected device are copied
440to a new device, that you can modify to fit your 440to a new device, that you can modify to fit your
441needs</source> 441needs</source>
442 <translation>Erstellt eine Kopie des gewählten Geräts. Alle 442 <translation>Erstellt eine Kopie des gewählten Geräts. Alle
443Einstellungen des selektierten Geräts werden in ein 443Einstellungen des selektierten Geräts werden in ein
444neues Gerät kopiert, das modifiziert werden kann</translation> 444neues Gerät kopiert, das modifiziert werden kann</translation>
445 </message> 445 </message>
446 <message> 446 <message>
447 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device 447 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
448 448
449&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source> 449&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
450 <translation>&lt;p&gt;Löscht das gewählte Zugang 450 <translation>&lt;p&gt;Löscht das gewählte Zugang
451 451
452&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Vorsichtig verwenden !!!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation> 452&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Vorsichtig verwenden !!!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
453 </message> 453 </message>
454 <message> 454 <message>
455 <source>You must enter a unique device name</source> 455 <source>You must enter a unique device name</source>
456 <translation>Sie müssen einen eindeutigen Gerätnamen angeben</translation> 456 <translation>Sie müssen einen eindeutigen Gerätnamen angeben</translation>
457 </message> 457 </message>
458 <message>
459 <source>Error</source>
460 <translation type="unfinished">Fehler</translation>
461 </message>
462</context> 458</context>
463<context> 459<context>
464 <name>DialWidget</name> 460 <name>DialWidget</name>
465 <message> 461 <message>
466 <source>Connection name:</source> 462 <source>Connection name:</source>
467 <translation>Verbindungsname:</translation> 463 <translation>Verbindungsname:</translation>
468 </message> 464 </message>
469 <message> 465 <message>
470 <source>Type in a unique name for this connection</source> 466 <source>Type in a unique name for this connection</source>
471 <translation>Geben Sie einene eindeutigen Namen an</translation> 467 <translation>Geben Sie einene eindeutigen Namen an</translation>
472 </message> 468 </message>
473 <message> 469 <message>
474 <source>Phone number:</source> 470 <source>Phone number:</source>
475 <translation>Tel. Nummer:</translation> 471 <translation>Tel. Nummer:</translation>
476 </message> 472 </message>
477 <message> 473 <message>
478 <source>&amp;Add...</source> 474 <source>&amp;Add...</source>
479 <translation>&amp;Hinzu...</translation> 475 <translation>&amp;Hinzu...</translation>
480 </message> 476 </message>
481 <message> 477 <message>
482 <source>&amp;Remove</source> 478 <source>&amp;Remove</source>
483 <translation>&amp;Entfernen</translation> 479 <translation>&amp;Entfernen</translation>
484 </message> 480 </message>
485 <message> 481 <message>
486 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You 482 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
487can supply multiple numbers here, simply 483can supply multiple numbers here, simply
488click on &quot;Add&quot;. You can arrange the 484click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
489order the numbers are tried by using the 485order the numbers are tried by using the
490arrow buttons. 486arrow buttons.
491 487
492When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will 488When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
493try the next number and so on</source> 489try the next number and so on</source>
494 <translation>&lt;p&gt;Gibt die zu wählende Telefonnummer an. 490 <translation>&lt;p&gt;Gibt die zu wählende Telefonnummer an.
495Sie können hier mehrere Nummern angeben 491Sie können hier mehrere Nummern angeben
496durhc Verwenden von &quot;Hinzu&quot;. Sie können die 492durhc Verwenden von &quot;Hinzu&quot;. Sie können die
497Reihenfolge der zu verwendenen Nummern ändern, 493Reihenfolge der zu verwendenen Nummern ändern,
498indem sie die Pfeil-Tasten verwenden. 494indem sie die Pfeil-Tasten verwenden.
499 495
500Ist eine Nummer besetzt oder ungültig wird &lt;i&gt;kppp&lt;/I&gt; 496Ist eine Nummer besetzt oder ungültig wird &lt;i&gt;kppp&lt;/I&gt;
501die nächste Nummer versuchen</translation> 497die nächste Nummer versuchen</translation>
502 </message> 498 </message>
503 <message> 499 <message>
504 <source>Customize pppd Arguments...</source> 500 <source>Customize pppd Arguments...</source>
505 <translation>pppd-Parameter spezifizieren...</translation> 501 <translation>pppd-Parameter spezifizieren...</translation>
506 </message> 502 </message>
507</context> 503</context>
508<context> 504<context>
509 <name>ExecWidget</name> 505 <name>ExecWidget</name>