summaryrefslogtreecommitdiff
authorcniehaus <cniehaus>2003-05-10 21:00:00 (UTC)
committer cniehaus <cniehaus>2003-05-10 21:00:00 (UTC)
commit5691101a91446fea8f2ab68e5f9c418a01df5db3 (patch) (unidiff)
treed7066781b25553712a48275f0180469fc2202862
parentcd5ea84b4061c1d3b8401252fd2c36efade02c95 (diff)
downloadopie-5691101a91446fea8f2ab68e5f9c418a01df5db3.zip
opie-5691101a91446fea8f2ab68e5f9c418a01df5db3.tar.gz
opie-5691101a91446fea8f2ab68e5f9c418a01df5db3.tar.bz2
update
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/addressbook.ts1089
-rw-r--r--i18n/zh_TW/advancedfm.ts54
-rw-r--r--i18n/zh_TW/appearance.ts12
-rw-r--r--i18n/zh_TW/aqpkg.ts316
-rw-r--r--i18n/zh_TW/backup.ts22
-rw-r--r--i18n/zh_TW/buttonsettings.ts20
-rw-r--r--i18n/zh_TW/buzzword.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/citytime.ts28
-rw-r--r--i18n/zh_TW/datebook.ts412
-rw-r--r--i18n/zh_TW/drawpad.ts266
-rw-r--r--i18n/zh_TW/filebrowser.ts118
-rw-r--r--i18n/zh_TW/helpbrowser.ts16
-rw-r--r--i18n/zh_TW/kbill.ts9
-rw-r--r--i18n/zh_TW/kpacman.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/language.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts32
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libdialup.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts18
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libliquid.ts37
-rw-r--r--i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libopie.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libopieobex.ts94
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqdvorak.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqpe.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqpickboard.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts44
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/mail.tsbin4384 -> 28515 bytes
-rw-r--r--i18n/zh_TW/mediummount.ts14
-rw-r--r--i18n/zh_TW/minesweep.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/opieftp.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/oxygen.ts658
-rw-r--r--i18n/zh_TW/parashoot.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/qasteroids.ts12
-rw-r--r--i18n/zh_TW/qpe.ts18
-rw-r--r--i18n/zh_TW/reader.ts56
-rw-r--r--i18n/zh_TW/security.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/sheetqt.ts446
-rw-r--r--i18n/zh_TW/systemtime.ts382
-rw-r--r--i18n/zh_TW/textedit.ts221
-rw-r--r--i18n/zh_TW/wordgame.ts4
46 files changed, 1671 insertions, 2795 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/addressbook.ts b/i18n/zh_TW/addressbook.ts
index 72504bf..7fb96dc 100644
--- a/i18n/zh_TW/addressbook.ts
+++ b/i18n/zh_TW/addressbook.ts
@@ -1,1504 +1,1399 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AbTable</name> 3 <name>AbTable</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Full Name</source> 5 <source>Full Name</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation >全名</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Contact</source> 9 <source>Contact</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation >聯絡人</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Pick</source> 13 <source>Pick</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>選取</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>AddressbookWindow</name> 18 <name>AddressbookWindow</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Contacts</source> 20 <source>Contacts</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>聯絡人</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Contact</source> 24 <source>Contact</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>聯絡人</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>View</source>
29 <translation type="unfinished"></translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>List</source>
33 <translation type="unfinished"></translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>Card</source>
37 <translation type="unfinished"></translation>
38 </message> 26 </message>
39 <message> 27 <message>
40 <source>New</source> 28 <source>New</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>新增</translation>
42 </message> 30 </message>
43 <message> 31 <message>
44 <source>Edit</source> 32 <source>Edit</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>編輯</translation>
46 </message> 34 </message>
47 <message> 35 <message>
48 <source>Delete</source> 36 <source>Delete</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation >刪除</translation>
50 </message> 38 </message>
51 <message> 39 <message>
52 <source>Find</source> 40 <source>Find</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation >搜尋</translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Start Search</source>
57 <translation type="unfinished"></translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>Close Find</source>
61 <translation type="unfinished"></translation>
62 </message> 42 </message>
63 <message> 43 <message>
64 <source>Write Mail To</source> 44 <source>Write Mail To</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation>寫電郵給</translation>
66 </message> 46 </message>
67 <message> 47 <message>
68 <source>Beam Entry</source> 48 <source>Beam Entry</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation >傳送項目</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>Import vCard</source>
73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Export vCard</source>
77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message> 50 </message>
79 <message> 51 <message>
80 <source>My Personal Details</source> 52 <source>My Personal Details</source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation >個人資料</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Save all Data</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Config</source>
89 <translation type="unfinished"></translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>You have to select a contact !</source>
93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>You have to set a filename !</source>
97 <translation type="unfinished"></translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Right file type ?</source>
101 <translation type="unfinished"></translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>The selected file
105 does not end with &quot;.vcf&quot;.
106 Do you really want to open it?</source>
107 <translation type="unfinished"></translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>&amp;Yes</source>
111 <translation type="unfinished"></translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source>&amp;No</source>
115 <translation type="unfinished"></translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>Add Contact?</source>
119 <translation type="unfinished"></translation>
120 </message>
121 <message>
122 <source>Do you really want add contact for
123%1?</source>
124 <translation type="unfinished"></translation>
125 </message> 54 </message>
126 <message> 55
127 <source>&amp;All Yes</source> 56
128 <translation type="unfinished"></translation> 57 <message>
58 <source>View</source>
59 <translation ></translation>
129 </message> 60 </message>
61
62
130 <message> 63 <message>
131 <source>Can not edit data, currently syncing</source> 64 <source>Can not edit data, currently syncing</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation ></translation>
133 </message> 66 </message>
134 <message> 67 <message>
135 <source>Edit Address</source> 68 <source>Edit My Personal Details</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation >編輯個人資料</translation>
137 </message> 70 </message>
138 <message> 71 <message>
139 <source>Edit My Personal Details</source> 72 <source>Edit Address</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 73 <translation >編輯地址</translation>
141 </message> 74 </message>
142 <message> 75 <message>
143 <source>Contacts - My Personal Details</source> 76 <source>Contacts - My Personal Details</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation >聯絡人 - 個人資料"</translation>
145 </message> 78 </message>
146 <message> 79 <message>
147 <source>Out of space</source> 80 <source>Out of space</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation >儲存空間不足</translation>
149 </message> 82 </message>
150 <message> 83 <message>
151 <source>Unable to save information. 84 <source>Unable to save information.
152Free up some space 85Free up some space
153and try again. 86and try again.
154 87
155Quit anyway?</source> 88Quit anyway?</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation >無法儲存資料
157 </message> 90請先釋放些儲存空間後再試一次
158 <message> 91退出?
159 <source>Not Found</source> 92</translation>
160 <translation type="unfinished"></translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Unable to find a contact for this
164 search pattern!</source>
165 <translation type="unfinished"></translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Cards</source>
169 <translation type="unfinished"></translation>
170 </message> 93 </message>
171 <message> 94 <message>
172 <source>All</source> 95 <source>All</source>
173 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation >全部</translation>
174 </message> 97 </message>
175 <message> 98 <message>
176 <source>Unfiled</source> 99 <source>Unfiled</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 100 <translation >未歸檔</translation>
178 </message> 101 </message>
179</context>
180<context>
181 <name>ConfigDlg_Base</name>
182 <message> 102 <message>
183 <source>Configuration</source> 103 <source>Import vCard</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 104 <translation >輸入 cVard</translation>
185 </message> 105 </message>
186 <message> 106 <message>
187 <source>Click on tab to select one</source> 107 <source>Close Find</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 108 <translation >關閉搜尋</translation>
189 </message> 109 </message>
190 <message> 110 <message>
191 <source>Misc</source> 111 <source>Save all Data</source>
192 <translation type="unfinished"></translation> 112 <translation >儲存所有資料</translation>
193 </message> 113 </message>
194 <message> 114 <message>
195 <source>Search Settings</source> 115 <source>Config</source>
196 <translation type="unfinished"></translation> 116 <translation >設定</translation>
197 </message> 117 </message>
198 <message> 118 <message>
199 <source>Query Style</source> 119 <source>OContacts</source>
200 <translation type="unfinished"></translation> 120 <translation >聯絡人</translation>
201 </message> 121 </message>
202 <message> 122 <message>
203 <source>Settings for the search query style</source> 123 <source>Not Found</source>
204 <translation type="unfinished"></translation> 124 <translation >未找到</translation>
205 </message> 125 </message>
206 <message> 126 <message>
207 <source>Use Regular Expressions</source> 127 <source>List</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 128 <translation >列出</translation>
209 </message> 129 </message>
210 <message> 130 <message>
211 <source>Search widget expects regular expressions if selected</source> 131 <source>Cards</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 132 <translation >名片</translation>
213 </message> 133 </message>
214 <message> 134 <message>
215 <source>Use Wildcards (*,?)</source> 135 <source>Card</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 136 <translation >名片</translation>
217 </message> 137 </message>
218 <message> 138 <message>
219 <source>Search widget just expects simple wildcards</source> 139 <source>Start Search</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation >開始搜尋</translation>
221 </message> 141 </message>
222 <message> 142 <message>
223 <source>Case Sensitive</source> 143 <source>Right file type ?</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation >是正確檔案類型嘛?</translation>
225 </message> 145 </message>
226 <message> 146 <message>
227 <source>If selected, search differs between upper and lower chars</source> 147 <source>&amp;Yes</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation >&amp;是</translation>
229 </message> 149 </message>
230 <message> 150 <message>
231 <source>Font</source> 151 <source>&amp;No</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 152 <translation >&amp;否</translation>
233 </message> 153 </message>
234 <message> 154 <message>
235 <source>Small</source> 155 <source>Unable to find a contact for this
236 <translation type="unfinished"></translation> 156 search pattern!</source>
157 <translation >無法找到此型態的聯絡人</translation>
237 </message> 158 </message>
238 <message> 159 <message>
239 <source>Font size for list- and card view</source> 160 <source>The selected file
240 <translation type="unfinished"></translation> 161 does not end with &quot;.vcf&quot;.
162 Do you really want to open it?</source>
163 <translation >選擇的檔案不是以&quot;.vcf&quot;結束.確定要開啟?</translation>
241 </message> 164 </message>
242 <message> 165 <message>
243 <source>Normal</source> 166 <source>Add Contact?</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation >新增聯絡人?</translation>
245 </message> 168 </message>
246 <message> 169 <message>
247 <source>Large</source> 170 <source>Do you really want add contact for
248 <translation type="unfinished"></translation> 171%1?</source>
172 <translation >確定要在%1加入聯絡人?</translation>
249 </message> 173 </message>
250 <message> 174 <message>
251 <source>Tool-/Menubar</source> 175 <source>&amp;All Yes</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 176 <translation >&amp;全部都是</translation>
253 </message> 177 </message>
178</context>
179<context>
180 <name>ConfigDlg_Base</name>
254 <message> 181 <message>
255 <source>Fixed</source> 182 <source>Query Style</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation >查詢樣式</translation>
257 </message> 184 </message>
258 <message> 185 <message>
259 <source>Switch to fixed menu-/toolbars after restarting application !</source> 186 <source>Use Regular Expressions</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation >使用一般的表達方式</translation>
261 </message> 188 </message>
262 <message> 189 <message>
263 <source>Movable</source> 190 <source>Use Wildcards (*,?)</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 191 <translation >使用萬用字元(*,?)</translation>
265 </message> 192 </message>
266 <message> 193 <message>
267 <source>Switch to moveable menu-/toolbars after restarting application !</source> 194 <source>Case Sensitive</source>
268 <translation type="unfinished"></translation> 195 <translation >大小寫不同</translation>
269 </message> 196 </message>
270 <message> 197 <message>
271 <source>Mail</source> 198 <source>Mail</source>
272 <translation type="unfinished"></translation> 199 <translation >郵件</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Fontsettings for list and card view</source>
276 <translation type="unfinished"></translation>
277 </message> 200 </message>
278 <message> 201 <message>
279 <source>Prefer QT-Mail </source> 202 <source>Prefer QT-Mail </source>
280 <translation type="unfinished"></translation> 203 <translation >採用QT-Mail</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Use Sharp&apos;s mail application if available</source>
284 <translation type="unfinished"></translation>
285 </message> 204 </message>
286 <message> 205 <message>
287 <source>Prefer Opie-Mail</source> 206 <source>Prefer Opie-Mail</source>
288 <translation type="unfinished"></translation> 207 <translation >採用Opie-Mail</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>Use OPIE mail if installed</source>
292 <translation type="unfinished"></translation>
293 </message> 208 </message>
294 <message> 209 <message>
295 <source>Notice: QT-Mail is just 210 <source>Notice: QT-Mail is just
296provided in the SHARP 211provided in the SHARP
297default ROM. Opie-Mail 212default ROM. Opie-Mail
298is provided free !</source> 213is provided free !</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation >注意: QT-Maily僅在Sharp的預設ROM中提供.Opie-Mail可免費安裝 </translation>
300 </message> 215 </message>
301 <message> 216 <message>
302 <source>Order</source> 217 <source>Misc</source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation >其他</translation>
304 </message> 219 </message>
305 <message> 220 <message>
306 <source>Select Contact Order:</source> 221 <source>Search Settings</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation >搜尋之設定</translation>
308 </message> 223 </message>
309 <message> 224 <message>
310 <source>Up</source> 225 <source>Font</source>
311 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation >字型</translation>
312 </message> 227 </message>
313 <message> 228 <message>
314 <source>Move selected attribute one line up</source> 229 <source>Small</source>
315 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation ></translation>
316 </message> 231 </message>
317 <message> 232 <message>
318 <source>Down</source> 233 <source>Normal</source>
319 <translation type="unfinished"></translation> 234 <translation >一般</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Large</source>
238 <translation >大</translation>
320 </message> 239 </message>
321 <message> 240 <message>
322 <source>Move selected attribute one line down</source> 241 <source>Order</source>
323 <translation type="unfinished"></translation> 242 <translation >順序</translation>
324 </message> 243 </message>
325 <message> 244 <message>
326 <source>List of all available attributes</source> 245 <source>Select Contact Order:</source>
327 <translation type="unfinished"></translation> 246 <translation >選擇聯絡人順序</translation>
328 </message> 247 </message>
329 <message> 248 <message>
330 <source>Add</source> 249 <source>Up</source>
331 <translation type="unfinished"></translation> 250 <translation >上移</translation>
332 </message> 251 </message>
333 <message> 252 <message>
334 <source>Add selected attribute from list below to the upper list</source> 253 <source>Down</source>
335 <translation type="unfinished"></translation> 254 <translation >下移</translation>
336 </message> 255 </message>
337 <message> 256 <message>
338 <source>Remove</source> 257 <source>Add</source>
339 <translation type="unfinished"></translation> 258 <translation >增加</translation>
340 </message> 259 </message>
341 <message> 260 <message>
342 <source>Remove the selected attribute from the upper list</source> 261 <source>Remove</source>
343 <translation type="unfinished"></translation> 262 <translation >移除</translation>
344 </message> 263 </message>
345 <message> 264 <message>
346 <source>Order (up -&gt; down) defines the primary contact shown in the second column of the list view</source> 265 <source>Configuration</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 266 <translation >設定</translation>
348 </message> 267 </message>
349</context> 268</context>
350<context> 269<context>
351 <name>ContactEditor</name> 270 <name>ContactEditor</name>
352 <message> 271 <message>
353 <source>Full Name...</source> 272 <source>First Name</source>
354 <translation type="unfinished"></translation> 273 <translation ></translation>
355 </message> 274 </message>
356 <message> 275 <message>
357 <source>Press to enter last- middle and firstname</source> 276 <source>Middle Name</source>
358 <translation type="unfinished"></translation> 277 <translation >中名</translation>
359 </message> 278 </message>
360 <message> 279 <message>
361 <source>Enter fullname directly ! If you have a lastname with multiple words ( for instance &quot;de la Guerra&quot;), please write &lt;lastname&gt;,&lt;firstnames&gt; like this: &quot;de la Guerra, Carlos Pedro&quot;</source> 280 <source>Last Name</source>
362 <translation type="unfinished"></translation> 281 <translation ></translation>
363 </message> 282 </message>
364 <message> 283 <message>
365 <source>Job Title</source> 284 <source>Suffix</source>
366 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation >Suffix</translation>
367 </message> 286 </message>
368 <message> 287 <message>
369 <source>The jobtitle..</source> 288 <source>File As</source>
370 <translation type="unfinished"></translation> 289 <translation >歸檔為</translation>
371 </message> 290 </message>
372 <message> 291 <message>
373 <source>Suffix</source> 292 <source>Gender</source>
374 <translation type="unfinished"></translation> 293 <translation >性別</translation>
375 </message> 294 </message>
376 <message> 295 <message>
377 <source>Something like &quot;jr.&quot;..</source> 296 <source>Job Title</source>
378 <translation type="unfinished"></translation> 297 <translation >職稱</translation>
379 </message> 298 </message>
380 <message> 299 <message>
381 <source>Organization</source> 300 <source>City</source>
382 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation >城市</translation>
383 </message> 302 </message>
384 <message> 303 <message>
385 <source>The working place of the contact</source> 304 <source>State</source>
386 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation ></translation>
387 </message> 306 </message>
388 <message> 307 <message>
389 <source>Press to select attribute to change</source> 308 <source>Country</source>
390 <translation type="unfinished"></translation> 309 <translation >國家</translation>
391 </message> 310 </message>
392 <message> 311 <message>
393 <source>File As</source> 312 <source>Full Name...</source>
394 <translation type="unfinished"></translation> 313 <translation >全名...</translation>
395 </message> 314 </message>
396 <message> 315 <message>
397 <source>Press to select how to store the name (and howto show it in the listview)</source> 316 <source>Organization</source>
398 <translation type="unfinished"></translation> 317 <translation >組織</translation>
399 </message> 318 </message>
400 <message> 319 <message>
401 <source>Category</source> 320 <source>Category</source>
402 <translation type="unfinished"></translation> 321 <translation >類別</translation>
403 </message> 322 </message>
404 <message> 323 <message>
405 <source>Notes...</source> 324 <source>Notes...</source>
406 <translation type="unfinished"></translation> 325 <translation >註解...</translation>
407 </message> 326 </message>
408 <message> 327 <message>
409 <source>General</source> 328 <source>General</source>
410 <translation type="unfinished"></translation> 329 <translation >一般</translation>
411 </message> 330 </message>
412 <message> 331 <message>
413 <source>Business</source> 332 <source>Business</source>
414 <translation type="unfinished"></translation> 333 <translation >商務</translation>
415 </message> 334 </message>
416 <message> 335 <message>
417 <source>Home</source> 336 <source>Home</source>
418 <translation type="unfinished"></translation> 337 <translation >住家</translation>
419 </message> 338 </message>
420 <message> 339 <message>
421 <source>Address</source> 340 <source>Address</source>
422 <translation type="unfinished"></translation> 341 <translation >住址</translation>
423 </message> 342 </message>
424 <message> 343 <message>
425 <source>City</source> 344 <source>Zip Code</source>
426 <translation type="unfinished"></translation> 345 <translation >郵遞區號</translation>
427 </message> 346 </message>
428 <message> 347 <message>
429 <source>State</source> 348 <source>United States</source>
430 <translation type="unfinished"></translation> 349 <translation >美國</translation>
431 </message> 350 </message>
432 <message> 351 <message>
433 <source>Zip Code</source> 352 <source>United Kingdom</source>
434 <translation type="unfinished"></translation> 353 <translation >英國</translation>
435 </message> 354 </message>
436 <message> 355 <message>
437 <source>Country</source> 356 <source>Japan</source>
438 <translation type="unfinished"></translation> 357 <translation >日本</translation>
439 </message> 358 </message>
440 <message> 359 <message>
441 <source>United States</source> 360 <source>France</source>
442 <translation type="unfinished"></translation> 361 <translation >法國</translation>
443 </message> 362 </message>
444 <message> 363 <message>
445 <source>United Kingdom</source> 364 <source>Germany</source>
446 <translation type="unfinished"></translation> 365 <translation >德國</translation>
447 </message> 366 </message>
448 <message> 367 <message>
449 <source>Afghanistan</source> 368 <source>Norway</source>
450 <translation type="unfinished"></translation> 369 <translation >挪威</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Canada</source>
373 <translation >加拿大</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Male</source>
377 <translation >男性</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>Female</source>
381 <translation >女性</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>Details</source>
385 <translation >細項</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source>Enter Note</source>
389 <translation >輸入註解</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>Edit Name</source>
393 <translation >編輯姓名</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Contacts</source>
397 <translation >聯絡人</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <source>Afganistan</source>
401 <translation >阿富汗</translation>
451 </message> 402 </message>
452 <message> 403 <message>
453 <source>Albania</source> 404 <source>Albania</source>
454 <translation type="unfinished"></translation> 405 <translation >阿爾巴尼亞</translation>
455 </message> 406 </message>
456 <message> 407 <message>
457 <source>Algeria</source> 408 <source>Algeria</source>
458 <translation type="unfinished"></translation> 409 <translation >阿爾及利亞</translation>
459 </message> 410 </message>
460 <message> 411 <message>
461 <source>American Samoa</source> 412 <source>American Samoa</source>
462 <translation type="unfinished"></translation> 413 <translation >美屬薩摩亞</translation>
463 </message> 414 </message>
464 <message> 415 <message>
465 <source>Andorra</source> 416 <source>Andorra</source>
466 <translation type="unfinished"></translation> 417 <translation >安道爾共和國</translation>
467 </message> 418 </message>
468 <message> 419 <message>
469 <source>Angola</source> 420 <source>Angola</source>
470 <translation type="unfinished"></translation> 421 <translation >安哥拉</translation>
471 </message> 422 </message>
472 <message> 423 <message>
473 <source>Anguilla</source> 424 <source>Anguilla</source>
474 <translation type="unfinished"></translation> 425 <translation >安圭拉島</translation>
475 </message> 426 </message>
476 <message> 427 <message>
477 <source>Antarctica</source> 428 <source>Antartica</source>
478 <translation type="unfinished"></translation> 429 <translation >南極圈</translation>
479 </message> 430 </message>
480 <message> 431 <message>
481 <source>Argentina</source> 432 <source>Argentina</source>
482 <translation type="unfinished"></translation> 433 <translation >阿根廷</translation>
483 </message> 434 </message>
484 <message> 435 <message>
485 <source>Armenia</source> 436 <source>Armania</source>
486 <translation type="unfinished"></translation> 437 <translation >Armania</translation>
487 </message> 438 </message>
488 <message> 439 <message>
489 <source>Aruba</source> 440 <source>Aruba</source>
490 <translation type="unfinished"></translation> 441 <translation >Aruba</translation>
491 </message> 442 </message>
492 <message> 443 <message>
493 <source>Australia</source> 444 <source>Australia</source>
494 <translation type="unfinished"></translation> 445 <translation >澳洲</translation>
495 </message> 446 </message>
496 <message> 447 <message>
497 <source>Austria</source> 448 <source>Austria</source>
498 <translation type="unfinished"></translation> 449 <translation >奧地利</translation>
499 </message> 450 </message>
500 <message> 451 <message>
501 <source>Azerbaijan</source> 452 <source>Azerbaijan</source>
502 <translation type="unfinished"></translation> 453 <translation >亞塞拜然</translation>
503 </message> 454 </message>
504 <message> 455 <message>
505 <source>Bahamas</source> 456 <source>Bahamas</source>
506 <translation type="unfinished"></translation> 457 <translation >巴哈馬</translation>
507 </message> 458 </message>
508 <message> 459 <message>
509 <source>Bahrain</source> 460 <source>Bahrain</source>
510 <translation type="unfinished"></translation> 461 <translation >巴林</translation>
511 </message> 462 </message>
512 <message> 463 <message>
513 <source>Bangladesh</source> 464 <source>Bangladesh</source>
514 <translation type="unfinished"></translation> 465 <translation >孟加拉共和國</translation>
515 </message> 466 </message>
516 <message> 467 <message>
517 <source>Barbados</source> 468 <source>Barbados</source>
518 <translation type="unfinished"></translation> 469 <translation >巴貝多</translation>
519 </message> 470 </message>
520 <message> 471 <message>
521 <source>Belarus</source> 472 <source>Belarus</source>
522 <translation type="unfinished"></translation> 473 <translation >比利時人</translation>
523 </message> 474 </message>
524 <message> 475 <message>
525 <source>Belgium</source> 476 <source>Belgium</source>
526 <translation type="unfinished"></translation> 477 <translation >比利時</translation>
527 </message> 478 </message>
528 <message> 479 <message>
529 <source>Belize</source> 480 <source>Belize</source>
530 <translation type="unfinished"></translation> 481 <translation >貝里斯</translation>
531 </message> 482 </message>
532 <message> 483 <message>
533 <source>Benin</source> 484 <source>Benin</source>
534 <translation type="unfinished"></translation> 485 <translation >貝南</translation>
535 </message> 486 </message>
536 <message> 487 <message>
537 <source>Bermuda</source> 488 <source>Bermuda</source>
538 <translation type="unfinished"></translation> 489 <translation >百慕達(群島)</translation>
539 </message> 490 </message>
540 <message> 491 <message>
541 <source>Bhutan</source> 492 <source>Bhutan</source>
542 <translation type="unfinished"></translation> 493 <translation >不丹</translation>
543 </message> 494 </message>
544 <message> 495 <message>
545 <source>Bolivia</source> 496 <source>Boliva</source>
546 <translation type="unfinished"></translation> 497 <translation >委內瑞拉銀幣</translation>
547 </message> 498 </message>
548 <message> 499 <message>
549 <source>Botswana</source> 500 <source>Botswana</source>
550 <translation type="unfinished"></translation> 501 <translation >波紮那</translation>
551 </message> 502 </message>
552 <message> 503 <message>
553 <source>Bouvet Island</source> 504 <source>Bouvet Island</source>
554 <translation type="unfinished"></translation> 505 <translation >Bouvet Island</translation>
555 </message> 506 </message>
556 <message> 507 <message>
557 <source>Brazil</source> 508 <source>Brazil</source>
558 <translation type="unfinished"></translation> 509 <translation >巴西</translation>
559 </message> 510 </message>
560 <message> 511 <message>
561 <source>Brunei Darussalam</source> 512 <source>Brunei Darussalam</source>
562 <translation type="unfinished"></translation> 513 <translation >文萊></translation>
563 </message> 514 </message>
564 <message> 515 <message>
565 <source>Bulgaria</source> 516 <source>Bulgaria</source>
566 <translation type="unfinished"></translation> 517 <translation >保加利亞</translation>
567 </message> 518 </message>
568 <message> 519 <message>
569 <source>Burkina Faso</source> 520 <source>Burkina Faso</source>
570 <translation type="unfinished"></translation> 521 <translation >布基那法索國</translation>
571 </message> 522 </message>
572 <message> 523 <message>
573 <source>Burundi</source> 524 <source>Burundi</source>
574 <translation type="unfinished"></translation> 525 <translation >蒲隆地</translation>
575 </message> 526 </message>
576 <message> 527 <message>
577 <source>Cambodia</source> 528 <source>Cambodia</source>
578 <translation type="unfinished"></translation> 529 <translation >柬埔寨</translation>
579 </message> 530 </message>
580 <message> 531 <message>
581 <source>Cameroon</source> 532 <source>Camaroon</source>
582 <translation type="unfinished"></translation> 533 <translation >喀麥隆</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>Canada</source>
586 <translation type="unfinished"></translation>
587 </message> 534 </message>
588 <message> 535 <message>
589 <source>Cape Verde</source> 536 <source>Cape Verde</source>
590 <translation type="unfinished"></translation> 537 <translation >開普</translation>
591 </message> 538 </message>
592 <message> 539 <message>
593 <source>Cayman Islands</source> 540 <source>Cayman Islands</source>
594 <translation type="unfinished"></translation> 541 <translation >卡宴</translation>
595 </message> 542 </message>
596 <message> 543 <message>
597 <source>Chad</source> 544 <source>Chad</source>
598 <translation type="unfinished"></translation> 545 <translation >查德</translation>
599 </message> 546 </message>
600 <message> 547 <message>
601 <source>Chile</source> 548 <source>Chile</source>
602 <translation type="unfinished"></translation> 549 <translation >智利</translation>
603 </message> 550 </message>
604 <message> 551 <message>
605 <source>China</source> 552 <source>China</source>
606 <translation type="unfinished"></translation> 553 <translation >中國大陸</translation>
607 </message> 554 </message>
608 <message> 555 <message>
609 <source>Christmas Island</source> 556 <source>Christmas Island</source>
610 <translation type="unfinished"></translation> 557 <translation>Chrismas Island</translation>
611 </message> 558 </message>
612 <message> 559 <message>
613 <source>Colombia</source> 560 <source>Colombia</source>
614 <translation type="unfinished"></translation> 561 <translation >歌倫比亞</translation>
615 </message> 562 </message>
616 <message> 563 <message>
617 <source>Comoros</source> 564 <source>Comoros</source>
618 <translation type="unfinished"></translation> 565 <translation >科摩洛</translation>
619 </message> 566 </message>
620 <message> 567 <message>
621 <source>Congo</source> 568 <source>Congo</source>
622 <translation type="unfinished"></translation> 569 <translation >剛果</translation>
623 </message> 570 </message>
624 <message> 571 <message>
625 <source>Cook Island</source> 572 <source>Cook Island</source>
626 <translation type="unfinished"></translation> 573 <translation >Cook Island</translation>
627 </message> 574 </message>
628 <message> 575 <message>
629 <source>Costa Rica</source> 576 <source>Costa Rica</source>
630 <translation type="unfinished"></translation> 577 <translation >哥斯大黎加</translation>
631 </message> 578 </message>
632 <message> 579 <message>
633 <source>Cote d&apos;Ivoire</source> 580 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
634 <translation type="unfinished"></translation> 581 <translation >科都努</translation>
635 </message> 582 </message>
636 <message> 583 <message>
637 <source>Croatia</source> 584 <source>Croatia</source>
638 <translation type="unfinished"></translation> 585 <translation >克羅埃西亞共和國</translation>
639 </message> 586 </message>
640 <message> 587 <message>
641 <source>Cuba</source> 588 <source>Cuba</source>
642 <translation type="unfinished"></translation> 589 <translation >古巴</translation>
643 </message> 590 </message>
644 <message> 591 <message>
645 <source>Cyprus</source> 592 <source>Cyprus</source>
646 <translation type="unfinished"></translation> 593 <translation >塞普勒斯</translation>
647 </message> 594 </message>
648 <message> 595 <message>
649 <source>Czech Republic</source> 596 <source>Czech Republic</source>
650 <translation type="unfinished"></translation> 597 <translation >捷克</translation>
651 </message> 598 </message>
652 <message> 599 <message>
653 <source>Denmark</source> 600 <source>Denmark</source>
654 <translation type="unfinished"></translation> 601 <translation >丹麥</translation>
655 </message> 602 </message>
656 <message> 603 <message>
657 <source>Djibouti</source> 604 <source>Djibouti</source>
658 <translation type="unfinished"></translation> 605 <translation >吉布地</translation>
659 </message> 606 </message>
660 <message> 607 <message>
661 <source>Dominica</source> 608 <source>Dominica</source>
662 <translation type="unfinished"></translation> 609 <translation >多米尼克</translation>
663 </message> 610 </message>
664 <message> 611 <message>
665 <source>Dominican Republic</source> 612 <source>Dominican Republic</source>
666 <translation type="unfinished"></translation> 613 <translation >多明尼加共和國</translation>
667 </message> 614 </message>
668 <message> 615 <message>
669 <source>East Timor</source> 616 <source>East Timor</source>
670 <translation type="unfinished"></translation> 617 <translation >East Timor</translation>
671 </message> 618 </message>
672 <message> 619 <message>
673 <source>Ecuador</source> 620 <source>Ecuador</source>
674 <translation type="unfinished"></translation> 621 <translation >厄瓜多爾</translation>
675 </message> 622 </message>
676 <message> 623 <message>
677 <source>Egypt</source> 624 <source>Egypt</source>
678 <translation type="unfinished"></translation> 625 <translation >埃及</translation>
679 </message> 626 </message>
680 <message> 627 <message>
681 <source>El Salvador</source> 628 <source>El Salvador</source>
682 <translation type="unfinished"></translation> 629 <translation >薩爾瓦多</translation>
683 </message> 630 </message>
684 <message> 631 <message>
685 <source>Equatorial Guinea</source> 632 <source>Equatorial Guinea</source>
686 <translation type="unfinished"></translation> 633 <translation >赤道幾內亞</translation>
687 </message> 634 </message>
688 <message> 635 <message>
689 <source>Eritrea</source> 636 <source>Eritrea</source>
690 <translation type="unfinished"></translation> 637 <translation >厄立特里亞</translation>
691 </message> 638 </message>
692 <message> 639 <message>
693 <source>Estonia</source> 640 <source>Estonia</source>
694 <translation type="unfinished"></translation> 641 <translation >愛沙尼亞</translation>
695 </message> 642 </message>
696 <message> 643 <message>
697 <source>Ethiopia</source> 644 <source>Ethiopia</source>
698 <translation type="unfinished"></translation> 645 <translation >衣索比亞</translation>
699 </message> 646 </message>
700 <message> 647 <message>
701 <source>Falkland Islands</source> 648 <source>Falkland Islands</source>
702 <translation type="unfinished"></translation> 649 <translation >(英屬)福克蘭群島</translation>
703 </message> 650 </message>
704 <message> 651 <message>
705 <source>Faroe Islands</source> 652 <source>Faroe Islands</source>
706 <translation type="unfinished"></translation> 653 <translation >法羅群島</translation>
707 </message> 654 </message>
708 <message> 655 <message>
709 <source>Fiji</source> 656 <source>Fiji</source>
710 <translation type="unfinished"></translation> 657 <translation >斐濟</translation>
711 </message> 658 </message>
712 <message> 659 <message>
713 <source>Finland</source> 660 <source>Finland</source>
714 <translation type="unfinished"></translation> 661 <translation >芬蘭</translation>
715 </message>
716 <message>
717 <source>France</source>
718 <translation type="unfinished"></translation>
719 </message> 662 </message>
720 <message> 663 <message>
721 <source>French Guiana</source> 664 <source>French Guiana</source>
722 <translation type="unfinished"></translation> 665 <translation >法屬圭亞那</translation>
723 </message> 666 </message>
724 <message> 667 <message>
725 <source>French Polynesia</source> 668 <source>French Polynesia</source>
726 <translation type="unfinished"></translation> 669 <translation >玻里尼西亞</translation>
727 </message> 670 </message>
728 <message> 671 <message>
729 <source>Gabon</source> 672 <source>Gabon</source>
730 <translation type="unfinished"></translation> 673 <translation >加彭</translation>
731 </message> 674 </message>
732 <message> 675 <message>
733 <source>Gambia</source> 676 <source>Gambia</source>
734 <translation type="unfinished"></translation> 677 <translation >甘比亞</translation>
735 </message> 678 </message>
736 <message> 679 <message>
737 <source>Georgia</source> 680 <source>Georgia</source>
738 <translation type="unfinished"></translation> 681 <translation >喬治亞</translation>
739 </message> 682 </message>
740 <message> 683 <message>
741 <source>Germany</source> 684 <source>Gahna</source>
742 <translation type="unfinished"></translation> 685 <translation >甘那</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <source>Ghana</source>
746 <translation type="unfinished"></translation>
747 </message> 686 </message>
748 <message> 687 <message>
749 <source>Gibraltar</source> 688 <source>Gibraltar</source>
750 <translation type="unfinished"></translation> 689 <translation >直布羅陀</translation>
751 </message> 690 </message>
752 <message> 691 <message>
753 <source>Greece</source> 692 <source>Greece</source>
754 <translation type="unfinished"></translation> 693 <translation >希臘</translation>
755 </message> 694 </message>
756 <message> 695 <message>
757 <source>Greenland</source> 696 <source>Greenland</source>
758 <translation type="unfinished"></translation> 697 <translation >格林蘭島</translation>
759 </message> 698 </message>
760 <message> 699 <message>
761 <source>Grenada</source> 700 <source>Grenada</source>
762 <translation type="unfinished"></translation> 701 <translation >格瑞納達</translation>
763 </message> 702 </message>
764 <message> 703 <message>
765 <source>Guadeloupe</source> 704 <source>Guadelupe</source>
766 <translation type="unfinished"></translation> 705 <translation >哥德洛普島</translation>
767 </message> 706 </message>
768 <message> 707 <message>
769 <source>Guam</source> 708 <source>Guam</source>
770 <translation type="unfinished"></translation> 709 <translation >關島</translation>
771 </message> 710 </message>
772 <message> 711 <message>
773 <source>Guatemala</source> 712 <source>Guatemala</source>
774 <translation type="unfinished"></translation> 713 <translation >瓜地馬拉</translation>
775 </message> 714 </message>
776 <message> 715 <message>
777 <source>Guinea</source> 716 <source>Guinea</source>
778 <translation type="unfinished"></translation> 717 <translation >幾內亞</translation>
779 </message> 718 </message>
780 <message> 719 <message>
781 <source>Guinea-Bissau</source> 720 <source>Guinea-bissau</source>
782 <translation type="unfinished"></translation> 721 <translation >幾內亞比紹</translation>
783 </message> 722 </message>
784 <message> 723 <message>
785 <source>Guyana</source> 724 <source>Guyana</source>
786 <translation type="unfinished"></translation> 725 <translation >蓋亞那</translation>
787 </message> 726 </message>
788 <message> 727 <message>
789 <source>Haiti</source> 728 <source>Haiti</source>
790 <translation type="unfinished"></translation> 729 <translation >海地</translation>
791 </message> 730 </message>
792 <message> 731 <message>
793 <source>Holy See</source> 732 <source>Holy See</source>
794 <translation type="unfinished"></translation> 733 <translation >羅馬教廷</translation>
795 </message> 734 </message>
796 <message> 735 <message>
797 <source>Honduras</source> 736 <source>Honduras</source>
798 <translation type="unfinished"></translation> 737 <translation >宏都拉斯</translation>
799 </message> 738 </message>
800 <message> 739 <message>
801 <source>Hong Kong</source> 740 <source>Hong Kong</source>
802 <translation type="unfinished"></translation> 741 <translation >香港</translation>
803 </message> 742 </message>
804 <message> 743 <message>
805 <source>Hungary</source> 744 <source>Hungary</source>
806 <translation type="unfinished"></translation> 745 <translation >匈牙利</translation>
807 </message> 746 </message>
808 <message> 747 <message>
809 <source>Iceland</source> 748 <source>Iceland</source>
810 <translation type="unfinished"></translation> 749 <translation >冰島</translation>
811 </message> 750 </message>
812 <message> 751 <message>
813 <source>India</source> 752 <source>India</source>
814 <translation type="unfinished"></translation> 753 <translation >印度</translation>
815 </message> 754 </message>
816 <message> 755 <message>
817 <source>Indonesia</source> 756 <source>Indonesia</source>
818 <translation type="unfinished"></translation> 757 <translation >印尼</translation>
819 </message> 758 </message>
820 <message> 759 <message>
821 <source>Ireland</source> 760 <source>Ireland</source>
822 <translation type="unfinished"></translation> 761 <translation >愛爾蘭</translation>
823 </message> 762 </message>
824 <message> 763 <message>
825 <source>Israel</source> 764 <source>Israel</source>
826 <translation type="unfinished"></translation> 765 <translation >以色列</translation>
827 </message> 766 </message>
828 <message> 767 <message>
829 <source>Italy</source> 768 <source>Italy</source>
830 <translation type="unfinished"></translation> 769 <translation >義大利</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <source>Jamaica</source>
834 <translation type="unfinished"></translation>
835 </message> 770 </message>
836 <message> 771 <message>
837 <source>Japan</source> 772 <source>Jamacia</source>
838 <translation type="unfinished"></translation> 773 <translation >牙買加</translation>
839 </message> 774 </message>
840 <message> 775 <message>
841 <source>Jordan</source> 776 <source>Jordan</source>
842 <translation type="unfinished"></translation> 777 <translation >約旦</translation>
843 </message> 778 </message>
844 <message> 779 <message>
845 <source>Kazakhstan</source> 780 <source>Kazakhstan</source>
846 <translation type="unfinished"></translation> 781 <translation >哈薩克</translation>
847 </message> 782 </message>
848 <message> 783 <message>
849 <source>Kenya</source> 784 <source>Kenya</source>
850 <translation type="unfinished"></translation> 785 <translation >肯亞</translation>
851 </message> 786 </message>
852 <message> 787 <message>
853 <source>Kiribati</source> 788 <source>Kribati</source>
854 <translation type="unfinished"></translation> 789 <translation >魁巴地</translation>
855 </message> 790 </message>
856 <message> 791 <message>
857 <source>Korea</source> 792 <source>Korea</source>
858 <translation type="unfinished"></translation> 793 <translation >韓國</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <source>Kuwait</source>
862 <translation type="unfinished"></translation>
863 </message>
864 <message>
865 <source>Kyrgyzstan</source>
866 <translation type="unfinished"></translation>
867 </message> 794 </message>
868 <message> 795 <message>
869 <source>Laos</source> 796 <source>Laos</source>
870 <translation type="unfinished"></translation> 797 <translation >寮國</translation>
871 </message> 798 </message>
872 <message> 799 <message>
873 <source>Latvia</source> 800 <source>Latvia</source>
874 <translation type="unfinished"></translation> 801 <translation >拉脫維亞</translation>
875 </message> 802 </message>
876 <message> 803 <message>
877 <source>Lebanon</source> 804 <source>Lebanon</source>
878 <translation type="unfinished"></translation> 805 <translation >黎巴嫩</translation>
879 </message> 806 </message>
880 <message> 807 <message>
881 <source>Lesotho</source> 808 <source>Lesotho</source>
882 <translation type="unfinished"></translation> 809 <translation >賴索托</translation>
883 </message> 810 </message>
884 <message> 811 <message>
885 <source>Liberia</source> 812 <source>Liberia</source>
886 <translation type="unfinished"></translation> 813 <translation > 賴比瑞亞</translation>
887 </message> 814 </message>
888 <message> 815 <message>
889 <source>Liechtenstein</source> 816 <source>Liechtenstein</source>
890 <translation type="unfinished"></translation> 817 <translation >列支敦斯登</translation>
891 </message> 818 </message>
892 <message> 819 <message>
893 <source>Lithuania</source> 820 <source>Lithuania</source>
894 <translation type="unfinished"></translation> 821 <translation >立陶宛</translation>
895 </message> 822 </message>
896 <message> 823 <message>
897 <source>Luxembourg</source> 824 <source>Luxembourg</source>
898 <translation type="unfinished"></translation> 825 <translation >盧森堡</translation>
899 </message> 826 </message>
900 <message> 827 <message>
901 <source>Macau</source> 828 <source>Macau</source>
902 <translation type="unfinished"></translation> 829 <translation >澳門</translation>
903 </message> 830 </message>
904 <message> 831 <message>
905 <source>Macedonia</source> 832 <source>Macedonia</source>
906 <translation type="unfinished"></translation> 833 <translation >馬其頓</translation>
907 </message> 834 </message>
908 <message> 835 <message>
909 <source>Madagascar</source> 836 <source>Madagascar</source>
910 <translation type="unfinished"></translation> 837 <translation >馬達加斯加</translation>
911 </message> 838 </message>
912 <message> 839 <message>
913 <source>Malawi</source> 840 <source>Malawi</source>
914 <translation type="unfinished"></translation> 841 <translation >馬拉威</translation>
915 </message> 842 </message>
916 <message> 843 <message>
917 <source>Malaysia</source> 844 <source>Malaysia</source>
918 <translation type="unfinished"></translation> 845 <translation >馬來西亞</translation>
919 </message> 846 </message>
920 <message> 847 <message>
921 <source>Maldives</source> 848 <source>Maldives</source>
922 <translation type="unfinished"></translation> 849 <translation >馬爾地夫</translation>
923 </message> 850 </message>
924 <message> 851 <message>
925 <source>Mali</source> 852 <source>Mali</source>
926 <translation type="unfinished"></translation> 853 <translation >馬利</translation>
927 </message> 854 </message>
928 <message> 855 <message>
929 <source>Malta</source> 856 <source>Malta</source>
930 <translation type="unfinished"></translation> 857 <translation >馬爾他</translation>
931 </message> 858 </message>
932 <message> 859 <message>
933 <source>Martinique</source> 860 <source>Martinique</source>
934 <translation type="unfinished"></translation> 861 <translation >馬丁尼克</translation>
935 </message> 862 </message>
936 <message> 863 <message>
937 <source>Mauritania</source> 864 <source>Mauritania</source>
938 <translation type="unfinished"></translation> 865 <translation >茅利塔尼亞</translation>
939 </message> 866 </message>
940 <message> 867 <message>
941 <source>Mauritius</source> 868 <source>Mauritius</source>
942 <translation type="unfinished"></translation> 869 <translation >模里西斯</translation>
943 </message> 870 </message>
944 <message> 871 <message>
945 <source>Mayotte</source> 872 <source>Mayotte</source>
946 <translation type="unfinished"></translation> 873 <translation >馬優特</translation>
947 </message> 874 </message>
948 <message> 875 <message>
949 <source>Mexico</source> 876 <source>Mexico</source>
950 <translation type="unfinished"></translation> 877 <translation >墨西哥</translation>
951 </message> 878 </message>
952 <message> 879 <message>
953 <source>Micronesia</source> 880 <source>Micronesia</source>
954 <translation type="unfinished"></translation> 881 <translation >密克羅西尼亞</translation>
955 </message> 882 </message>
956 <message> 883 <message>
957 <source>Moldova</source> 884 <source>Moldova</source>
958 <translation type="unfinished"></translation> 885 <translation >摩爾達維亞</translation>
959 </message> 886 </message>
960 <message> 887 <message>
961 <source>Monaco</source> 888 <source>Monaco</source>
962 <translation type="unfinished"></translation> 889 <translation >摩納哥</translation>
963 </message> 890 </message>
964 <message> 891 <message>
965 <source>Mongolia</source> 892 <source>Mongolia</source>
966 <translation type="unfinished"></translation> 893 <translation >蒙古</translation>
967 </message> 894 </message>
968 <message> 895 <message>
969 <source>Montserrat</source> 896 <source>Montserrat</source>
970 <translation type="unfinished"></translation> 897 <translation >蒙特色拉特</translation>
971 </message> 898 </message>
972 <message> 899 <message>
973 <source>Morocco</source> 900 <source>Morocco</source>
974 <translation type="unfinished"></translation> 901 <translation >摩洛哥</translation>
975 </message> 902 </message>
976 <message> 903 <message>
977 <source>Mozambique</source> 904 <source>Mozambique</source>
978 <translation type="unfinished"></translation> 905 <translation >莫三比克</translation>
979 </message> 906 </message>
980 <message> 907 <message>
981 <source>Myanmar</source> 908 <source>Myanmar</source>
982 <translation type="unfinished"></translation> 909 <translation >緬甸</translation>
983 </message> 910 </message>
984 <message> 911 <message>
985 <source>Namibia</source> 912 <source>Namibia</source>
986 <translation type="unfinished"></translation> 913 <translation >那米比亞</translation>
987 </message> 914 </message>
988 <message> 915 <message>
989 <source>Nauru</source> 916 <source>Nauru</source>
990 <translation type="unfinished"></translation> 917 <translation >諾魯</translation>
991 </message> 918 </message>
992 <message> 919 <message>
993 <source>Nepal</source> 920 <source>Nepal</source>
994 <translation type="unfinished"></translation> 921 <translation >尼泊爾</translation>
995 </message> 922 </message>
996 <message> 923 <message>
997 <source>Netherlands</source> 924 <source>Netherlands</source>
998 <translation type="unfinished"></translation> 925 <translation >荷蘭</translation>
999 </message> 926 </message>
1000 <message> 927 <message>
1001 <source>New Caledonia</source> 928 <source>New Caledonia</source>
1002 <translation type="unfinished"></translation> 929 <translation >新加勒多尼亞</translation>
1003 </message> 930 </message>
1004 <message> 931 <message>
1005 <source>New Zealand</source> 932 <source>New Zealand</source>
1006 <translation type="unfinished"></translation> 933 <translation >紐西蘭</translation>
1007 </message> 934 </message>
1008 <message> 935 <message>
1009 <source>Nicaragua</source> 936 <source>Nicaragua</source>
1010 <translation type="unfinished"></translation> 937 <translation >尼加拉瓜</translation>
1011 </message> 938 </message>
1012 <message> 939 <message>
1013 <source>Niger</source> 940 <source>Niger</source>
1014 <translation type="unfinished"></translation> 941 <translation >尼日</translation>
1015 </message> 942 </message>
1016 <message> 943 <message>
1017 <source>Nigeria</source> 944 <source>Nigeria</source>
1018 <translation type="unfinished"></translation> 945 <translation >奈及利亞</translation>
1019 </message> 946 </message>
1020 <message> 947 <message>
1021 <source>Niue</source> 948 <source>Niue</source>
1022 <translation type="unfinished"></translation> 949 <translation >Niue</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <source>Norway</source>
1026 <translation type="unfinished"></translation>
1027 </message> 950 </message>
1028 <message> 951 <message>
1029 <source>Oman</source> 952 <source>Oman</source>
1030 <translation type="unfinished"></translation> 953 <translation >阿曼</translation>
1031 </message> 954 </message>
1032 <message> 955 <message>
1033 <source>Pakistan</source> 956 <source>Pakistan</source>
1034 <translation type="unfinished"></translation> 957 <translation >巴基斯坦</translation>
1035 </message> 958 </message>
1036 <message> 959 <message>
1037 <source>Palau</source> 960 <source>Palau</source>
1038 <translation type="unfinished"></translation> 961 <translation >Palau</translation>
1039 </message> 962 </message>
1040 <message> 963 <message>
1041 <source>Palestinian Sovereign Areas</source> 964 <source>Palestinian Territory</source>
1042 <translation type="unfinished"></translation> 965 <translation >巴勒斯坦地區</translation>
1043 </message> 966 </message>
1044 <message> 967 <message>
1045 <source>Panama</source> 968 <source>Panama</source>
1046 <translation type="unfinished"></translation> 969 <translation >巴拿馬</translation>
1047 </message> 970 </message>
1048 <message> 971 <message>
1049 <source>Papua New Guinea</source> 972 <source>Papua New Guinea</source>
1050 <translation type="unfinished"></translation> 973 <translation >巴布亞島新幾內亞島</translation>
1051 </message> 974 </message>
1052 <message> 975 <message>
1053 <source>Paraguay</source> 976 <source>Paraguay</source>
1054 <translation type="unfinished"></translation> 977 <translation >巴拉圭</translation>
1055 </message> 978 </message>
1056 <message> 979 <message>
1057 <source>Peru</source> 980 <source>Peru</source>
1058 <translation type="unfinished"></translation> 981 <translation >祕魯</translation>
1059 </message> 982 </message>
1060 <message> 983 <message>
1061 <source>Philippines</source> 984 <source>Philippines</source>
1062 <translation type="unfinished"></translation> 985 <translation >菲律賓</translation>
1063 </message> 986 </message>
1064 <message> 987 <message>
1065 <source>Pitcairn Islands</source> 988 <source>Pitcairn</source>
1066 <translation type="unfinished"></translation> 989 <translation >Pitcairn</translation>
1067 </message> 990 </message>
1068 <message> 991 <message>
1069 <source>Poland</source> 992 <source>Poland</source>
1070 <translation type="unfinished"></translation> 993 <translation >波蘭</translation>
1071 </message> 994 </message>
1072 <message> 995 <message>
1073 <source>Portugal</source> 996 <source>Portugal</source>
1074 <translation type="unfinished"></translation> 997 <translation >葡萄牙</translation>
1075 </message> 998 </message>
1076 <message> 999 <message>
1077 <source>Puerto Rico</source> 1000 <source>Puerto Rico</source>
1078 <translation type="unfinished"></translation> 1001 <translation >波多黎各</translation>
1079 </message> 1002 </message>
1080 <message> 1003 <message>
1081 <source>Qatar</source> 1004 <source>Qatar</source>
1082 <translation type="unfinished"></translation> 1005 <translation >卡達</translation>
1083 </message> 1006 </message>
1084 <message> 1007 <message>
1085 <source>Reunion</source> 1008 <source>Reunion</source>
1086 <translation type="unfinished"></translation> 1009 <translation >留尼旺島</translation>
1087 </message> 1010 </message>
1088 <message> 1011 <message>
1089 <source>Romania</source> 1012 <source>Romania</source>
1090 <translation type="unfinished"></translation> 1013 <translation >羅馬尼亞</translation>
1091 </message> 1014 </message>
1092 <message> 1015 <message>
1093 <source>Russia</source> 1016 <source>Russia</source>
1094 <translation type="unfinished"></translation> 1017 <translation >俄羅斯</translation>
1095 </message> 1018 </message>
1096 <message> 1019 <message>
1097 <source>Rwanda</source> 1020 <source>Rwanda</source>
1098 <translation type="unfinished"></translation> 1021 <translation >盧安達</translation>
1099 </message> 1022 </message>
1100 <message> 1023 <message>
1101 <source>Saint Lucia</source> 1024 <source>Saint Lucia</source>
1102 <translation type="unfinished"></translation> 1025 <translation >聖路西亞</translation>
1103 </message> 1026 </message>
1104 <message> 1027 <message>
1105 <source>Samoa</source> 1028 <source>Samoa</source>
1106 <translation type="unfinished"></translation> 1029 <translation >薩摩亞</translation>
1107 </message> 1030 </message>
1108 <message> 1031 <message>
1109 <source>San Marino</source> 1032 <source>San Marino</source>
1110 <translation type="unfinished"></translation> 1033 <translation >聖馬利諾</translation>
1111 </message> 1034 </message>
1112 <message> 1035 <message>
1113 <source>Saudi Arabia</source> 1036 <source>Saudi Arabia</source>
1114 <translation type="unfinished"></translation> 1037 <translation >沙烏地阿拉伯</translation>
1115 </message> 1038 </message>
1116 <message> 1039 <message>
1117 <source>Senegal</source> 1040 <source>Senegal</source>
1118 <translation type="unfinished"></translation> 1041 <translation >塞內加爾</translation>
1119 </message> 1042 </message>
1120 <message> 1043 <message>
1121 <source>Seychelles</source> 1044 <source>Seychelles</source>
1122 <translation type="unfinished"></translation> 1045 <translation >塞席爾群島</translation>
1123 </message> 1046 </message>
1124 <message> 1047 <message>
1125 <source>Sierra Leone</source> 1048 <source>Sierra Leone</source>
1126 <translation type="unfinished"></translation> 1049 <translation >獅子山</translation>
1127 </message> 1050 </message>
1128 <message> 1051 <message>
1129 <source>Singapore</source> 1052 <source>Singapore</source>
1130 <translation type="unfinished"></translation> 1053 <translation >新加坡</translation>
1131 </message> 1054 </message>
1132 <message> 1055 <message>
1133 <source>Slovakia</source> 1056 <source>Slovakia</source>
1134 <translation type="unfinished"></translation> 1057 <translation >斯洛伐克</translation>
1135 </message> 1058 </message>
1136 <message> 1059 <message>
1137 <source>Slovenia</source> 1060 <source>Slovenia</source>
1138 <translation type="unfinished"></translation> 1061 <translation >斯洛維尼亞共和國</translation>
1139 </message> 1062 </message>
1140 <message> 1063 <message>
1141 <source>Solomon Islands</source> 1064 <source>Solomon Islands</source>
1142 <translation type="unfinished"></translation> 1065 <translation >所羅門群島</translation>
1143 </message> 1066 </message>
1144 <message> 1067 <message>
1145 <source>Somalia</source> 1068 <source>Somalia</source>
1146 <translation type="unfinished"></translation> 1069 <translation >索馬利亞</translation>
1147 </message> 1070 </message>
1148 <message> 1071 <message>
1149 <source>South Africa</source> 1072 <source>South Africa</source>
1150 <translation type="unfinished"></translation> 1073 <translation >南非</translation>
1151 </message> 1074 </message>
1152 <message> 1075 <message>
1153 <source>Spain</source> 1076 <source>Spain</source>
1154 <translation type="unfinished"></translation> 1077 <translation >西班牙</translation>
1155 </message> 1078 </message>
1156 <message> 1079 <message>
1157 <source>Sri Lanka</source> 1080 <source>Sri Lanka</source>
1158 <translation type="unfinished"></translation> 1081 <translation >斯里蘭卡</translation>
1159 </message> 1082 </message>
1160 <message> 1083 <message>
1161 <source>St. Helena</source> 1084 <source>St. Helena</source>
1162 <translation type="unfinished"></translation> 1085 <translation >聖海倫娜</translation>
1163 </message> 1086 </message>
1164 <message> 1087 <message>
1165 <source>Sudan</source> 1088 <source>Sudan</source>
1166 <translation type="unfinished"></translation> 1089 <translation >蘇丹</translation>
1167 </message> 1090 </message>
1168 <message> 1091 <message>
1169 <source>Suriname</source> 1092 <source>Suriname</source>
1170 <translation type="unfinished"></translation> 1093 <translation >蘇利南莫河</translation>
1171 </message> 1094 </message>
1172 <message> 1095 <message>
1173 <source>Swaziland</source> 1096 <source>Swaziland</source>
1174 <translation type="unfinished"></translation> 1097 <translation >史瓦濟蘭</translation>
1175 </message> 1098 </message>
1176 <message> 1099 <message>
1177 <source>Sweden</source> 1100 <source>Sweden</source>
1178 <translation type="unfinished"></translation> 1101 <translation >瑞典</translation>
1179 </message> 1102 </message>
1180 <message> 1103 <message>
1181 <source>Switzerland</source> 1104 <source>Switzerland</source>
1182 <translation type="unfinished"></translation> 1105 <translation >瑞士</translation>
1183 </message> 1106 </message>
1184 <message> 1107 <message>
1185 <source>Taiwan</source> 1108 <source>Taiwan</source>
1186 <translation type="unfinished"></translation> 1109 <translation >臺灣</translation>
1187 </message> 1110 </message>
1188 <message> 1111 <message>
1189 <source>Tajikistan</source> 1112 <source>Tajikistan</source>
1190 <translation type="unfinished"></translation> 1113 <translation >塔吉克</translation>
1191 </message> 1114 </message>
1192 <message> 1115 <message>
1193 <source>Tanzania</source> 1116 <source>Tanzania</source>
1194 <translation type="unfinished"></translation> 1117 <translation >坦尚尼亞</translation>
1195 </message> 1118 </message>
1196 <message> 1119 <message>
1197 <source>Thailand</source> 1120 <source>Thailand</source>
1198 <translation type="unfinished"></translation> 1121 <translation >泰國</translation>
1199 </message> 1122 </message>
1200 <message> 1123 <message>
1201 <source>Togo</source> 1124 <source>Togo</source>
1202 <translation type="unfinished"></translation> 1125 <translation >多哥</translation>
1203 </message> 1126 </message>
1204 <message> 1127 <message>
1205 <source>Tokelau</source> 1128 <source>Tokelau</source>
1206 <translation type="unfinished"></translation> 1129 <translation >Tokelau</translation>
1207 </message> 1130 </message>
1208 <message> 1131 <message>
1209 <source>Tonga</source> 1132 <source>Tonga</source>
1210 <translation type="unfinished"></translation> 1133 <translation >東加</translation>
1211 </message> 1134 </message>
1212 <message> 1135 <message>
1213 <source>Tunisia</source> 1136 <source>Tunisia</source>
1214 <translation type="unfinished"></translation> 1137 <translation >突尼西亞</translation>
1215 </message> 1138 </message>
1216 <message> 1139 <message>
1217 <source>Turkey</source> 1140 <source>Turkey</source>
1218 <translation type="unfinished"></translation> 1141 <translation >土耳其</translation>
1219 </message> 1142 </message>
1220 <message> 1143 <message>
1221 <source>Turkmenistan</source> 1144 <source>Turkmenistan</source>
1222 <translation type="unfinished"></translation> 1145 <translation >土庫曼</translation>
1223 </message> 1146 </message>
1224 <message> 1147 <message>
1225 <source>Tuvalu</source> 1148 <source>Tuvalu</source>
1226 <translation type="unfinished"></translation> 1149 <translation >吐瓦魯</translation>
1227 </message> 1150 </message>
1228 <message> 1151 <message>
1229 <source>Uganda</source> 1152 <source>Uganda</source>
1230 <translation type="unfinished"></translation> 1153 <translation >烏干達</translation>
1231 </message> 1154 </message>
1232 <message> 1155 <message>
1233 <source>Ukraine</source> 1156 <source>Ukraine</source>
1234 <translation type="unfinished"></translation> 1157 <translation >烏克蘭</translation>
1235 </message> 1158 </message>
1236 <message> 1159 <message>
1237 <source>Uruguay</source> 1160 <source>Uruguay</source>
1238 <translation type="unfinished"></translation> 1161 <translation >烏拉圭</translation>
1239 </message> 1162 </message>
1240 <message> 1163 <message>
1241 <source>Uzbekistan</source> 1164 <source>Uzbekistan</source>
1242 <translation type="unfinished"></translation> 1165 <translation >烏茲別克斯坦</translation>
1243 </message> 1166 </message>
1244 <message> 1167 <message>
1245 <source>Vanuatu</source> 1168 <source>Vanuatu</source>
1246 <translation type="unfinished"></translation> 1169 <translation >萬那杜</translation>
1247 </message> 1170 </message>
1248 <message> 1171 <message>
1249 <source>Venezuela</source> 1172 <source>Venezuela</source>
1250 <translation type="unfinished"></translation> 1173 <translation >委內瑞拉</translation>
1251 </message> 1174 </message>
1252 <message> 1175 <message>
1253 <source>Vietnam</source> 1176 <source>Viet Nam</source>
1254 <translation type="unfinished"></translation> 1177 <translation >越南</translation>
1255 </message> 1178 </message>
1256 <message> 1179 <message>
1257 <source>Virgin Islands</source> 1180 <source>Virgin Islands</source>
1258 <translation type="unfinished"></translation> 1181 <translation >維京群島</translation>
1259 </message> 1182 </message>
1260 <message> 1183 <message>
1261 <source>Western Sahara</source> 1184 <source>Western Sahara</source>
1262 <translation type="unfinished"></translation> 1185 <translation >西撒阿拉</translation>
1263 </message> 1186 </message>
1264 <message> 1187 <message>
1265 <source>Yemen</source> 1188 <source>Yemen</source>
1266 <translation type="unfinished"></translation> 1189 <translation >葉門</translation>
1267 </message> 1190 </message>
1268 <message> 1191 <message>
1269 <source>Yugoslavia</source> 1192 <source>Yugoslavia</source>
1270 <translation type="unfinished"></translation> 1193 <translation >南斯拉夫</translation>
1271 </message> 1194 </message>
1272 <message> 1195 <message>
1273 <source>Zambia</source> 1196 <source>Zambia</source>
1274 <translation type="unfinished"></translation> 1197 <translation >尚比亞</translation>
1275 </message> 1198 </message>
1276 <message> 1199 <message>
1277 <source>Zimbabwe</source> 1200 <source>Zimbabwe</source>
1278 <translation type="unfinished"></translation> 1201 <translation >辛巴威</translation>
1279 </message> 1202 </message>
1280 <message> 1203 <message>
1281 <source>Birthday</source> 1204 <source>Birthday</source>
1282 <translation type="unfinished"></translation> 1205 <translation >生日</translation>
1283 </message> 1206 </message>
1284 <message> 1207 <message>
1285 <source>Delete</source> 1208 <source>Anniversary</source>
1286 <translation type="unfinished"></translation> 1209 <translation >週年紀念日</translation>
1287 </message> 1210 </message>
1288 <message> 1211 <message>
1289 <source>Anniversary</source> 1212 <source>Kuwait</source>
1290 <translation type="unfinished"></translation> 1213 <translation >科威特</translation>
1291 </message> 1214 </message>
1292 <message> 1215 <message>
1293 <source>Gender</source> 1216 <source>Kyrgystan</source>
1294 <translation type="unfinished"></translation> 1217 <translation >Kyrgystan</translation>
1295 </message> 1218 </message>
1296 <message> 1219 <message>
1297 <source>Male</source> 1220 <source>Unknown</source>
1298 <translation type="unfinished"></translation> 1221 <translation >未知</translation>
1299 </message> 1222 </message>
1300 <message> 1223 <message>
1301 <source>Female</source> 1224 <source>Delete</source>
1302 <translation type="unfinished"></translation> 1225 <translation >刪除</translation>
1303 </message> 1226 </message>
1227</context>
1228<context>
1229 <name>QObject</name>
1304 <message> 1230 <message>
1305 <source>Details</source> 1231 <source>Business Phone</source>
1306 <translation type="unfinished"></translation> 1232 <translation >公司電話號碼</translation>
1307 </message> 1233 </message>
1308 <message> 1234 <message>
1309 <source>Enter Note</source> 1235 <source>Business Fax</source>
1310 <translation type="unfinished"></translation> 1236 <translation >公司傳真號碼</translation>
1311 </message> 1237 </message>
1312 <message> 1238 <message>
1313 <source>Edit Name</source> 1239 <source>Business Mobile</source>
1314 <translation type="unfinished"></translation> 1240 <translation >公司手機號碼</translation>
1315 </message> 1241 </message>
1316 <message> 1242 <message>
1317 <source>First Name</source> 1243 <source>Default Email</source>
1318 <translation type="unfinished"></translation> 1244 <translation >預設電郵地址</translation>
1319 </message> 1245 </message>
1320 <message> 1246 <message>
1321 <source>Middle Name</source> 1247 <source>Emails</source>
1322 <translation type="unfinished"></translation> 1248 <translation >電子郵件</translation>
1323 </message> 1249 </message>
1324 <message> 1250 <message>
1325 <source>Last Name</source> 1251 <source>Home Phone</source>
1326 <translation type="unfinished"></translation> 1252 <translation >住家電話號碼</translation>
1327 </message> 1253 </message>
1328 <message> 1254 <message>
1329 <source>Contacts</source> 1255 <source>Home Fax</source>
1330 <translation type="unfinished"></translation> 1256 <translation >住家傳真號碼</translation>
1331 </message> 1257 </message>
1332 <message> 1258 <message>
1333 <source>Unknown</source> 1259 <source>Home Mobile</source>
1334 <translation type="unfinished"></translation> 1260 <translation >私人手機號碼</translation>
1335 </message> 1261 </message>
1336</context>
1337<context>
1338 <name>QObject</name>
1339 <message> 1262 <message>
1340 <source>Name Title</source> 1263 <source>Office</source>
1341 <translation type="unfinished"></translation> 1264 <translation >公司</translation>
1342 </message> 1265 </message>
1343 <message> 1266 <message>
1344 <source>First Name</source> 1267 <source>Profession</source>
1345 <translation type="unfinished"></translation> 1268 <translation >職業</translation>
1346 </message> 1269 </message>
1347 <message> 1270 <message>
1348 <source>Middle Name</source> 1271 <source>Assistant</source>
1349 <translation type="unfinished"></translation> 1272 <translation >助理</translation>
1350 </message> 1273 </message>
1351 <message> 1274 <message>
1352 <source>Last Name</source> 1275 <source>Manager</source>
1353 <translation type="unfinished"></translation> 1276 <translation >經理</translation>
1354 </message> 1277 </message>
1355 <message> 1278 <message>
1356 <source>Suffix</source> 1279 <source>Spouse</source>
1357 <translation type="unfinished"></translation> 1280 <translation >配偶</translation>
1358 </message> 1281 </message>
1359 <message> 1282 <message>
1360 <source>File As</source> 1283 <source>Gender</source>
1361 <translation type="unfinished"></translation> 1284 <translation >性別</translation>
1362 </message> 1285 </message>
1363 <message> 1286 <message>
1364 <source>Job Title</source> 1287 <source>Birthday</source>
1365 <translation type="unfinished"></translation> 1288 <translation >生日</translation>
1366 </message> 1289 </message>
1367 <message> 1290 <message>
1368 <source>Department</source> 1291 <source>Anniversary</source>
1369 <translation type="unfinished"></translation> 1292 <translation >週年紀念日</translation>
1370 </message> 1293 </message>
1371 <message> 1294 <message>
1372 <source>Company</source> 1295 <source>Nickname</source>
1373 <translation type="unfinished"></translation> 1296 <translation >綽號</translation>
1374 </message> 1297 </message>
1375 <message> 1298 <message>
1376 <source>Business Phone</source> 1299 <source>Children</source>
1377 <translation type="unfinished"></translation> 1300 <translation >子女</translation>
1378 </message> 1301 </message>
1379 <message> 1302 <message>
1380 <source>Business Fax</source> 1303 <source>Name Title</source>
1381 <translation type="unfinished"></translation> 1304 <translation >名稱</translation>
1382 </message> 1305 </message>
1383 <message> 1306 <message>
1384 <source>Business Mobile</source> 1307 <source>First Name</source>
1385 <translation type="unfinished"></translation> 1308 <translation ></translation>
1386 </message> 1309 </message>
1387 <message> 1310 <message>
1388 <source>Default Email</source> 1311 <source>Middle Name</source>
1389 <translation type="unfinished"></translation> 1312 <translation >中名</translation>
1390 </message> 1313 </message>
1391 <message> 1314 <message>
1392 <source>Emails</source> 1315 <source>Last Name</source>
1393 <translation type="unfinished"></translation> 1316 <translation ></translation>
1394 </message> 1317 </message>
1395 <message> 1318 <message>
1396 <source>Home Phone</source> 1319 <source>Suffix</source>
1397 <translation type="unfinished"></translation> 1320 <translation >Suffix</translation>
1398 </message> 1321 </message>
1399 <message> 1322 <message>
1400 <source>Home Fax</source> 1323 <source>File As</source>
1401 <translation type="unfinished"></translation> 1324 <translation >歸檔為</translation>
1402 </message> 1325 </message>
1403 <message> 1326 <message>
1404 <source>Home Mobile</source> 1327 <source>Job Title</source>
1405 <translation type="unfinished"></translation> 1328 <translation >職稱</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <source>Department</source>
1332 <translation >部門</translation>
1333 </message>
1334 <message>
1335 <source>Company</source>
1336 <translation >公司</translation>
1406 </message> 1337 </message>
1407 <message> 1338 <message>
1408 <source>Business Street</source> 1339 <source>Business Street</source>
1409 <translation type="unfinished"></translation> 1340 <translation >公司所在街道名稱</translation>
1410 </message> 1341 </message>
1411 <message> 1342 <message>
1412 <source>Business City</source> 1343 <source>Business City</source>
1413 <translation type="unfinished"></translation> 1344 <translation >公司所在城市名稱</translation>
1414 </message> 1345 </message>
1415 <message> 1346 <message>
1416 <source>Business State</source> 1347 <source>Business State</source>
1417 <translation type="unfinished"></translation> 1348 <translation >公司所在州名</translation>
1418 </message> 1349 </message>
1419 <message> 1350 <message>
1420 <source>Business Zip</source> 1351 <source>Business Zip</source>
1421 <translation type="unfinished"></translation> 1352 <translation >公司郵遞區號</translation>
1422 </message> 1353 </message>
1423 <message> 1354 <message>
1424 <source>Business Country</source> 1355 <source>Business Country</source>
1425 <translation type="unfinished"></translation> 1356 <translation >公司所在國家名稱</translation>
1426 </message> 1357 </message>
1427 <message> 1358 <message>
1428 <source>Business Pager</source> 1359 <source>Business Pager</source>
1429 <translation type="unfinished"></translation> 1360 <translation >公司呼叫器號碼</translation>
1430 </message> 1361 </message>
1431 <message> 1362 <message>
1432 <source>Business WebPage</source> 1363 <source>Business WebPage</source>
1433 <translation type="unfinished"></translation> 1364 <translation >公司網頁</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Office</source>
1437 <translation type="unfinished"></translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Profession</source>
1441 <translation type="unfinished"></translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Assistant</source>
1445 <translation type="unfinished"></translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Manager</source>
1449 <translation type="unfinished"></translation>
1450 </message> 1365 </message>
1451 <message> 1366 <message>
1452 <source>Home Street</source> 1367 <source>Home Street</source>
1453 <translation type="unfinished"></translation> 1368 <translation >住家所在街道名稱</translation>
1454 </message> 1369 </message>
1455 <message> 1370 <message>
1456 <source>Home City</source> 1371 <source>Home City</source>
1457 <translation type="unfinished"></translation> 1372 <translation >住家所在城市名稱</translation>
1458 </message> 1373 </message>
1459 <message> 1374 <message>
1460 <source>Home State</source> 1375 <source>Home State</source>
1461 <translation type="unfinished"></translation> 1376 <translation >住家所在州名</translation>
1462 </message> 1377 </message>
1463 <message> 1378 <message>
1464 <source>Home Zip</source> 1379 <source>Home Zip</source>
1465 <translation type="unfinished"></translation> 1380 <translation >住家郵遞區號</translation>
1466 </message> 1381 </message>
1467 <message> 1382 <message>
1468 <source>Home Country</source> 1383 <source>Home Country</source>
1469 <translation type="unfinished"></translation> 1384 <translation >住家所在國家名稱</translation>
1470 </message> 1385 </message>
1471 <message> 1386 <message>
1472 <source>Home Web Page</source> 1387 <source>Home Web Page</source>
1473 <translation type="unfinished"></translation> 1388 <translation >個人網頁</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Spouse</source>
1477 <translation type="unfinished"></translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Gender</source>
1481 <translation type="unfinished"></translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Birthday</source>
1485 <translation type="unfinished"></translation>
1486 </message> 1389 </message>
1487 <message> 1390 <message>
1488 <source>Anniversary</source> 1391 <source>Notes</source>
1489 <translation type="unfinished"></translation> 1392 <translation >備註</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Nickname</source>
1493 <translation type="unfinished"></translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Children</source>
1497 <translation type="unfinished"></translation>
1498 </message> 1393 </message>
1499 <message> 1394 <message>
1500 <source>Notes</source> 1395 <source>Groups</source>
1501 <translation type="unfinished"></translation> 1396 <translation >群組</translation>
1502 </message> 1397 </message>
1503</context> 1398</context>
1504</TS> 1399</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
index eeb902e..63f6d5d 100644
--- a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
+++ b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
@@ -1,310 +1,292 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AdvancedFm</name> 3 <name>AdvancedFm</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>AdvancedFm</source> 5 <source>AdvancedFm</source>
6 <translation>進階檔案管理程式</translation> 6 <translation>進階檔案管理程式</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>File</source> 9 <source>File</source>
10 <translation>檔案</translation> 10 <translation>檔案</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>View</source> 13 <source>View</source>
14 <translation>檢視</translation> 14 <translation>檢視</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Show Hidden Files</source> 17 <source>Show Hidden Files</source>
18 <translation>顯示隱藏的檔案</translation> 18 <translation>顯示隱藏的檔案</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Make Directory</source> 21 <source>Make Directory</source>
22 <translation>建立目錄</translation> 22 <translation>建立目錄</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Rename</source> 25 <source>Rename</source>
26 <translation>重新命名</translation> 26 <translation>重新命名</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Run Command</source> 29 <source>Run Command</source>
30 <translation>執行指令</translation> 30 <translation>執行指令</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Run Command with Output</source> 33 <source>Run Command with Output</source>
34 <translation>執行指令並輸出</translation> 34 <translation>執行指令並輸出</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Delete</source> 37 <source>Delete</source>
38 <translation>刪除</translation> 38 <translation>刪除</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Switch to Local</source> 41 <source>Switch to Local</source>
42 <translation>切換至本地端</translation> 42 <translation>切換至本地端</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Switch to Remote</source> 45 <source>Switch to Remote</source>
46 <translation>切換至遠端</translation> 46 <translation>切換至遠端</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>About</source>
50 <translation>關於</translation>
51 </message>
52 <message>
49 <source>Size</source> 53 <source>Size</source>
50 <translation>大小</translation> 54 <translation>大小</translation>
51 </message> 55 </message>
52 <message> 56 <message>
53 <source>Date</source> 57 <source>Date</source>
54 <translation>日期</translation> 58 <translation>日期</translation>
55 </message> 59 </message>
56 <message> 60 <message>
57 <source>1</source> 61 <source>1</source>
58 <translation>1</translation> 62 <translation>1</translation>
59 </message> 63 </message>
60 <message> 64 <message>
61 <source>2</source> 65 <source>2</source>
62 <translation>2</translation> 66 <translation>2</translation>
63 </message> 67 </message>
64 <message> 68 <message>
65 <source>Yes</source> 69 <source>Yes</source>
66 <translation>是</translation> 70 <translation>是</translation>
67 </message> 71 </message>
68 <message> 72 <message>
69 <source>No</source> 73 <source>No</source>
70 <translation>否</translation> 74 <translation>否</translation>
71 </message> 75 </message>
72 <message> 76 <message>
73 <source>Note</source> 77 <source>Note</source>
74 <translation>注意</translation> 78 <translation>注意</translation>
75 </message> 79 </message>
76 <message> 80 <message>
77 <source>Could not rename</source> 81 <source>Could not rename</source>
78 <translation>無法重新命名</translation> 82 <translation>無法重新命名</translation>
79 </message> 83 </message>
80 <message> 84 <message>
81 <source>That directory does not exist</source> 85 <source>That directory does not exist</source>
82 <translation>該目錄不存在</translation> 86 <translation>該目錄不存在</translation>
83 </message> 87 </message>
84 <message> 88 <message>
85 <source>Copy As</source> 89 <source>Copy As</source>
86 <translation>複製為</translation> 90 <translation>複製為</translation>
87 </message> 91 </message>
88 <message> 92 <message>
89 <source>AdvancedFm Output</source> 93 <source>AdvancedFm Output</source>
90 <translation>進階檔案管理程式輸出</translation> 94 <translation>進階檔案管理程式輸出</translation>
91 </message> 95 </message>
92 <message> 96 <message>
93 <source>Advancedfm Beam out</source> 97 <source>Advancedfm Beam out</source>
94 <translation>進階檔案管理程式紅外線輸出</translation> 98 <translation>進階檔案管理程式紅外線輸出</translation>
95 </message> 99 </message>
96 <message> 100 <message>
97 <source>Ir sent.</source> 101 <source>Ir sent.</source>
98 <translation>紅外線傳送.</translation> 102 <translation>紅外線傳送.</translation>
99 </message> 103 </message>
100 <message> 104 <message>
101 <source>Ok</source> 105 <source>Ok</source>
102 <translation>確定</translation> 106 <translation>確定</translation>
103 </message> 107 </message>
104 <message> 108 <message>
105 <source>Change Directory</source> 109 <source>Change Directory</source>
106 <translation>改變目錄</translation> 110 <translation>改變目錄</translation>
107 </message> 111 </message>
108 <message> 112 <message>
109 <source>Execute</source> 113 <source>Execute</source>
110 <translation>執行</translation> 114 <translation>執行</translation>
111 </message> 115 </message>
112 <message> 116 <message>
113 <source>Open as text</source> 117 <source>Open as text</source>
114 <translation>開啟為文字檔</translation> 118 <translation>開啟為文字檔</translation>
115 </message> 119 </message>
116 <message> 120 <message>
117 <source>Make Symlink</source> 121 <source>Make Symlink</source>
118 <translation>建立 Symlink</translation> 122 <translation>建立 Symlink</translation>
119 </message> 123 </message>
120 <message> 124 <message>
121 <source>Copy</source> 125 <source>Copy</source>
122 <translation>複製</translation> 126 <translation>複製</translation>
123 </message> 127 </message>
124 <message> 128 <message>
125 <source>Move</source> 129 <source>Move</source>
126 <translation>移動</translation> 130 <translation>移動</translation>
127 </message> 131 </message>
128 <message> 132 <message>
129 <source>File Info</source> 133 <source>File Info</source>
130 <translation>檔案資訊</translation> 134 <translation>檔案資訊</translation>
131 </message> 135 </message>
132 <message> 136 <message>
133 <source>Set Permissions</source> 137 <source>Set Permissions</source>
134 <translation>設定權限</translation> 138 <translation>設定權限</translation>
135 </message> 139 </message>
136 <message> 140 <message>
137 <source>Properties</source> 141 <source>Properties</source>
138 <translation>內容</translation> 142 <translation>內容</translation>
139 </message> 143 </message>
140 <message> 144 <message>
141 <source>Beam File</source> 145 <source>Beam File</source>
142 <translation>傳輸檔案</translation> 146 <translation>傳輸檔案</translation>
143 </message> 147 </message>
144 <message> 148 <message>
145 <source>Copy </source> 149 <source>Copy </source>
146 <translation>複製 </translation> 150 <translation>複製 </translation>
147 </message> 151 </message>
148 <message> 152 <message>
149 <source> As</source> 153 <source> As</source>
150 <translation> 為</translation> 154 <translation> 為</translation>
151 </message> 155 </message>
152 <message> 156 <message>
153 <source>Copy Same Dir</source> 157 <source>Copy Same Dir</source>
154 <translation>複製相同的目錄</translation> 158 <translation>複製相同的目錄</translation>
155 </message> 159 </message>
156 <message> 160 <message>
157 <source>Could not copy 161 <source>Could not copy
158</source> 162</source>
159 <translation>無法複製</translation> 163 <translation>無法複製</translation>
160 </message> 164 </message>
161 <message> 165 <message>
162 <source>to 166 <source>to
163</source> 167</source>
164 <translation>至</translation> 168 <translation>至</translation>
165 </message> 169 </message>
166 <message> 170 <message>
167 <source>Could not move 171 <source>Could not move
168</source> 172</source>
169 <translation>無法移動</translation> 173 <translation>無法移動</translation>
170 </message> 174 </message>
171 <message> 175 <message>
176 <source>Advanced FileManager
177is copyright 2002 by
178L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
179and is licensed by the GPL</source>
180 <translation>進階型檔案管理程式
181 版權 2002
182L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
183,授權為 GPL</translation>
184 </message>
185 <message>
172 <source>Add To Documents</source> 186 <source>Add To Documents</source>
173 <translation>新增至文件</translation> 187 <translation>新增至文件</translation>
174 </message> 188 </message>
175 <message> 189 <message>
176 <source>Actions</source> 190 <source>Actions</source>
177 <translation>動作</translation> 191 <translation>動作</translation>
178 </message> 192 </message>
179 <message> 193 <message>
180 <source>Select All</source> 194 <source>Select All</source>
181 <translation>選擇全部</translation> 195 <translation>選擇全部</translation>
182 </message> 196 </message>
183 <message> 197 <message>
184 <source>Really delete 198 <source>Really delete
185%1 files?</source> 199%1 files?</source>
186 <translation>確定要刪除 200 <translation>確定要刪除
187%1 個檔案?</translation> 201%1 個檔案?</translation>
188 </message> 202 </message>
189 <message> 203 <message>
190 <source>Delete Directory?</source> 204 <source>Delete Directory?</source>
191 <translation>刪除目錄?</translation> 205 <translation>刪除目錄?</translation>
192 </message> 206 </message>
193 <message> 207 <message>
194 <source>Really delete 208 <source>Really delete
195</source> 209</source>
196 <translation>確定刪除</translation> 210 <translation>確定刪除</translation>
197 </message> 211 </message>
198 <message> 212 <message>
213 <source>Delete Directory</source>
214 <translation>刪除目錄</translation>
215 </message>
216 <message>
199 <source>Really copy 217 <source>Really copy
200%1 files?</source> 218%1 files?</source>
201 <translation>確定要複製 219 <translation>確定要複製
202%1 個檔案?</translation> 220%1 個檔案?</translation>
203 </message> 221 </message>
204 <message> 222 <message>
205 <source>File Exists!</source> 223 <source>File Exists!</source>
206 <translation>檔案已存在!</translation> 224 <translation>檔案已存在!</translation>
207 </message> 225 </message>
208 <message> 226 <message>
209 <source> 227 <source>
210exists. Ok to overwrite?</source> 228exists. Ok to overwrite?</source>
211 <translation> 已存在. 要覆蓋嗎?</translation> 229 <translation> 已存在. 要覆蓋嗎?</translation>
212 </message> 230 </message>
213 <message> 231 <message>
214 <source> already exists. 232 <source> already exists.
215Do you really want to delete it?</source> 233Do you really want to delete it?</source>
216 <translation> 已經存在. 234 <translation> 已經存在.
217您確定要刪除它?</translation> 235您確定要刪除它?</translation>
218 </message> 236 </message>
219 <message>
220 <source>Advanced FileManager
221is copyright 2002-2003 by
222L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
223and is licensed by the GPL</source>
224 <translation type="unfinished">進階型檔案管理程式
225 版權 2002-2003
226L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
227,授權為 GPL</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Cannot remove current directory
231from bookmarks.
232It is not bookmarked!!</source>
233 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>Bookmark Directory</source>
237 <translation type="unfinished"></translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
241 <translation type="unfinished"></translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
245 <translation type="unfinished"></translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Could not copy %1 to %2</source>
249 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Error</source>
253 <translation type="unfinished"></translation>
254 </message>
255</context> 237</context>
256<context> 238<context>
257 <name>Output</name> 239 <name>Output</name>
258 <message> 240 <message>
259 <source>Save output to file (name only)</source> 241 <source>Save output to file (name only)</source>
260 <translation>將輸出存為檔案(只有名稱)</translation> 242 <translation>將輸出存為檔案(只有名稱)</translation>
261 </message> 243 </message>
262 <message> 244 <message>
263 <source>Output</source> 245 <source>Output</source>
264 <translation>輸出</translation> 246 <translation>輸出</translation>
265 </message> 247 </message>
266</context> 248</context>
267<context> 249<context>
268 <name>filePermissions</name> 250 <name>filePermissions</name>
269 <message> 251 <message>
270 <source>Set File Permissions</source> 252 <source>Set File Permissions</source>
271 <translation>設定檔案權限</translation> 253 <translation>設定檔案權限</translation>
272 </message> 254 </message>
273 <message> 255 <message>
274 <source>Set file permissions for:</source> 256 <source>Set file permissions for:</source>
275 <translation>設定這個檔案的權限:</translation> 257 <translation>設定這個檔案的權限:</translation>
276 </message> 258 </message>
277 <message> 259 <message>
278 <source>owner</source> 260 <source>owner</source>
279 <translation>所有者</translation> 261 <translation>所有者</translation>
280 </message> 262 </message>
281 <message> 263 <message>
282 <source>group</source> 264 <source>group</source>
283 <translation>群組</translation> 265 <translation>群組</translation>
284 </message> 266 </message>
285 <message> 267 <message>
286 <source>others</source> 268 <source>others</source>
287 <translation>其他</translation> 269 <translation>其他</translation>
288 </message> 270 </message>
289 <message> 271 <message>
290 <source>Owner</source> 272 <source>Owner</source>
291 <translation>所有者</translation> 273 <translation>所有者</translation>
292 </message> 274 </message>
293 <message> 275 <message>
294 <source>Group</source> 276 <source>Group</source>
295 <translation>群組</translation> 277 <translation>群組</translation>
296 </message> 278 </message>
297 <message> 279 <message>
298 <source>read</source> 280 <source>read</source>
299 <translation>讀</translation> 281 <translation>讀</translation>
300 </message> 282 </message>
301 <message> 283 <message>
302 <source>write</source> 284 <source>write</source>
303 <translation>寫</translation> 285 <translation>寫</translation>
304 </message> 286 </message>
305 <message> 287 <message>
306 <source>execute</source> 288 <source>execute</source>
307 <translation>執行</translation> 289 <translation>執行</translation>
308 </message> 290 </message>
309</context> 291</context>
310</TS> 292</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/appearance.ts b/i18n/zh_TW/appearance.ts
index 74770fa..c9a7e3c 100644
--- a/i18n/zh_TW/appearance.ts
+++ b/i18n/zh_TW/appearance.ts
@@ -1,285 +1,281 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Appearance</name> 3 <name>Appearance</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Settings...</source> 5 <source>Settings...</source>
6 <translation>設定...</translation> 6 <translation>設定...</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Current scheme</source> 9 <source>Current scheme</source>
10 <translation>目前的主題</translation> 10 <translation>目前的主題</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Edit...</source> 13 <source>Edit...</source>
14 <translation>編輯...</translation> 14 <translation>編輯...</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Delete</source> 17 <source>Delete</source>
18 <translation>刪除</translation> 18 <translation>刪除</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Save</source> 21 <source>Save</source>
22 <translation>儲存</translation> 22 <translation>儲存</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Force styling for all applications.</source> 25 <source>Force styling for all applications.</source>
26 <translation>強制將樣式套用到所有的應用程式.</translation> 26 <translation>強制將樣式套用到所有的應用程式.</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Disable styling for these applications ( &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; can be used as a wildcard):</source> 29 <source>Disable styling for these applications ( &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; can be used as a wildcard):</source>
30 <translation>停用這些應用程式的樣式(可以用 &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; 當作萬用字元):</translation> 30 <translation>停用這些應用程式的樣式(可以用 &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; 當作萬用字元):</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Binary file(s)</source> 33 <source>Binary file(s)</source>
34 <translation>二元檔</translation> 34 <translation>二元檔</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Tab style:</source> 37 <source>Tab style:</source>
38 <translation>標籤頁樣式:</translation> 38 <translation>標籤頁樣式:</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Tabs</source> 41 <source>Tabs</source>
42 <translation>索引標籤</translation> 42 <translation>索引標籤</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Tabs w/icons</source> 45 <source>Tabs w/icons</source>
46 <translation>有圖示的索引標籤</translation> 46 <translation>有圖示的索引標籤</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Drop down list</source> 49 <source>Drop down list</source>
50 <translation>直式索引標籤</translation> 50 <translation>直式索引標籤</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Drop down list w/icons</source> 53 <source>Drop down list w/icons</source>
54 <translation>有圖示的直式索引標籤</translation> 54 <translation>有圖示的直式索引標籤</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Top</source> 57 <source>Top</source>
58 <translation>頂端</translation> 58 <translation>頂端</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Bottom</source> 61 <source>Bottom</source>
62 <translation>底部</translation> 62 <translation>底部</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Appearance</source>
66 <translation>外觀</translation>
67 </message>
68 <message>
65 <source>Style</source> 69 <source>Style</source>
66 <translation>樣式</translation> 70 <translation>樣式</translation>
67 </message> 71 </message>
68 <message> 72 <message>
69 <source>Font</source> 73 <source>Font</source>
70 <translation>字型</translation> 74 <translation>字型</translation>
71 </message> 75 </message>
72 <message> 76 <message>
73 <source>Colors</source> 77 <source>Colors</source>
74 <translation>顏色</translation> 78 <translation>顏色</translation>
75 </message> 79 </message>
76 <message> 80 <message>
77 <source>Windows</source> 81 <source>Windows</source>
78 <translation>視窗</translation> 82 <translation>視窗</translation>
79 </message> 83 </message>
80 <message> 84 <message>
81 <source>Advanced</source> 85 <source>Advanced</source>
82 <translation>進階</translation> 86 <translation>進階</translation>
83 </message> 87 </message>
84 <message> 88 <message>
85 <source>Restart</source> 89 <source>Restart</source>
86 <translation>重新啟動</translation> 90 <translation>重新啟動</translation>
87 </message> 91 </message>
88 <message> 92 <message>
89 <source>Do you want to restart %1 now?</source> 93 <source>Do you want to restart %1 now?</source>
90 <translation>您現在想要重新啟動 %1 ?</translation> 94 <translation>您現在想要重新啟動 %1 ?</translation>
91 </message> 95 </message>
92 <message> 96 <message>
93 <source>Yes</source> 97 <source>Yes</source>
94 <translation>是</translation> 98 <translation>是</translation>
95 </message> 99 </message>
96 <message> 100 <message>
97 <source>No</source> 101 <source>No</source>
98 <translation>否</translation> 102 <translation>否</translation>
99 </message> 103 </message>
100 <message> 104 <message>
101 <source>Save Scheme</source> 105 <source>Save Scheme</source>
102 <translation>儲存主題</translation> 106 <translation>儲存主題</translation>
103 </message> 107 </message>
104 <message> 108 <message>
105 <source>Save scheme</source> 109 <source>Save scheme</source>
106 <translation>儲存主題</translation> 110 <translation>儲存主題</translation>
107 </message> 111 </message>
108 <message> 112 <message>
109 <source>Scheme does already exist.</source> 113 <source>Scheme does already exist.</source>
110 <translation>主題已經存在.</translation> 114 <translation>主題已經存在.</translation>
111 </message> 115 </message>
112 <message> 116 <message>
113 <source>Delete scheme</source> 117 <source>Delete scheme</source>
114 <translation>刪除主題</translation> 118 <translation>刪除主題</translation>
115 </message> 119 </message>
116 <message> 120 <message>
117 <source>Unable to delete current scheme.</source> 121 <source>Unable to delete current scheme.</source>
118 <translation>無法刪除目前的主題.</translation> 122 <translation>無法刪除目前的主題.</translation>
119 </message> 123 </message>
120 <message> 124 <message>
121 <source>&lt;new&gt;</source> 125 <source>&lt;new&gt;</source>
122 <translation>&lt;新增&gt;</translation> 126 <translation>&lt;新增&gt;</translation>
123 </message> 127 </message>
124 <message> 128 <message>
125 <source>Styles control the way items such as buttons and scroll bars appear in all applications. 129 <source>Styles control the way items such as buttons and scroll bars appear in all applications.
126 130
127Click here to select an available style.</source> 131Click here to select an available style.</source>
128 <translation>樣式控制了按鈕, 捲動軸等項目在所有應用程式中的顯示方式. 132 <translation>樣式控制了按鈕, 捲動軸等項目在所有應用程式中的顯示方式.
129 133
130請按這裡以選擇可以使用的樣式.</translation> 134請按這裡以選擇可以使用的樣式.</translation>
131 </message> 135 </message>
132 <message> 136 <message>
133 <source>Click here to configure the currently selected style. 137 <source>Click here to configure the currently selected style.
134 138
135Note: This option is not available for all styles.</source> 139Note: This option is not available for all styles.</source>
136 <translation>請按這裡以設定目前選擇的樣式. 140 <translation>請按這裡以設定目前選擇的樣式.
137 141
138注意: 並非所有的樣式都有這個選項.</translation> 142注意: 並非所有的樣式都有這個選項.</translation>
139 </message> 143 </message>
140 <message> 144 <message>
141 <source>Window decorations control the way the application title bar and its buttons appear. 145 <source>Window decorations control the way the application title bar and its buttons appear.
142 146
143Click here to select an available decoration.</source> 147Click here to select an available decoration.</source>
144 <translation>視窗裝飾控制了應用程式的標題列與其按鈕的顯示方式. 148 <translation>視窗裝飾控制了應用程式的標題列與其按鈕的顯示方式.
145 149
146請按這裡以選擇可以使用的裝飾.</translation> 150請按這裡以選擇可以使用的裝飾.</translation>
147 </message> 151 </message>
148 <message> 152 <message>
149 <source>Select the desired name, style and size of the default font applications will use.</source> 153 <source>Select the desired name, style and size of the default font applications will use.</source>
150 <translation>選擇想要的名稱, 樣式和應用程式所使用的預設字型大小.</translation> 154 <translation>選擇想要的名稱, 樣式和應用程式所使用的預設字型大小.</translation>
151 </message> 155 </message>
152 <message> 156 <message>
153 <source>Color schemes are a collection of colors which are used for various parts of the display. 157 <source>Color schemes are a collection of colors which are used for various parts of the display.
154 158
155Click here to select an available scheme.</source> 159Click here to select an available scheme.</source>
156 <translation>色彩主題是用在顯示時各個部份的顏色的集合. 160 <translation>色彩主題是用在顯示時各個部份的顏色的集合.
157 161
158請按這裡以選擇可以使用的主題.</translation> 162請按這裡以選擇可以使用的主題.</translation>
159 </message> 163 </message>
160 <message> 164 <message>
161 <source>Click here to change the colors in the current color scheme.</source> 165 <source>Click here to change the colors in the current color scheme.</source>
162 <translation>按這裡以改變目前的色彩主題中的顏色.</translation> 166 <translation>按這裡以改變目前的色彩主題中的顏色.</translation>
163 </message> 167 </message>
164 <message> 168 <message>
165 <source>Click here to delete the color scheme selected in the list to the left.</source> 169 <source>Click here to delete the color scheme selected in the list to the left.</source>
166 <translation>按這裡以刪除在左方清單中所選擇的色彩主題.</translation> 170 <translation>按這裡以刪除在左方清單中所選擇的色彩主題.</translation>
167 </message> 171 </message>
168 <message> 172 <message>
169 <source>Click here to name and save the current color scheme.</source> 173 <source>Click here to name and save the current color scheme.</source>
170 <translation>按這裡以命名並儲存目前的色彩主題.</translation> 174 <translation>按這裡以命名並儲存目前的色彩主題.</translation>
171 </message> 175 </message>
172 <message> 176 <message>
173 <source>Click here to allow all applications to use global appearance settings.</source> 177 <source>Click here to allow all applications to use global appearance settings.</source>
174 <translation>按這裡讓所有的應用程式使用全域外觀設定值.</translation> 178 <translation>按這裡讓所有的應用程式使用全域外觀設定值.</translation>
175 </message> 179 </message>
176 <message> 180 <message>
177 <source>If some applications do not display correctly with the global appearance settings, certain features can be turned off for that application. 181 <source>If some applications do not display correctly with the global appearance settings, certain features can be turned off for that application.
178 182
179This area allows you to select an application and which settings you wish to disable.</source> 183This area allows you to select an application and which settings you wish to disable.</source>
180 <translation>如果某些應用程式無法正確地以全域外觀設定值顯示, 您可以關閉用於該應用程式的某些功能. 184 <translation>如果某些應用程式無法正確地以全域外觀設定值顯示, 您可以關閉用於該應用程式的某些功能.
181 185
182這個區域允許您選擇要那些程式停用設定值.</translation> 186這個區域允許您選擇要那些程式停用設定值.</translation>
183 </message> 187 </message>
184 <message> 188 <message>
185 <source>Click here to add an application to the list above.</source> 189 <source>Click here to add an application to the list above.</source>
186 <translation>按這裡來將應用程式加入上面的清單.</translation> 190 <translation>按這裡來將應用程式加入上面的清單.</translation>
187 </message> 191 </message>
188 <message> 192 <message>
189 <source>Click here to delete the currently selected application.</source> 193 <source>Click here to delete the currently selected application.</source>
190 <translation>按這裡以刪除目前選擇的應用程式.</translation> 194 <translation>按這裡以刪除目前選擇的應用程式.</translation>
191 </message> 195 </message>
192 <message> 196 <message>
193 <source>Click here to move the currently selected application up in the list.</source> 197 <source>Click here to move the currently selected application up in the list.</source>
194 <translation>按這裡讓目前選擇的應用程式在清單中向上移動.</translation> 198 <translation>按這裡讓目前選擇的應用程式在清單中向上移動.</translation>
195 </message> 199 </message>
196 <message> 200 <message>
197 <source>Click here to move the currently selected application down in the list.</source> 201 <source>Click here to move the currently selected application down in the list.</source>
198 <translation>按這裡讓目前選擇的應用程式在清單中向下移動.</translation> 202 <translation>按這裡讓目前選擇的應用程式在清單中向下移動.</translation>
199 </message> 203 </message>
200 <message> 204 <message>
201 <source>Click here to select a desired style for tabbed dialogs (such as this application). The styles available are: 205 <source>Click here to select a desired style for tabbed dialogs (such as this application). The styles available are:
202 206
2031. Tabs - normal tabs with text labels only 2071. Tabs - normal tabs with text labels only
2042. Tabs w/icons - tabs with icons for each tab, text label only appears on current tab 2082. Tabs w/icons - tabs with icons for each tab, text label only appears on current tab
2053. Drop down list - a vertical listing of tabs 2093. Drop down list - a vertical listing of tabs
2064. Drop down list w/icons - a vertical listing of tabs with icons</source> 2104. Drop down list w/icons - a vertical listing of tabs with icons</source>
207 <translation>按這裡以選擇想要的索引標籤對話盒(本應用程式屬之)樣式. 可用的樣式有: 211 <translation>按這裡以選擇想要的索引標籤對話盒(本應用程式屬之)樣式. 可用的樣式有:
208 212
2091. 索引標籤 - 普通, 只有文字標籤的索引標籤 2131. 索引標籤 - 普通, 只有文字標籤的索引標籤
2102. 有圖示的索引標籤 - 每個索引標籤都有圖示, 文字標籤只出現在目前的索引標籤 2142. 有圖示的索引標籤 - 每個索引標籤都有圖示, 文字標籤只出現在目前的索引標籤
2113. 直式索引標籤 - 垂直排列的索引標籤 2153. 直式索引標籤 - 垂直排列的索引標籤
2124. 有圖示的直式索引標籤 - 垂直排列且有圖示的索引標籤</translation> 2164. 有圖示的直式索引標籤 - 垂直排列且有圖示的索引標籤</translation>
213 </message> 217 </message>
214 <message> 218 <message>
215 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source> 219 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source>
216 <translation>按這裡讓索引標籤出現在視窗的頂端.</translation> 220 <translation>按這裡讓索引標籤出現在視窗的頂端.</translation>
217 </message> 221 </message>
218 <message> 222 <message>
219 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source> 223 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source>
220 <translation>按這裡讓索引標籤出現在視窗的底部.</translation> 224 <translation>按這裡讓索引標籤出現在視窗的底部.</translation>
221 </message> 225 </message>
222 <message> 226 <message>
223 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source> 227 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source>
224 <translation>這是一個預覽視窗. 在這裡可以看到在改變選項之後的新外觀.</translation> 228 <translation>這是一個預覽視窗. 在這裡可以看到在改變選項之後的新外觀.</translation>
225 </message> 229 </message>
226 <message>
227 <source>Rotation direction:</source>
228 <translation type="unfinished"></translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Appearance Settings</source>
232 <translation type="unfinished"></translation>
233 </message>
234</context> 230</context>
235<context> 231<context>
236 <name>EditScheme</name> 232 <name>EditScheme</name>
237 <message> 233 <message>
238 <source>Edit scheme</source> 234 <source>Edit scheme</source>
239 <translation>編輯主題</translation> 235 <translation>編輯主題</translation>
240 </message> 236 </message>
241 <message> 237 <message>
242 <source>Click here to select a color for: </source> 238 <source>Click here to select a color for: </source>
243 <translation>按這裡來選擇顏色: </translation> 239 <translation>按這裡來選擇顏色: </translation>
244 </message> 240 </message>
245</context> 241</context>
246<context> 242<context>
247 <name>SampleWindow</name> 243 <name>SampleWindow</name>
248 <message> 244 <message>
249 <source>Sample</source> 245 <source>Sample</source>
250 <translation>範例</translation> 246 <translation>範例</translation>
251 </message> 247 </message>
252 <message> 248 <message>
253 <source>Normal Item</source> 249 <source>Normal Item</source>
254 <translation>一般項目</translation> 250 <translation>一般項目</translation>
255 </message> 251 </message>
256 <message> 252 <message>
257 <source>Disabled Item</source> 253 <source>Disabled Item</source>
258 <translation>停用的項目</translation> 254 <translation>停用的項目</translation>
259 </message> 255 </message>
260 <message> 256 <message>
261 <source>Menu</source> 257 <source>Menu</source>
262 <translation>選單</translation> 258 <translation>選單</translation>
263 </message> 259 </message>
264 <message> 260 <message>
265 <source>Normal Text</source> 261 <source>Normal Text</source>
266 <translation>一般文字</translation> 262 <translation>一般文字</translation>
267 </message> 263 </message>
268 <message> 264 <message>
269 <source>Highlighted Text</source> 265 <source>Highlighted Text</source>
270 <translation>突顯的文字</translation> 266 <translation>突顯的文字</translation>
271 </message> 267 </message>
272 <message> 268 <message>
273 <source>Button</source> 269 <source>Button</source>
274 <translation>按鈕</translation> 270 <translation>按鈕</translation>
275 </message> 271 </message>
276 <message> 272 <message>
277 <source>Check Box</source> 273 <source>Check Box</source>
278 <translation>核取方塊</translation> 274 <translation>核取方塊</translation>
279 </message> 275 </message>
280 <message> 276 <message>
281 <source>Sample window using the selected settings.</source> 277 <source>Sample window using the selected settings.</source>
282 <translation>範例視窗使用選擇的設定值.</translation> 278 <translation>範例視窗使用選擇的設定值.</translation>
283 </message> 279 </message>
284</context> 280</context>
285</TS> 281</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/aqpkg.ts b/i18n/zh_TW/aqpkg.ts
index 348cc10..83eec9e 100644
--- a/i18n/zh_TW/aqpkg.ts
+++ b/i18n/zh_TW/aqpkg.ts
@@ -1,546 +1,506 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CategoryFilterImpl</name> 3 <name>CategoryFilterDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Category Filter</source> 5 <source>Category Filter</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation type="unfinished"></translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Select one or more groups</source> 9 <source>&amp;OK</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>&amp;O確定</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>&amp;Cancel</source>
14 <translation>&amp;C取消</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Select groups to show</source>
18 <translation>選擇顯示群組</translation>
11 </message> 19 </message>
12</context> 20</context>
13<context> 21<context>
14 <name>DataManager</name> 22 <name>DataManager</name>
15 <message> 23 <message>
16 <source>Reading configuration...</source> 24 <source>Reading configuration...</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>正在讀取設定...</translation>
18 </message> 26 </message>
19</context> 27</context>
20<context> 28<context>
21 <name>InputDialog</name> 29 <name>InputDialog</name>
22 <message> 30 <message>
23 <source>&amp;OK</source> 31 <source>&amp;OK</source>
24 <translation type="unfinished"></translation> 32 <translation>&amp;O確定</translation>
25 </message> 33 </message>
26 <message> 34 <message>
27 <source>&amp;Cancel</source> 35 <source>&amp;Cancel</source>
28 <translation type="unfinished"></translation> 36 <translation>&amp;C取消</translation>
29 </message> 37 </message>
30</context> 38</context>
31<context> 39<context>
32 <name>InstallDlgImpl</name> 40 <name>InstallDlg</name>
33 <message>
34 <source>Close</source>
35 <translation type="unfinished"></translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Remove
39</source>
40 <translation type="unfinished"></translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>Install
44</source>
45 <translation type="unfinished"></translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>Upgrade
49</source>
50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message>
52 <message> 41 <message>
53 <source>(ReInstall)</source> 42 <source>Install</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 43 <translation>安裝</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>(Upgrade)</source>
58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Destination</source>
62 <translation type="unfinished"></translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Space Avail</source>
66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Output</source>
70 <translation type="unfinished"></translation>
71 </message> 44 </message>
72 <message> 45 <message>
73 <source>Start</source> 46 <source>Start</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 47 <translation>開始</translation>
75 </message> 48 </message>
76 <message> 49 <message>
77 <source>Options</source> 50 <source>Options</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 51 <translation>選項</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>All</source>
82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message> 52 </message>
84 <message> 53 <message>
85 <source>Text</source> 54 <source>Output</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 55 <translation>輸出</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>Abort</source>
90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>
94**** User Clicked ABORT ***</source>
95 <translation type="unfinished"></translation>
96 </message> 56 </message>
97 <message> 57 <message>
98 <source>**** Process Aborted ****</source> 58 <source>Destination</source>
99 <translation type="unfinished"></translation> 59 <translation>目的檔</translation>
100 </message> 60 </message>
101 <message> 61 <message>
102 <source>Save output</source> 62 <source>Space Avail</source>
103 <translation type="unfinished"></translation> 63 <translation>可使用空間</translation>
104 </message> 64 </message>
65</context>
66<context>
67 <name>InstallDlgImpl</name>
105 <message> 68 <message>
106 <source>Unknown</source> 69 <source>Close</source>
107 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>關閉</translation>
108 </message> 71 </message>
109</context> 72</context>
110<context> 73<context>
111 <name>InstallOptionsDlgImpl</name> 74 <name>InstallOptionsDlg</name>
112 <message> 75 <message>
113 <source>Options</source> 76 <source>Options</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation>選項</translation>
115 </message> 78 </message>
116 <message> 79 <message>
117 <source>Force Depends</source> 80 <source>Force Depends</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation>Force Depends</translation>
119 </message> 82 </message>
120 <message> 83 <message>
121 <source>Force Reinstall</source> 84 <source>Force Reinstall</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation>Force Reinstall</translation>
123 </message> 86 </message>
124 <message> 87 <message>
125 <source>Force Remove</source> 88 <source>Force Remove</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>Force Remove</translation>
127 </message> 90 </message>
128 <message> 91 <message>
129 <source>Force Overwrite</source> 92 <source>Force Overwrite</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>Force Overwrite</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Information Level</source>
134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message> 94 </message>
136 <message> 95 <message>
137 <source>Errors only</source> 96 <source>Verbose WGet</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>Verbose WGet</translation>
139 </message> 98 </message>
140 <message> 99 <message>
141 <source>Normal messages</source> 100 <source>OK</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>確定</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Informative messages</source>
146 <translation type="unfinished"></translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Troubleshooting output</source>
150 <translation type="unfinished"></translation>
151 </message> 102 </message>
152</context> 103</context>
153<context> 104<context>
154 <name>MainWindow</name> 105 <name>MainWindow</name>
155 <message> 106 <message>
156 <source>AQPkg - Package Manager</source> 107 <source>AQPkg - Package Manager</source>
157 <translation type="unfinished"></translation> 108 <translation>AQPkg - 套件管理者</translation>
158 </message> 109 </message>
159 <message> 110 <message>
160 <source>Type the text to search for here.</source> 111 <source>Type the text to search for here.</source>
161 <translation type="unfinished"></translation> 112 <translation>在這裡輸入搜尋文字.</translation>
162 </message> 113 </message>
163 <message> 114 <message>
164 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 115 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
165 <translation type="unfinished"></translation> 116 <translation type="unfinished"></translation>
166 </message> 117 </message>
167 <message> 118 <message>
168 <source>Update lists</source> 119 <source>Update lists</source>
169 <translation type="unfinished"></translation> 120 <translation>更新 List</translation>
170 </message> 121 </message>
171 <message> 122 <message>
172 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 123 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
173 <translation type="unfinished"></translation> 124 <translation type="unfinished"></translation>
174 </message> 125 </message>
175 <message> 126 <message>
176 <source>Upgrade</source> 127 <source>Upgrade</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 128 <translation>Upgrade</translation>
178 </message> 129 </message>
179 <message> 130 <message>
180 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 131 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
181 <translation type="unfinished"></translation> 132 <translation type="unfinished"></translation>
182 </message> 133 </message>
183 <message> 134 <message>
184 <source>Download</source> 135 <source>Download</source>
185 <translation type="unfinished"></translation> 136 <translation>下載</translation>
186 </message> 137 </message>
187 <message> 138 <message>
188 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 139 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
189 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation type="unfinished"></translation>
190 </message> 141 </message>
191 <message> 142 <message>
192 <source>Apply changes</source> 143 <source>Apply changes</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation>執行變更</translation>
194 </message> 145 </message>
195 <message> 146 <message>
196 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 147 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation type="unfinished"></translation>
198 </message> 149 </message>
199 <message> 150 <message>
200 <source>Actions</source> 151 <source>Actions</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 152 <translation>動作</translation>
202 </message> 153 </message>
203 <message> 154 <message>
204 <source>Show packages not installed</source> 155 <source>Show packages not installed</source>
205 <translation type="unfinished"></translation> 156 <translation type="unfinished"></translation>
206 </message> 157 </message>
207 <message> 158 <message>
208 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source> 159 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source>
209 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation type="unfinished"></translation>
210 </message> 161 </message>
211 <message> 162 <message>
212 <source>Show installed packages</source> 163 <source>Show installed packages</source>
213 <translation type="unfinished"></translation> 164 <translation type="unfinished"></translation>
214 </message> 165 </message>
215 <message> 166 <message>
216 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source> 167 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source>
217 <translation type="unfinished"></translation> 168 <translation type="unfinished"></translation>
218 </message> 169 </message>
219 <message> 170 <message>
220 <source>Show updated packages</source> 171 <source>Show updated packages</source>
221 <translation type="unfinished"></translation> 172 <translation type="unfinished"></translation>
222 </message> 173 </message>
223 <message> 174 <message>
224 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source> 175 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 176 <translation type="unfinished"></translation>
226 </message> 177 </message>
227 <message> 178 <message>
228 <source>Filter by category</source> 179 <source>Filter by category</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 180 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message> 181 </message>
231 <message> 182 <message>
232 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source> 183 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source>
233 <translation type="unfinished"></translation> 184 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message> 185 </message>
235 <message> 186 <message>
236 <source>Set filter category</source> 187 <source>Set filter category</source>
237 <translation type="unfinished"></translation> 188 <translation type="unfinished"></translation>
238 </message> 189 </message>
239 <message> 190 <message>
240 <source>Click here to change package category to used filter.</source> 191 <source>Click here to change package category to used filter.</source>
241 <translation type="unfinished"></translation> 192 <translation type="unfinished"></translation>
242 </message> 193 </message>
243 <message> 194 <message>
244 <source>Find</source> 195 <source>Find</source>
245 <translation type="unfinished"></translation> 196 <translation>尋找</translation>
246 </message> 197 </message>
247 <message> 198 <message>
248 <source>Click here to search for text in package names.</source> 199 <source>Click here to search for text in package names.</source>
249 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message> 201 </message>
251 <message> 202 <message>
252 <source>Find next</source> 203 <source>Find next</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation>尋找下一個</translation>
254 </message> 205 </message>
255 <message> 206 <message>
256 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source> 207 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation type="unfinished"></translation>
258 </message> 209 </message>
259 <message> 210 <message>
260 <source>Quick Jump keypad</source> 211 <source>Quick Jump keypad</source>
261 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation type="unfinished"></translation>
262 </message> 213 </message>
263 <message> 214 <message>
264 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source> 215 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source>
265 <translation type="unfinished"></translation> 216 <translation type="unfinished"></translation>
266 </message> 217 </message>
267 <message> 218 <message>
268 <source>View</source> 219 <source>View</source>
269 <translation type="unfinished"></translation> 220 <translation>瀏覽</translation>
270 </message> 221 </message>
271 <message> 222 <message>
272 <source>Configure</source> 223 <source>Configure</source>
273 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>設定</translation>
274 </message> 225 </message>
275 <message> 226 <message>
276 <source>Click here to configure this application.</source> 227 <source>Click here to configure this application.</source>
277 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message> 229 </message>
279 <message> 230 <message>
231 <source>Help</source>
232 <translation>幫助</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>Click here for help.</source>
236 <translation type="unfinished"></translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>About</source>
240 <translation>關於</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Click here for software version information.</source>
244 <translation type="unfinished"></translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Options</source>
248 <translation>選項</translation>
249 </message>
250 <message>
280 <source>Click here to hide the find toolbar.</source> 251 <source>Click here to hide the find toolbar.</source>
281 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation type="unfinished"></translation>
282 </message> 253 </message>
283 <message> 254 <message>
284 <source>Servers:</source> 255 <source>Servers:</source>
285 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>伺服器:</translation>
286 </message> 257 </message>
287 <message> 258 <message>
288 <source>Click here to select a package feed.</source> 259 <source>Click here to select a package feed.</source>
289 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation type="unfinished"></translation>
290 </message> 261 </message>
291 <message> 262 <message>
292 <source>Packages</source> 263 <source>Packages</source>
293 <translation type="unfinished"></translation> 264 <translation>套件</translation>
294 </message> 265 </message>
295 <message> 266 <message>
296 <source>This is a listing of all packages for the server feed selected above. 267 <source>This is a listing of all packages for the server feed selected above.
297 268
298A blue dot next to the package name indicates that the package is currently installed. 269A blue dot next to the package name indicates that the package is currently installed.
299 270
300A blue dot with a star indicates that a newer version of the package is available from the server feed. 271A blue dot with a star indicates that a newer version of the package is available from the server feed.
301 272
302Click inside the box at the left to select a package.</source> 273Click inside the box at the left to select a package.</source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 274 <translation type="unfinished"></translation>
304 </message> 275 </message>
305 <message> 276 <message>
277 <source>About AQPkg</source>
278 <translation type="unfinished">關於 AQPkg</translation>
279 </message>
280 <message>
306 <source>Remove</source> 281 <source>Remove</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 282 <translation>刪除</translation>
308 </message> 283 </message>
309 <message> 284 <message>
310 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source> 285 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source>
311 <translation type="unfinished"></translation> 286 <translation type="unfinished"></translation>
312 </message> 287 </message>
313 <message> 288 <message>
314 <source>Building server list: 289 <source>Building server list:
315<byte value="x9"/>%1</source> 290<byte value="x9"/>%1</source>
316 <translation type="unfinished"></translation> 291 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message> 292 </message>
318 <message> 293 <message>
319 <source>Building package list for: 294 <source>Building package list for:
320<byte value="x9"/>%1</source> 295<byte value="x9"/>%1</source>
321 <translation type="unfinished"></translation> 296 <translation type="unfinished"></translation>
322 </message> 297 </message>
323 <message> 298 <message>
299 <source>Installed To - %1</source>
300 <translation type="unfinished"></translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Description - %1</source>
304 <translation type="unfinished"></translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Size - %1</source>
308 <translation type="unfinished"></translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>Section - %1</source>
312 <translation type="unfinished"></translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Filename - %1</source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>V. Installed - %1</source>
320 <translation type="unfinished"></translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>V. Available - %1</source>
324 <translation type="unfinished"></translation>
325 </message>
326 <message>
324 <source>Refreshing server package lists</source> 327 <source>Refreshing server package lists</source>
325 <translation type="unfinished"></translation> 328 <translation type="unfinished"></translation>
326 </message> 329 </message>
327 <message> 330 <message>
328 <source>WARNING: Upgrading while 331 <source>WARNING: Upgrading while
329Opie/Qtopia is running 332Opie/Qtopia is running
330is NOT recommended! 333is NOT recommended!
331 334
332Are you sure? 335Are you sure?
333</source> 336</source>
334 <translation type="unfinished"></translation> 337 <translation type="unfinished"></translation>
335 </message> 338 </message>
336 <message> 339 <message>
337 <source>Warning</source> 340 <source>Warning</source>
338 <translation type="unfinished"></translation> 341 <translation>警告</translation>
339 </message> 342 </message>
340 <message> 343 <message>
341 <source>Upgrading installed packages</source> 344 <source>Upgrading installed packages</source>
342 <translation type="unfinished"></translation> 345 <translation type="unfinished"></translation>
343 </message> 346 </message>
344 <message> 347 <message>
345 <source>Are you sure you wish to delete 348 <source>Are you sure you wish to delete
346%1?</source> 349%1?</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 350 <translation type="unfinished"></translation>
348 </message> 351 </message>
349 <message> 352 <message>
350 <source>Are you sure?</source> 353 <source>Are you sure?</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 354 <translation type="unfinished"></translation>
352 </message> 355 </message>
353 <message> 356 <message>
354 <source>No</source> 357 <source>No</source>
355 <translation type="unfinished"></translation> 358 <translation></translation>
356 </message> 359 </message>
357 <message> 360 <message>
358 <source>Yes</source> 361 <source>Yes</source>
359 <translation type="unfinished"></translation> 362 <translation></translation>
360 </message> 363 </message>
361 <message> 364 <message>
362 <source>Download to where</source> 365 <source>Download to where</source>
363 <translation type="unfinished"></translation> 366 <translation type="unfinished"></translation>
364 </message> 367 </message>
365 <message> 368 <message>
366 <source>Enter path to download to</source> 369 <source>Enter path to download to</source>
367 <translation type="unfinished"></translation> 370 <translation type="unfinished"></translation>
368 </message> 371 </message>
369 <message> 372 <message>
370 <source>Install Remote Package</source> 373 <source>Install Remote Package</source>
371 <translation type="unfinished"></translation> 374 <translation type="unfinished"></translation>
372 </message> 375 </message>
373 <message> 376 <message>
374 <source>Enter package location</source> 377 <source>Enter package location</source>
375 <translation type="unfinished"></translation> 378 <translation type="unfinished"></translation>
376 </message> 379 </message>
377 <message> 380 <message>
378 <source>Nothing to do</source> 381 <source>Nothing to do</source>
379 <translation type="unfinished"></translation> 382 <translation type="unfinished"></translation>
380 </message> 383 </message>
381 <message> 384 <message>
382 <source>No packages selected</source> 385 <source>No packages selected</source>
383 <translation type="unfinished"></translation> 386 <translation type="unfinished"></translation>
384 </message> 387 </message>
385 <message> 388 <message>
386 <source>OK</source> 389 <source>OK</source>
387 <translation type="unfinished"></translation> 390 <translation>確定</translation>
388 </message> 391 </message>
389 <message> 392 <message>
390 <source>Do you wish to remove or reinstall 393 <source>Do you wish to remove or reinstall
391%1?</source> 394%1?</source>
392 <translation type="unfinished"></translation> 395 <translation type="unfinished"></translation>
393 </message> 396 </message>
394 <message> 397 <message>
395 <source>Remove or ReInstall</source> 398 <source>Remove or ReInstall</source>
396 <translation type="unfinished"></translation> 399 <translation>刪除或重新安裝</translation>
397 </message> 400 </message>
398 <message> 401 <message>
399 <source>ReInstall</source> 402 <source>ReInstall</source>
400 <translation type="unfinished"></translation> 403 <translation>重新安裝</translation>
401 </message> 404 </message>
402 <message> 405 <message>
403 <source>R</source> 406 <source>R</source>
404 <translation type="unfinished"></translation> 407 <translation type="unfinished"></translation>
405 </message> 408 </message>
406 <message> 409 <message>
407 <source>Do you wish to remove or upgrade 410 <source>Do you wish to remove or upgrade
408%1?</source> 411%1?</source>
409 <translation type="unfinished"></translation> 412 <translation type="unfinished"></translation>
410 </message> 413 </message>
411 <message> 414 <message>
412 <source>Remove or Upgrade</source> 415 <source>Remove or Upgrade</source>
413 <translation type="unfinished"></translation> 416 <translation type="unfinished"></translation>
414 </message> 417 </message>
415 <message> 418 <message>
416 <source>U</source> 419 <source>U</source>
417 <translation type="unfinished"></translation> 420 <translation type="unfinished"></translation>
418 </message> 421 </message>
419 <message>
420 <source>Updating Launcher...</source>
421 <translation type="unfinished"></translation>
422 </message>
423</context> 422</context>
424<context> 423<context>
425 <name>PackageWindow</name> 424 <name>SettingsBase</name>
426 <message>
427 <source>&lt;b&gt;Description&lt;/b&gt; - </source>
428 <translation type="unfinished"></translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Installed To&lt;/b&gt; - </source>
432 <translation type="unfinished"></translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Size&lt;/b&gt; - </source>
436 <translation type="unfinished"></translation>
437 </message>
438 <message> 425 <message>
439 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Section&lt;/b&gt; - </source> 426 <source>Configuration</source>
440 <translation type="unfinished"></translation> 427 <translation>設定</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Filename&lt;/b&gt; - </source>
444 <translation type="unfinished"></translation>
445 </message>
446 <message>
447 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Installed&lt;/b&gt; - </source>
448 <translation type="unfinished"></translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Available&lt;/b&gt; - </source>
452 <translation type="unfinished"></translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Package Information</source>
456 <translation type="unfinished"></translation>
457 </message> 428 </message>
458 <message> 429 <message>
459 <source>Package information is unavailable</source> 430 <source>Servers</source>
460 <translation type="unfinished"></translation> 431 <translation type="unfinished"></translation>
461 </message> 432 </message>
462 <message> 433 <message>
463 <source>Close</source> 434 <source>Active Server</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 435 <translation type="unfinished"></translation>
465 </message> 436 </message>
466</context>
467<context>
468 <name>SettingsImpl</name>
469 <message> 437 <message>
470 <source>Configuration</source> 438 <source>Name:</source>
471 <translation type="unfinished"></translation> 439 <translation type="unfinished"></translation>
472 </message> 440 </message>
473 <message> 441 <message>
474 <source>Servers</source> 442 <source>URL:</source>
475 <translation type="unfinished"></translation> 443 <translation type="unfinished"></translation>
476 </message> 444 </message>
477 <message> 445 <message>
478 <source>Destinations</source> 446 <source>Change</source>
479 <translation type="unfinished"></translation> 447 <translation type="unfinished"></translation>
480 </message> 448 </message>
481 <message> 449 <message>
482 <source>Proxies</source> 450 <source>Remove</source>
483 <translation type="unfinished"></translation> 451 <translation>刪除</translation>
484 </message> 452 </message>
485 <message> 453 <message>
486 <source>New</source> 454 <source>New</source>
487 <translation type="unfinished"></translation> 455 <translation>新的</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Delete</source>
491 <translation type="unfinished"></translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Server</source>
495 <translation type="unfinished"></translation>
496 </message> 456 </message>
497 <message> 457 <message>
498 <source>Name:</source> 458 <source>Destinations</source>
499 <translation type="unfinished"></translation> 459 <translation type="unfinished"></translation>
500 </message> 460 </message>
501 <message> 461 <message>
502 <source>Address:</source> 462 <source>Link To Root</source>
503 <translation type="unfinished"></translation> 463 <translation type="unfinished"></translation>
504 </message> 464 </message>
505 <message> 465 <message>
506 <source>Active Server</source> 466 <source>Proxies</source>
507 <translation type="unfinished"></translation> 467 <translation type="unfinished"></translation>
508 </message> 468 </message>
509 <message> 469 <message>
510 <source>Update</source> 470 <source>HTTP Proxy</source>
511 <translation type="unfinished"></translation> 471 <translation type="unfinished"></translation>
512 </message> 472 </message>
513 <message> 473 <message>
514 <source>Destination</source> 474 <source>Password</source>
515 <translation type="unfinished"></translation> 475 <translation>密碼</translation>
516 </message> 476 </message>
517 <message> 477 <message>
518 <source>Location:</source> 478 <source>Enabled</source>
519 <translation type="unfinished"></translation> 479 <translation>啟動</translation>
520 </message> 480 </message>
521 <message> 481 <message>
522 <source>Link to root</source> 482 <source>FTP Proxy</source>
523 <translation type="unfinished"></translation> 483 <translation type="unfinished"></translation>
524 </message> 484 </message>
525 <message> 485 <message>
526 <source>HTTP Proxy</source> 486 <source>Username</source>
527 <translation type="unfinished"></translation> 487 <translation type="unfinished"></translation>
528 </message> 488 </message>
529 <message> 489 <message>
530 <source>Enabled</source> 490 <source>&amp;Apply</source>
531 <translation type="unfinished"></translation> 491 <translation type="unfinished">&amp;A執行</translation>
532 </message> 492 </message>
533 <message> 493 <message>
534 <source>FTP Proxy</source> 494 <source>General</source>
535 <translation type="unfinished"></translation> 495 <translation type="unfinished"></translation>
536 </message> 496 </message>
537 <message> 497 <message>
538 <source>Username:</source> 498 <source>(Will take effect on restart)</source>
539 <translation type="unfinished"></translation> 499 <translation type="unfinished"></translation>
540 </message> 500 </message>
541 <message> 501 <message>
542 <source>Password:</source> 502 <source>Show Jump To Letters</source>
543 <translation type="unfinished"></translation> 503 <translation type="unfinished"></translation>
544 </message> 504 </message>
545</context> 505</context>
546</TS> 506</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/backup.ts b/i18n/zh_TW/backup.ts
index fb0d45a..5c899ac 100644
--- a/i18n/zh_TW/backup.ts
+++ b/i18n/zh_TW/backup.ts
@@ -1,52 +1,52 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>BackupAndRestore</name> 3 <name>BackupAndRestore</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Backup and Restore... working...</source> 5 <source>Backup and Restore... working...</source>
6 <translation>備份與還原...執行中...</translation> 6 <translation >備份與還原...執行中...</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Backup and Restore</source> 9 <source>Backup and Restore</source>
10 <translation>備份與還原</translation> 10 <translation >備份與還原</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>BackupAndRestoreBase</name> 14 <name>BackupAndRestoreBase</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Backup And Restore</source> 16 <source>Backup And Restore</source>
17 <translation>備份與還原</translation> 17 <translation >備份與還原</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Backup</source> 20 <source>Backup</source>
21 <translation>備份</translation> 21 <translation >備份</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Applications</source> 24 <source>Applications</source>
25 <translation>應用程式</translation> 25 <translation >應用程式</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Save To</source> 28 <source>Save To</source>
29 <translation>儲存至</translation> 29 <translation >儲存至</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>&amp;Backup</source> 32 <source>&amp;Backup</source>
33 <translation>&amp; 備份</translation> 33 <translation >&amp; 備份</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Restore</source> 36 <source>Restore</source>
37 <translation>還原</translation> 37 <translation >還原</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Select Source</source> 40 <source>Select Source</source>
41 <translation>選擇來源</translation> 41 <translation >選擇來源</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Column 1</source> 44 <source>Column 1</source>
45 <translation>第一行</translation> 45 <translation >第一行</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>&amp;Restore</source> 48 <source>&amp;Restore</source>
49 <translation>&amp;還原</translation> 49 <translation >&amp;還原</translation>
50 </message> 50 </message>
51</context> 51</context>
52</TS> 52</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/buttonsettings.ts b/i18n/zh_TW/buttonsettings.ts
index 6c13a5b..b8e5268 100644
--- a/i18n/zh_TW/buttonsettings.ts
+++ b/i18n/zh_TW/buttonsettings.ts
@@ -1,112 +1,112 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ButtonSettings</name> 3 <name>ButtonSettings</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Button Settings</source> 5 <source>Button Settings</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>按鍵設定</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&lt;center&gt;Press or hold the button you want to remap.&lt;/center&gt;</source> 9 <source>&lt;center&gt;Press or hold the button you want to remap.&lt;/center&gt;</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>&lt;center&gt;按下你想要重新定義的按鍵&lt;/center&gt;</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Press:</source> 13 <source>Press:</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Press:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Hold:</source> 17 <source>Hold:</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Hold:</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Beam VCard</source> 21 <source>Beam VCard</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation type="unfinished"></translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Send eMail</source> 25 <source>Send eMail</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation type="unfinished"></translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Toggle Menu</source> 29 <source>Toggle Menu</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation type="unfinished"></translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Toggle O-Menu</source> 33 <source>Toggle O-Menu</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation type="unfinished"></translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Show Desktop</source> 37 <source>Show Desktop</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation type="unfinished"></translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Toggle Recording</source> 41 <source>Toggle Recording</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation type="unfinished"></translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>&lt;nobr&gt;Ignored&lt;/nobr&gt;</source> 45 <source>&lt;nobr&gt;Ignored&lt;/nobr&gt;</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation type="unfinished"></translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>&lt;nobr&gt;Show &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 49 <source>&lt;nobr&gt;Show &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 53 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 57 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message> 59 </message>
60</context> 60</context>
61<context> 61<context>
62 <name>RemapDlg</name> 62 <name>RemapDlg</name>
63 <message> 63 <message>
64 <source>%1 %2</source> 64 <source>%1 %2</source>
65 <comment>(hold|press) buttoname</comment> 65 <comment>(hold|press) buttoname</comment>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Held</source> 69 <source>Held</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation type="unfinished"></translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Pressed</source> 73 <source>Pressed</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation type="unfinished"></translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>No mapping</source> 77 <source>No mapping</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Default</source> 81 <source>Default</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>預設</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Custom</source> 85 <source>Custom</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Actions</source> 89 <source>Actions</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>動作</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Show</source> 93 <source>Show</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>Show</translation>
95 </message> 95 </message>
96</context> 96</context>
97<context> 97<context>
98 <name>RemapDlgBase</name> 98 <name>RemapDlgBase</name>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Action</source> 100 <source>Action</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>動作</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>Channel</source> 104 <source>Channel</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>頻道</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Message</source> 108 <source>Message</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>訊息</translation>
110 </message> 110 </message>
111</context> 111</context>
112</TS> 112</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/buzzword.ts b/i18n/zh_TW/buzzword.ts
index a71309b..4d1bc18 100644
--- a/i18n/zh_TW/buzzword.ts
+++ b/i18n/zh_TW/buzzword.ts
@@ -1,21 +1,21 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>BuzzWord</name> 3 <name>BuzzWord</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>buZzword</source> 5 <source>buZzword</source>
6 <translation>buZzword</translation> 6 <translation >buZzword</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&amp;New game</source> 9 <source>&amp;New game</source>
10 <translation>&amp;新遊戲</translation> 10 <translation>&amp;新遊戲</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&amp;Game</source> 13 <source>&amp;Game</source>
14 <translation>遊戲</translation> 14 <translation>遊戲</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</source> 17 <source>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</source>
18 <translation>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</translation> 18 <translation >&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21</TS> 21</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/citytime.ts b/i18n/zh_TW/citytime.ts
index cbf5722..a15a229 100644
--- a/i18n/zh_TW/citytime.ts
+++ b/i18n/zh_TW/citytime.ts
@@ -1,67 +1,67 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CityTime</name> 3 <name>CityTime</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Time Changing</source> 5 <source>Time Changing</source>
6 <translation>改變時間中</translation> 6 <translation >改變時間中</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>There was a problem setting timezone %1</source> 9 <source>There was a problem setting timezone %1</source>
10 <translation>無法設定時區</translation> 10 <translation >無法設定時區</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Restore Time Zone</source> 13 <source>Restore Time Zone</source>
14 <translation>還原時區</translation> 14 <translation >還原時區</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>There was a problem setting your timezone.Your time may be wrong now...</source> 17 <source>There was a problem setting your timezone.Your time may be wrong now...</source>
18 <translation>無法設定時區. 您的時間可能有誤.</translation> 18 <translation >無法設定時區. 您的時間可能有誤.</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>CityTimeBase</name> 22 <name>CityTimeBase</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>City Time</source> 24 <source>City Time</source>
25 <translation>城市之時間</translation> 25 <translation >城市之時間</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Click on one of the set cities to replace it</source> 28 <source>Click on one of the set cities to replace it</source>
29 <translation>點選已設定的城市來取代</translation> 29 <translation >點選已設定的城市來取代</translation>
30 </message> 30 </message>
31</context> 31</context>
32<context> 32<context>
33 <name>ZoneMap</name> 33 <name>ZoneMap</name>
34 <message> 34 <message>
35 <source>CITY</source> 35 <source>CITY</source>
36 <translation>城市</translation> 36 <translation >城市</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Unable to Find Timezone Info</source> 39 <source>Unable to Find Timezone Info</source>
40 <translation>無法找到時區的資訊</translation> 40 <translation >無法找到時區的資訊</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>&lt;p&gt;Unable to find any timezone information in %1</source> 43 <source>&lt;p&gt;Unable to find any timezone information in %1</source>
44 <translation>&lt;p&gt; 在%1中無法找到時區的資訊</translation> 44 <translation >&lt;p&gt; 在%1中無法找到時區的資訊</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Couldn&apos;t Find Map</source> 47 <source>Couldn&apos;t Find Map</source>
48 <translation>無法找到地圖</translation> 48 <translation >無法找到地圖</translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source>&lt;p&gt;Couldn&apos;t load map: %1, exiting</source> 51 <source>&lt;p&gt;Couldn&apos;t load map: %1, exiting</source>
52 <translation>無法讀取地圖,退出中</translation> 52 <translation >無法讀取地圖,退出中</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source>Continent</source> 55 <source>Continent</source>
56 <translation>洲</translation> 56 <translation >洲</translation>
57 </message> 57 </message>
58 <message> 58 <message>
59 <source>Select a continent/country here, then select a city</source> 59 <source>Select a continent/country here, then select a city</source>
60 <translation>在此選取洲/國家,然後選取城市</translation> 60 <translation >在此選取洲/國家,然後選取城市</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>City</source> 63 <source>City</source>
64 <translation>城市</translation> 64 <translation >城市</translation>
65 </message> 65 </message>
66</context> 66</context>
67</TS> 67</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/datebook.ts b/i18n/zh_TW/datebook.ts
index 1b02a97..d1d5ee8 100644
--- a/i18n/zh_TW/datebook.ts
+++ b/i18n/zh_TW/datebook.ts
@@ -1,804 +1,744 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>DateBook</name> 3 <name>DateBook</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Calendar</source> 5 <source>Calendar</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>行事曆</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>View</source>
10 <translation>觀看</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Settings</source>
14 <translation>設定</translation>
7 </message> 15 </message>
8 <message> 16 <message>
9 <source>New</source> 17 <source>New</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>新文件</translation>
11 </message> 19 </message>
12 <message> 20 <message>
13 <source>Today</source> 21 <source>Today</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>今天</translation>
15 </message> 23 </message>
16 <message> 24 <message>
17 <source>Day</source> 25 <source>Day</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>Day</translation>
19 </message> 27 </message>
20 <message> 28 <message>
21 <source>Week</source> 29 <source>Week</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Week</translation>
23 </message> 31 </message>
24 <message> 32 <message>
25 <source>WeekLst</source> 33 <source>WeekLst</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Weeklst</translation>
27 </message> 35 </message>
28 <message> 36 <message>
29 <source>Month</source> 37 <source>Month</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>月份</translation>
31 </message> 39 </message>
32 <message> 40 <message>
33 <source>Find</source> 41 <source>Find</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>尋找</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Alarm and Start Time...</source>
46 <translation>鬧鐘與開始時間...</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Default View</source>
50 <translation>預設瀏覽方式</translation>
35 </message> 51 </message>
36 <message> 52 <message>
37 <source>Event duration is potentially longer 53 <source>Event duration is potentially longer
38than interval between repeats.</source> 54than interval between repeats.</source>
39 <translation type="unfinished"></translation> 55 <translation>Event duration is potentially longer
56than interval between repeats.</translation>
40 </message> 57 </message>
41 <message> 58 <message>
42 <source>Can not edit data, currently syncing</source> 59 <source>Can not edit data, currently syncing</source>
43 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>不能編輯資料,正在同步中</translation>
44 </message> 61 </message>
45 <message> 62 <message>
46 <source>Edit Event</source> 63 <source>Edit Event</source>
47 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>編輯事件</translation>
48 </message> 65 </message>
49 <message> 66 <message>
50 <source> minutes)</source> 67 <source> minutes)</source>
51 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>分鐘)</translation>
52 </message> 69 </message>
53 <message> 70 <message>
54 <source>OK</source> 71 <source>OK</source>
55 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation>確定</translation>
56 </message> 73 </message>
57 <message> 74 <message>
58 <source>Out of space</source> 75 <source>Out of space</source>
59 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>空間不足</translation>
60 </message> 77 </message>
61 <message> 78 <message>
62 <source>Calendar was unable to save 79 <source>Calendar was unable to save
63your changes. 80your changes.
64Free up some space and try again. 81Free up some space and try again.
65 82
66Quit anyway?</source> 83Quit anyway?</source>
67 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>尚未儲存你的設定.
85 請清空一點空間再試一次....
86Quit anyway?</translation>
68 </message> 87 </message>
69 <message> 88 <message>
70 <source>(Unknown)</source> 89 <source>(Unknown)</source>
71 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>(未知的)</translation>
72 </message> 91 </message>
73 <message> 92 <message>
74 <source>Error!</source> 93 <source>Error!</source>
75 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>錯誤!</translation>
76 </message> 95 </message>
77 <message> 96 <message>
78 <source>Fix it</source> 97 <source>Fix it</source>
79 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>修正他</translation>
80 </message> 99 </message>
81 <message> 100 <message>
82 <source>Continue</source> 101 <source>Continue</source>
83 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>繼續</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Duplicate Event</source>
87 <translation type="unfinished"></translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Edit...</source>
91 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message> 103 </message>
93</context> 104</context>
94<context> 105<context>
95 <name>DateBookDayHeaderBase</name> 106 <name>DateBookDayHeaderBase</name>
96 <message> 107 <message>
97 <source>M</source> 108 <source>M</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>M</translation>
99 </message> 110 </message>
100 <message> 111 <message>
101 <source>T</source> 112 <source>T</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>T</translation>
103 </message> 114 </message>
104 <message> 115 <message>
105 <source>W</source> 116 <source>W</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>W</translation>
107 </message> 118 </message>
108 <message> 119 <message>
109 <source>F</source> 120 <source>F</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>F</translation>
111 </message> 122 </message>
112 <message> 123 <message>
113 <source>S</source> 124 <source>S</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>S</translation>
115 </message> 126 </message>
116 <message> 127 <message>
117 <source>Monday</source> 128 <source>Monday</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation></translation>
119 </message> 130 </message>
120 <message> 131 <message>
121 <source>Tuesday</source> 132 <source>Tuesday</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation></translation>
123 </message> 134 </message>
124 <message> 135 <message>
125 <source>Wednesday</source> 136 <source>Wednesday</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 137 <translation></translation>
127 </message> 138 </message>
128 <message> 139 <message>
129 <source>Thursday</source> 140 <source>Thursday</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 141 <translation></translation>
131 </message> 142 </message>
132 <message> 143 <message>
133 <source>Friday</source> 144 <source>Friday</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 145 <translation></translation>
135 </message> 146 </message>
136 <message> 147 <message>
137 <source>Saturday</source> 148 <source>Saturday</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 149 <translation></translation>
139 </message> 150 </message>
140 <message> 151 <message>
141 <source>Sunday</source> 152 <source>Sunday</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation></translation>
143 </message> 154 </message>
144</context> 155</context>
145<context> 156<context>
146 <name>DateBookDayView</name> 157 <name>DateBookDayView</name>
147 <message> 158 <message>
148 <source>:00p</source> 159 <source>:00p</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation>:00p</translation>
150 </message> 161 </message>
151</context> 162</context>
152<context> 163<context>
153 <name>DateBookDayWidget</name> 164 <name>DateBookDayWidget</name>
154 <message> 165 <message>
155 <source>Start</source> 166 <source>Start</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>開始</translation>
157 </message> 168 </message>
158 <message> 169 <message>
159 <source>End</source> 170 <source>End</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>結束</translation>
161 </message> 172 </message>
162 <message> 173 <message>
163 <source>Edit</source> 174 <source>Edit</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>編輯</translation>
165 </message> 176 </message>
166 <message> 177 <message>
167 <source>Delete</source> 178 <source>Delete</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>刪除</translation>
169 </message> 180 </message>
170 <message> 181 <message>
171 <source>Beam</source> 182 <source>Beam</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation>紅外線</translation>
173 </message> 184 </message>
174 <message> 185 <message>
175 <source>This is an all day event.</source> 186 <source>This is an all day event.</source>
176 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation>這是一個終日事件.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Time</source>
180 <translation type="unfinished"></translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source> - </source>
184 <translation type="unfinished"></translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Duplicate</source>
188 <translation type="unfinished"></translation>
189 </message> 188 </message>
190</context> 189</context>
191<context> 190<context>
192 <name>DateBookSettings</name> 191 <name>DateBookSettings</name>
193 <message> 192 <message>
194 <source>:00 PM</source> 193 <source>:00 PM</source>
195 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>:00 下午</translation>
196 </message> 195 </message>
197 <message> 196 <message>
198 <source>:00 AM</source> 197 <source>:00 AM</source>
199 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>:00 上午</translation>
200 </message> 199 </message>
201 <message> 200 <message>
202 <source>PM</source> 201 <source>PM</source>
203 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>下午</translation>
204 </message> 203 </message>
205 <message> 204 <message>
206 <source>AM</source> 205 <source>AM</source>
207 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation>上午</translation>
208 </message> 207 </message>
209 <message> 208 <message>
210 <source>:00</source> 209 <source>:00</source>
211 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation>:00</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>Calendar</source>
215 <translation type="unfinished"></translation>
216 </message> 211 </message>
217</context> 212</context>
218<context> 213<context>
219 <name>DateBookSettingsBase</name> 214 <name>DateBookSettingsBase</name>
220 <message> 215 <message>
221 <source>Preferences</source> 216 <source>Preferences</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 217 <translation>喜好選項</translation>
223 </message> 218 </message>
224 <message> 219 <message>
225 <source>Start viewing events</source> 220 <source>Start viewing events</source>
226 <translation type="unfinished"></translation> 221 <translation type="unfinished"></translation>
227 </message> 222 </message>
228 <message> 223 <message>
229 <source>Start Time:</source> 224 <source>Start Time:</source>
230 <translation type="unfinished"></translation> 225 <translation type="unfinished"></translation>
231 </message> 226 </message>
232 <message> 227 <message>
233 <source>:00</source> 228 <source>:00</source>
234 <translation type="unfinished"></translation> 229 <translation type="unfinished"></translation>
235 </message> 230 </message>
236 <message> 231 <message>
237 <source>Alarm Settings</source> 232 <source>Alarm Settings</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 233 <translation type="unfinished"></translation>
239 </message> 234 </message>
240 <message> 235 <message>
241 <source>Alarm Preset</source> 236 <source>Alarm Preset</source>
242 <translation type="unfinished"></translation> 237 <translation type="unfinished"></translation>
243 </message> 238 </message>
244 <message> 239 <message>
245 <source> minutes</source> 240 <source> minutes</source>
246 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation type="unfinished"></translation>
247 </message> 242 </message>
248 <message> 243 <message>
249 <source>Misc</source> 244 <source>Misc</source>
250 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation type="unfinished"></translation>
251 </message> 246 </message>
252 <message> 247 <message>
253 <source>Row style:</source> 248 <source>Row style:</source>
254 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation type="unfinished"></translation>
255 </message> 250 </message>
256 <message> 251 <message>
257 <source>Default</source> 252 <source>Default</source>
258 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation type="unfinished"></translation>
259 </message> 254 </message>
260 <message> 255 <message>
261 <source>Medium</source> 256 <source>Medium</source>
262 <translation type="unfinished"></translation> 257 <translation type="unfinished"></translation>
263 </message> 258 </message>
264 <message> 259 <message>
265 <source>Large</source> 260 <source>Large</source>
266 <translation type="unfinished"></translation> 261 <translation>大</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>Views</source>
270 <translation type="unfinished"></translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Default view:</source>
274 <translation type="unfinished"></translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Day</source>
278 <translation type="unfinished"></translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Week</source>
282 <translation type="unfinished"></translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Week List</source>
286 <translation type="unfinished"></translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>Month</source>
290 <translation type="unfinished"></translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>Jump to current time</source>
294 <translation type="unfinished"></translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>Time display</source>
298 <translation type="unfinished"></translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>None</source>
302 <translation type="unfinished"></translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Start</source>
306 <translation type="unfinished"></translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Start-End</source>
310 <translation type="unfinished"></translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>Defaults</source>
314 <translation type="unfinished"></translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Location:</source>
318 <translation type="unfinished"></translation>
319 </message> 262 </message>
320 <message> 263 <message>
321 <source>Office</source> 264 <source>Jump to current time (dayview)</source>
322 <translation type="unfinished"></translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>Home</source>
326 <translation type="unfinished"></translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>Category:</source>
330 <translation type="unfinished"></translation> 265 <translation type="unfinished"></translation>
331 </message> 266 </message>
332</context> 267</context>
333<context> 268<context>
334 <name>DateBookWeek</name> 269 <name>DateBookWeek</name>
335 <message> 270 <message>
336 <source>This is an all day event.</source> 271 <source>This is an all day event.</source>
337 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation>這是一個終日事件.</translation>
338 </message> 273 </message>
339</context> 274</context>
340<context> 275<context>
341 <name>DateBookWeekHeader</name> 276 <name>DateBookWeekHeaderBase</name>
342 <message> 277 <message>
343 <source>w</source> 278 <source>Y: </source>
344 <translation type="unfinished"></translation> 279 <translation>Y:</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <source>W: </source>
283 <translation>W:</translation>
345 </message> 284 </message>
346</context>
347<context>
348 <name>DateBookWeekHeaderBase</name>
349 <message> 285 <message>
350 <source>00. Jan-00. Jan</source> 286 <source>00. Jan-00. Jan</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 287 <translation>00. 一月-00. 一月</translation>
352 </message> 288 </message>
353</context> 289</context>
354<context> 290<context>
355 <name>DateBookWeekLstHeader</name> 291 <name>DateBookWeekLstHeader</name>
356 <message> 292 <message>
357 <source>w</source> 293 <source>W: %1</source>
358 <translation type="unfinished"></translation> 294 <translation>W: %1</translation>
359 </message> 295 </message>
360</context> 296</context>
361<context> 297<context>
362 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name> 298 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name>
363 <message> 299 <message>
364 <source>W: 00,00</source> 300 <source>W: 00,00</source>
365 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation>W: 00,00</translation>
366 </message> 302 </message>
367 <message> 303 <message>
368 <source>2</source> 304 <source>2</source>
369 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation>2</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>00 Jan-00 Jan</source>
309 <translation>00. 一月-00. 一月</translation>
370 </message> 310 </message>
371</context> 311</context>
372<context> 312<context>
373 <name>DateBookWeekView</name> 313 <name>DateBookWeekView</name>
374 <message> 314 <message>
375 <source>M</source> 315 <source>M</source>
376 <comment>Monday</comment> 316 <comment>Monday</comment>
377 <translation type="unfinished"></translation> 317 <translation></translation>
378 </message> 318 </message>
379 <message> 319 <message>
380 <source>T</source> 320 <source>T</source>
381 <comment>Tuesday</comment> 321 <comment>Tuesday</comment>
382 <translation type="unfinished"></translation> 322 <translation></translation>
383 </message> 323 </message>
384 <message> 324 <message>
385 <source>W</source> 325 <source>W</source>
386 <comment>Wednesday</comment> 326 <comment>Wednesday</comment>
387 <translation type="unfinished"></translation> 327 <translation></translation>
388 </message> 328 </message>
389 <message> 329 <message>
390 <source>T</source> 330 <source>T</source>
391 <comment>Thursday</comment> 331 <comment>Thursday</comment>
392 <translation type="unfinished"></translation> 332 <translation></translation>
393 </message> 333 </message>
394 <message> 334 <message>
395 <source>F</source> 335 <source>F</source>
396 <comment>Friday</comment> 336 <comment>Friday</comment>
397 <translation type="unfinished"></translation> 337 <translation></translation>
398 </message> 338 </message>
399 <message> 339 <message>
400 <source>S</source> 340 <source>S</source>
401 <comment>Saturday</comment> 341 <comment>Saturday</comment>
402 <translation type="unfinished"></translation> 342 <translation></translation>
403 </message> 343 </message>
404 <message> 344 <message>
405 <source>S</source> 345 <source>S</source>
406 <comment>Sunday</comment> 346 <comment>Sunday</comment>
407 <translation type="unfinished"></translation> 347 <translation></translation>
408 </message> 348 </message>
409 <message> 349 <message>
410 <source>p</source> 350 <source>p</source>
411 <translation type="unfinished"></translation> 351 <translation>p</translation>
412 </message> 352 </message>
413</context> 353</context>
414<context> 354<context>
415 <name>DateEntry</name> 355 <name>DateEntry</name>
416 <message> 356 <message>
417 <source>Calendar</source> 357 <source>Calendar</source>
418 <translation type="unfinished"></translation> 358 <translation>行事曆</translation>
419 </message> 359 </message>
420 <message> 360 <message>
421 <source>Repeat...</source> 361 <source>Repeat...</source>
422 <translation type="unfinished"></translation> 362 <translation>重覆...</translation>
423 </message> 363 </message>
424 <message> 364 <message>
425 <source>Daily...</source> 365 <source>Daily...</source>
426 <translation type="unfinished"></translation> 366 <translation>每日...</translation>
427 </message> 367 </message>
428 <message> 368 <message>
429 <source>Weekly...</source> 369 <source>Weekly...</source>
430 <translation type="unfinished"></translation> 370 <translation>每星期...</translation>
431 </message> 371 </message>
432 <message> 372 <message>
433 <source>Monthly...</source> 373 <source>Monthly...</source>
434 <translation type="unfinished"></translation> 374 <translation>每月...</translation>
435 </message> 375 </message>
436 <message> 376 <message>
437 <source>Yearly...</source> 377 <source>Yearly...</source>
438 <translation type="unfinished"></translation> 378 <translation>每年...</translation>
439 </message> 379 </message>
440 <message> 380 <message>
441 <source>No Repeat...</source> 381 <source>No Repeat...</source>
442 <translation type="unfinished"></translation> 382 <translation>不重覆...</translation>
443 </message> 383 </message>
444 <message> 384 <message>
445 <source>Start Time</source> 385 <source>Start Time</source>
446 <translation type="unfinished"></translation> 386 <translation>開始時間</translation>
447 </message> 387 </message>
448 <message> 388 <message>
449 <source>End Time</source> 389 <source>End Time</source>
450 <translation type="unfinished"></translation> 390 <translation>結束時間</translation>
451 </message> 391 </message>
452</context> 392</context>
453<context> 393<context>
454 <name>DateEntryBase</name> 394 <name>DateEntryBase</name>
455 <message> 395 <message>
456 <source>New Event</source> 396 <source>New Event</source>
457 <translation type="unfinished"></translation> 397 <translation>新事件</translation>
458 </message> 398 </message>
459 <message> 399 <message>
460 <source>Location</source> 400 <source>Location</source>
461 <translation type="unfinished"></translation> 401 <translation>地點</translation>
462 </message> 402 </message>
463 <message> 403 <message>
464 <source>Category</source> 404 <source>Category</source>
465 <translation type="unfinished"></translation> 405 <translation>分類</translation>
466 </message> 406 </message>
467 <message> 407 <message>
468 <source>Meeting</source> 408 <source>Meeting</source>
469 <translation type="unfinished"></translation> 409 <translation>約會</translation>
470 </message> 410 </message>
471 <message> 411 <message>
472 <source>Lunch</source> 412 <source>Lunch</source>
473 <translation type="unfinished"></translation> 413 <translation>中餐</translation>
474 </message> 414 </message>
475 <message> 415 <message>
476 <source>Dinner</source> 416 <source>Dinner</source>
477 <translation type="unfinished"></translation> 417 <translation>晚餐</translation>
478 </message> 418 </message>
479 <message> 419 <message>
480 <source>Travel</source> 420 <source>Travel</source>
481 <translation type="unfinished"></translation> 421 <translation>旅行</translation>
482 </message> 422 </message>
483 <message> 423 <message>
484 <source>Office</source> 424 <source>Office</source>
485 <translation type="unfinished"></translation> 425 <translation>公司</translation>
486 </message> 426 </message>
487 <message> 427 <message>
488 <source>Home</source> 428 <source>Home</source>
489 <translation type="unfinished"></translation> 429 <translation></translation>
490 </message> 430 </message>
491 <message> 431 <message>
492 <source>Jan 02 00</source> 432 <source>Jan 02 00</source>
493 <translation type="unfinished"></translation> 433 <translation type="unfinished"></translation>
494 </message> 434 </message>
495 <message> 435 <message>
496 <source>Start time</source> 436 <source>Start time</source>
497 <translation type="unfinished"></translation> 437 <translation>開始時間</translation>
498 </message> 438 </message>
499 <message> 439 <message>
500 <source>All day</source> 440 <source>All day</source>
501 <translation type="unfinished"></translation> 441 <translation>終日</translation>
502 </message> 442 </message>
503 <message> 443 <message>
504 <source>Time zone</source> 444 <source>Time zone</source>
505 <translation type="unfinished"></translation> 445 <translation>時區</translation>
506 </message> 446 </message>
507 <message> 447 <message>
508 <source>&amp;Alarm</source> 448 <source>&amp;Alarm</source>
509 <translation type="unfinished"></translation> 449 <translation>&amp;A鬧鐘</translation>
510 </message> 450 </message>
511 <message> 451 <message>
512 <source> minutes</source> 452 <source> minutes</source>
513 <translation type="unfinished"></translation> 453 <translation>分鐘</translation>
514 </message> 454 </message>
515 <message> 455 <message>
516 <source>Silent</source> 456 <source>Silent</source>
517 <translation type="unfinished"></translation> 457 <translation>沉默</translation>
518 </message> 458 </message>
519 <message> 459 <message>
520 <source>Loud</source> 460 <source>Loud</source>
521 <translation type="unfinished"></translation> 461 <translation>大聲</translation>
522 </message> 462 </message>
523 <message> 463 <message>
524 <source>Repeat</source> 464 <source>Repeat</source>
525 <translation type="unfinished"></translation> 465 <translation>重覆</translation>
526 </message> 466 </message>
527 <message> 467 <message>
528 <source>No Repeat...</source> 468 <source>No Repeat...</source>
529 <translation type="unfinished"></translation> 469 <translation>不重覆...</translation>
530 </message> 470 </message>
531 <message> 471 <message>
532 <source>Description </source> 472 <source>Description </source>
533 <translation type="unfinished"></translation> 473 <translation>序述</translation>
534 </message> 474 </message>
535 <message> 475 <message>
536 <source>Start - End </source> 476 <source>Start - End </source>
537 <translation type="unfinished"></translation> 477 <translation>開始 - 結束</translation>
538 </message> 478 </message>
539 <message> 479 <message>
540 <source>Note...</source> 480 <source>Note...</source>
541 <translation type="unfinished"></translation> 481 <translation>備忘錄...</translation>
542 </message> 482 </message>
543</context> 483</context>
544<context> 484<context>
545 <name>NoteEntryBase</name> 485 <name>NoteEntryBase</name>
546 <message> 486 <message>
547 <source>Edit Note</source> 487 <source>Edit Note</source>
548 <translation type="unfinished"></translation> 488 <translation>編輯備忘錄</translation>
549 </message> 489 </message>
550 <message> 490 <message>
551 <source>&lt;b&gt;1/10&lt;/b&gt; Lunch</source> 491 <source>&lt;b&gt;1/10&lt;/b&gt; Lunch</source>
552 <translation type="unfinished"></translation> 492 <translation type="unfinished"></translation>
553 </message> 493 </message>
554</context> 494</context>
555<context> 495<context>
556 <name>QObject</name> 496 <name>QObject</name>
557 <message> 497 <message>
558 <source>Start</source> 498 <source>Start</source>
559 <translation type="unfinished"></translation> 499 <translation>開始</translation>
560 </message> 500 </message>
561 <message> 501 <message>
562 <source>End</source> 502 <source>End</source>
563 <translation type="unfinished"></translation> 503 <translation>結束</translation>
564 </message> 504 </message>
565 <message> 505 <message>
566 <source>Every</source> 506 <source>Every</source>
567 <translation type="unfinished"></translation> 507 <translation></translation>
568 </message> 508 </message>
569 <message> 509 <message>
570 <source>%1 %2 every </source> 510 <source>%1 %2 every </source>
571 <translation type="unfinished"></translation> 511 <translation>每 %1 %2 </translation>
572 </message> 512 </message>
573 <message> 513 <message>
574 <source>The %1 every </source> 514 <source>The %1 every </source>
575 <translation type="unfinished"></translation> 515 <translation>每%1</translation>
576 </message> 516 </message>
577 <message> 517 <message>
578 <source>The %1 %1 of every</source> 518 <source>The %1 %1 of every</source>
579 <translation type="unfinished"></translation> 519 <translation>每%1 %1</translation>
580 </message> 520 </message>
581 <message> 521 <message>
582 <source>Every </source> 522 <source>Every </source>
583 <translation type="unfinished"></translation> 523 <translation></translation>
584 </message> 524 </message>
585 <message> 525 <message>
586 <source>Monday</source> 526 <source>Monday</source>
587 <translation type="unfinished"></translation> 527 <translation>星期一</translation>
588 </message> 528 </message>
589 <message> 529 <message>
590 <source>Tuesday</source> 530 <source>Tuesday</source>
591 <translation type="unfinished"></translation> 531 <translation>星期二</translation>
592 </message> 532 </message>
593 <message> 533 <message>
594 <source>Wednesday</source> 534 <source>Wednesday</source>
595 <translation type="unfinished"></translation> 535 <translation>星期三</translation>
596 </message> 536 </message>
597 <message> 537 <message>
598 <source>Thursday</source> 538 <source>Thursday</source>
599 <translation type="unfinished"></translation> 539 <translation>星期四</translation>
600 </message> 540 </message>
601 <message> 541 <message>
602 <source>Friday</source> 542 <source>Friday</source>
603 <translation type="unfinished"></translation> 543 <translation>星期五</translation>
604 </message> 544 </message>
605 <message> 545 <message>
606 <source>Saturday</source> 546 <source>Saturday</source>
607 <translation type="unfinished"></translation> 547 <translation>星期六</translation>
608 </message> 548 </message>
609 <message> 549 <message>
610 <source>Sunday</source> 550 <source>Sunday</source>
611 <translation type="unfinished"></translation> 551 <translation>星期天</translation>
612 </message> 552 </message>
613</context> 553</context>
614<context> 554<context>
615 <name>QWidget</name> 555 <name>QWidget</name>
616 <message> 556 <message>
617 <source>st</source> 557 <source>st</source>
618 <translation type="unfinished"></translation> 558 <translation>st</translation>
619 </message> 559 </message>
620 <message> 560 <message>
621 <source>nd</source> 561 <source>nd</source>
622 <translation type="unfinished"></translation> 562 <translation>nd</translation>
623 </message> 563 </message>
624 <message> 564 <message>
625 <source>rd</source> 565 <source>rd</source>
626 <translation type="unfinished"></translation> 566 <translation>rd</translation>
627 </message> 567 </message>
628 <message> 568 <message>
629 <source>th</source> 569 <source>th</source>
630 <translation type="unfinished"></translation> 570 <translation>th</translation>
631 </message> 571 </message>
632</context> 572</context>
633<context> 573<context>
634 <name>RepeatEntry</name> 574 <name>RepeatEntry</name>
635 <message> 575 <message>
636 <source>No Repeat</source> 576 <source>No Repeat</source>
637 <translation type="unfinished"></translation> 577 <translation>不重覆</translation>
638 </message> 578 </message>
639 <message> 579 <message>
640 <source>day(s)</source> 580 <source>day(s)</source>
641 <translation type="unfinished"></translation> 581 <translation>日(s)</translation>
642 </message> 582 </message>
643 <message> 583 <message>
644 <source>week(s)</source> 584 <source>week(s)</source>
645 <translation type="unfinished"></translation> 585 <translation>星期(s)</translation>
646 </message> 586 </message>
647 <message> 587 <message>
648 <source>Repeat By</source> 588 <source>Repeat By</source>
649 <translation type="unfinished"></translation> 589 <translation>重覆</translation>
650 </message> 590 </message>
651 <message> 591 <message>
652 <source>Day</source> 592 <source>Day</source>
653 <translation type="unfinished"></translation> 593 <translation></translation>
654 </message> 594 </message>
655 <message> 595 <message>
656 <source>Date</source> 596 <source>Date</source>
657 <translation type="unfinished"></translation> 597 <translation>日期</translation>
658 </message> 598 </message>
659 <message> 599 <message>
660 <source>month(s)</source> 600 <source>month(s)</source>
661 <translation type="unfinished"></translation> 601 <translation>月(s)</translation>
662 </message> 602 </message>
663 <message> 603 <message>
664 <source>year(s)</source> 604 <source>year(s)</source>
665 <translation type="unfinished"></translation> 605 <translation>年(s)</translation>
666 </message> 606 </message>
667 <message> 607 <message>
668 <source>days</source> 608 <source>days</source>
669 <translation type="unfinished"></translation> 609 <translation></translation>
670 </message> 610 </message>
671 <message> 611 <message>
672 <source>day</source> 612 <source>day</source>
673 <translation type="unfinished"></translation> 613 <translation></translation>
674 </message> 614 </message>
675 <message> 615 <message>
676 <source>weeks</source> 616 <source>weeks</source>
677 <translation type="unfinished"></translation> 617 <translation>星期</translation>
678 </message> 618 </message>
679 <message> 619 <message>
680 <source>week</source> 620 <source>week</source>
681 <translation type="unfinished"></translation> 621 <translation>星期</translation>
682 </message> 622 </message>
683 <message> 623 <message>
684 <source>month</source> 624 <source>month</source>
685 <translation type="unfinished"></translation> 625 <translation></translation>
686 </message> 626 </message>
687 <message> 627 <message>
688 <source>year</source> 628 <source>year</source>
689 <translation type="unfinished"></translation> 629 <translation></translation>
690 </message> 630 </message>
691 <message> 631 <message>
692 <source> and </source> 632 <source> and </source>
693 <translation type="unfinished"></translation> 633 <translation></translation>
694 </message> 634 </message>
695 <message> 635 <message>
696 <source>, 636 <source>,
697and </source> 637and </source>
698 <translation type="unfinished"></translation> 638 <translation>, 和</translation>
699 </message> 639 </message>
700 <message> 640 <message>
701 <source>, and </source> 641 <source>, and </source>
702 <translation type="unfinished"></translation> 642 <translation>, 和</translation>
703 </message> 643 </message>
704</context> 644</context>
705<context> 645<context>
706 <name>RepeatEntryBase</name> 646 <name>RepeatEntryBase</name>
707 <message> 647 <message>
708 <source>Repeating Event </source> 648 <source>Repeating Event </source>
709 <translation type="unfinished"></translation> 649 <translation>重覆事件</translation>
710 </message> 650 </message>
711 <message> 651 <message>
712 <source>None</source> 652 <source>None</source>
713 <translation type="unfinished"></translation> 653 <translation type="unfinished"></translation>
714 </message> 654 </message>
715 <message> 655 <message>
716 <source>Day</source> 656 <source>Day</source>
717 <translation type="unfinished"></translation> 657 <translation></translation>
718 </message> 658 </message>
719 <message> 659 <message>
720 <source>Week</source> 660 <source>Week</source>
721 <translation type="unfinished"></translation> 661 <translation>星期</translation>
722 </message> 662 </message>
723 <message> 663 <message>
724 <source>Month</source> 664 <source>Month</source>
725 <translation type="unfinished"></translation> 665 <translation></translation>
726 </message> 666 </message>
727 <message> 667 <message>
728 <source>Year</source> 668 <source>Year</source>
729 <translation type="unfinished"></translation> 669 <translation></translation>
730 </message> 670 </message>
731 <message> 671 <message>
732 <source>Every:</source> 672 <source>Every:</source>
733 <translation type="unfinished"></translation> 673 <translation>每:</translation>
734 </message> 674 </message>
735 <message> 675 <message>
736 <source>Frequency</source> 676 <source>Frequency</source>
737 <translation type="unfinished"></translation> 677 <translation>頻率</translation>
738 </message> 678 </message>
739 <message> 679 <message>
740 <source>End On:</source> 680 <source>End On:</source>
741 <translation type="unfinished"></translation> 681 <translation>結束:</translation>
742 </message> 682 </message>
743 <message> 683 <message>
744 <source>No End Date</source> 684 <source>No End Date</source>
745 <translation type="unfinished"></translation> 685 <translation>無結束日期</translation>
746 </message> 686 </message>
747 <message> 687 <message>
748 <source>Repeat On</source> 688 <source>Repeat On</source>
749 <translation type="unfinished"></translation> 689 <translation>重覆</translation>
750 </message> 690 </message>
751 <message> 691 <message>
752 <source>Mon</source> 692 <source>Mon</source>
753 <translation type="unfinished"></translation> 693 <translation></translation>
754 </message> 694 </message>
755 <message> 695 <message>
756 <source>Tue</source> 696 <source>Tue</source>
757 <translation type="unfinished"></translation> 697 <translation></translation>
758 </message> 698 </message>
759 <message> 699 <message>
760 <source>Wed</source> 700 <source>Wed</source>
761 <translation type="unfinished"></translation> 701 <translation></translation>
762 </message> 702 </message>
763 <message> 703 <message>
764 <source>Thu</source> 704 <source>Thu</source>
765 <translation type="unfinished"></translation> 705 <translation></translation>
766 </message> 706 </message>
767 <message> 707 <message>
768 <source>Fri</source> 708 <source>Fri</source>
769 <translation type="unfinished"></translation> 709 <translation></translation>
770 </message> 710 </message>
771 <message> 711 <message>
772 <source>Sat</source> 712 <source>Sat</source>
773 <translation type="unfinished"></translation> 713 <translation></translation>
774 </message> 714 </message>
775 <message> 715 <message>
776 <source>Sun</source> 716 <source>Sun</source>
777 <translation type="unfinished"></translation> 717 <translation></translation>
778 </message> 718 </message>
779 <message> 719 <message>
780 <source>Every</source> 720 <source>Every</source>
781 <translation type="unfinished"></translation> 721 <translation></translation>
782 </message> 722 </message>
783 <message> 723 <message>
784 <source>Var1</source> 724 <source>Var1</source>
785 <translation type="unfinished"></translation> 725 <translation type="unfinished"></translation>
786 </message> 726 </message>
787 <message> 727 <message>
788 <source>Var 2</source> 728 <source>Var 2</source>
789 <translation type="unfinished"></translation> 729 <translation type="unfinished"></translation>
790 </message> 730 </message>
791 <message> 731 <message>
792 <source>WeekVar</source> 732 <source>WeekVar</source>
793 <translation type="unfinished"></translation> 733 <translation type="unfinished"></translation>
794 </message> 734 </message>
795 <message> 735 <message>
796 <source>months</source> 736 <source>months</source>
797 <translation type="unfinished"></translation> 737 <translation></translation>
798 </message> 738 </message>
799 <message> 739 <message>
800 <source>years</source> 740 <source>years</source>
801 <translation type="unfinished"></translation> 741 <translation></translation>
802 </message> 742 </message>
803</context> 743</context>
804</TS> 744</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/drawpad.ts b/i18n/zh_TW/drawpad.ts
index 0e3ea96..70557a9 100644
--- a/i18n/zh_TW/drawpad.ts
+++ b/i18n/zh_TW/drawpad.ts
@@ -1,435 +1,349 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>DrawPad</name> 3 <name>DrawPad</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Delete All</source> 5 <source>Delete All</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>刪除全部</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Import</source> 9 <source>Import</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Import</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Import...</source> 13 <source>Import...</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Import...</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Export</source> 17 <source>Export</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Export</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Export...</source> 21 <source>Export...</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>Export</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Tools</source> 25 <source>Tools</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>工具列</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>New Page</source> 29 <source>New Page</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>新分頁</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Clear Page</source> 33 <source>Clear Page</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>清除分頁</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Delete Page</source> 37 <source>Delete Page</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>刪除分頁</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Undo</source> 41 <source>Undo</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>回復</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Redo</source> 45 <source>Redo</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>重做</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>First Page</source> 49 <source>First Page</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>第一頁</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Previous Page</source> 53 <source>Previous Page</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>前一頁</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Next Page</source> 57 <source>Next Page</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>下一頁</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Last Page</source> 61 <source>Last Page</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>最後一頁</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Draw Point</source> 65 <source>Draw Point</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation></translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Draw Line</source> 69 <source>Draw Line</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation></translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Draw Rectangle</source> 73 <source>Draw Rectangle</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>三角形</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Draw Filled Rectangle</source> 77 <source>Draw Filled Rectangle</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>填滿的三角形</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Draw Ellipse</source> 81 <source>Draw Ellipse</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>橢圓形</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Draw Filled Ellipse</source> 85 <source>Draw Filled Ellipse</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>填滿的橢圓形</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Fill Region</source> 89 <source>Fill Region</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>填滿某區間</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Erase Point</source> 93 <source>Erase Point</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>清除點</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Pen Width</source> 97 <source>Pen Width</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>畫筆寬度</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Pen Color</source> 101 <source>Pen Color</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>畫筆顏色</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Fill Color</source> 105 <source>Fill Color</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>填滿顏色</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>DrawPad</source>
110 <translation>DrawPad</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Page</source>
114 <translation>頁</translation>
107 </message> 115 </message>
108 <message> 116 <message>
109 <source>Insert Text</source> 117 <source>Insert Text</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation>插入文字</translation>
111 </message> 119 </message>
112 <message> 120 <message>
113 <source>Thumbnail View</source> 121 <source>Thumbnail View</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation>投影片</translation>
115 </message> 123 </message>
116 <message> 124 <message>
117 <source>Thumbnail View...</source> 125 <source>Thumbnail View...</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 126 <translation>投影片...</translation>
119 </message> 127 </message>
120 <message> 128 <message>
121 <source>Page Information</source> 129 <source>Page Information</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation>分頁資訊</translation>
123 </message> 131 </message>
124 <message> 132 <message>
125 <source>Page Information...</source> 133 <source>Page Information...</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation>分頁資訊...</translation>
127 </message> 135 </message>
128 <message> 136 <message>
129 <source>Do you want to clear 137 <source>Do you want to clear
130the current page?</source> 138the current page?</source>
131 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>你想要清除
140此分頁嗎?</translation>
132 </message> 141 </message>
133 <message> 142 <message>
134 <source>Yes</source> 143 <source>Yes</source>
135 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation></translation>
136 </message> 145 </message>
137 <message> 146 <message>
138 <source>No</source> 147 <source>No</source>
139 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation></translation>
140 </message> 149 </message>
141 <message> 150 <message>
142 <source>Do you want to delete 151 <source>Do you want to delete
143the current page?</source> 152the current page?</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation>你想要刪出此分頁嗎?</translation>
145 </message> 154 </message>
146 <message> 155 <message>
147 <source>Do you want to delete 156 <source>Do you want to delete
148all the pages?</source> 157all the pages?</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 158 <translation>你想要刪除
159全部的分頁嗎?</translation>
150 </message> 160 </message>
151 <message> 161 <message>
152 <source>Anti-Aliasing</source> 162 <source>Anti-Aliasing</source>
153 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>Anti-Aliasing</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>Click here to add a new sheet.</source>
157 <translation type="unfinished"></translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>Click here to erase the current sheet.</source>
161 <translation type="unfinished"></translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>Click here to remove the current sheet.</source>
165 <translation type="unfinished"></translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Click here to undo the last action.</source>
169 <translation type="unfinished"></translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Click here to re-perform the last action.</source>
173 <translation type="unfinished"></translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>Click here to view the first page.</source>
177 <translation type="unfinished"></translation>
178 </message>
179 <message>
180 <source>Click here to view the previous page.</source>
181 <translation type="unfinished"></translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Click here to view the next page.</source>
185 <translation type="unfinished"></translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>Click here to view the last page.</source>
189 <translation type="unfinished"></translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>Click here to select one of the available tools to draw lines.</source>
193 <translation type="unfinished"></translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>Click here to select one of the available tools to draw rectangles.</source>
197 <translation type="unfinished"></translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Click here to select one of the available tools to draw ellipses.</source>
201 <translation type="unfinished"></translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Click here to select the text drawing tool.</source>
205 <translation type="unfinished"></translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>Click here to select the fill tool.</source>
209 <translation type="unfinished"></translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>Click here to select the eraser tool.</source>
213 <translation type="unfinished"></translation>
214 </message>
215 <message>
216 <source>Click here to select the width of the drawing pen.</source>
217 <translation type="unfinished"></translation>
218 </message>
219 <message>
220 <source>Click here to select the color used when drawing.</source>
221 <translation type="unfinished"></translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>Click here to select the color used when filling in areas.</source>
225 <translation type="unfinished"></translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>DrawPad - Page %1/%2</source>
229 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message> 164 </message>
231</context> 165</context>
232<context> 166<context>
233 <name>ExportDialog</name> 167 <name>ExportDialog</name>
234 <message> 168 <message>
235 <source>Page Selection</source> 169 <source>Page Selection</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 170 <translation>選擇分頁</translation>
237 </message> 171 </message>
238 <message> 172 <message>
239 <source>All</source> 173 <source>All</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation>全部</translation>
241 </message> 175 </message>
242 <message> 176 <message>
243 <source>Current</source> 177 <source>Current</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>現在</translation>
245 </message> 179 </message>
246 <message> 180 <message>
247 <source>Range</source> 181 <source>Range</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 182 <translation>範圍</translation>
249 </message> 183 </message>
250 <message> 184 <message>
251 <source>To:</source> 185 <source>To:</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation>To:</translation>
253 </message> 187 </message>
254 <message> 188 <message>
255 <source>Export As</source> 189 <source>Export As</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>Export As</translation>
257 </message> 191 </message>
258 <message> 192 <message>
259 <source>Name:</source> 193 <source>Name:</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>名稱:</translation>
261 </message> 195 </message>
262 <message> 196 <message>
263 <source>Format:</source> 197 <source>Format:</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>格式:</translation>
265 </message> 199 </message>
266 <message> 200 <message>
267 <source>DrawPad - Export</source> 201 <source>DrawPad - Export</source>
268 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>小畫家 - Export</translation>
269 </message> 203 </message>
270</context> 204</context>
271<context> 205<context>
272 <name>ImportDialog</name> 206 <name>ImportDialog</name>
273 <message> 207 <message>
274 <source>Automatic preview</source> 208 <source>Automatic preview</source>
275 <translation type="unfinished"></translation> 209 <translation>自動預覽</translation>
276 </message> 210 </message>
277 <message> 211 <message>
278 <source>Preview</source> 212 <source>Preview</source>
279 <translation type="unfinished"></translation> 213 <translation>預覽</translation>
280 </message> 214 </message>
281 <message> 215 <message>
282 <source>DrawPad - Import</source> 216 <source>DrawPad - Import</source>
283 <translation type="unfinished"></translation> 217 <translation>小畫家 - Import</translation>
284 </message> 218 </message>
285</context> 219</context>
286<context> 220<context>
287 <name>NewPageDialog</name> 221 <name>NewPageDialog</name>
288 <message> 222 <message>
289 <source>New Page</source> 223 <source>New Page</source>
290 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>新分頁</translation>
291 </message> 225 </message>
292 <message> 226 <message>
293 <source>White</source> 227 <source>White</source>
294 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation></translation>
295 </message> 229 </message>
296 <message> 230 <message>
297 <source>Background</source> 231 <source>Background</source>
298 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>背景</translation>
299 </message> 233 </message>
300 <message> 234 <message>
301 <source>Pen Color</source> 235 <source>Pen Color</source>
302 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>畫筆顏色</translation>
303 </message> 237 </message>
304 <message> 238 <message>
305 <source>Fill Color</source> 239 <source>Fill Color</source>
306 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>填充顏色</translation>
307 </message> 241 </message>
308 <message> 242 <message>
309 <source>General</source> 243 <source>General</source>
310 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>一般的</translation>
311 </message> 245 </message>
312 <message> 246 <message>
313 <source>Title:</source> 247 <source>Title:</source>
314 <translation type="unfinished"></translation> 248 <translation>抬頭:</translation>
315 </message> 249 </message>
316 <message> 250 <message>
317 <source>Size</source> 251 <source>Size</source>
318 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation>尺寸</translation>
319 </message> 253 </message>
320 <message> 254 <message>
321 <source>Width:</source> 255 <source>Width:</source>
322 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>寬:</translation>
323 </message> 257 </message>
324 <message> 258 <message>
325 <source>Height:</source> 259 <source>Height:</source>
326 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation>高:</translation>
327 </message> 261 </message>
328</context> 262</context>
329<context> 263<context>
330 <name>PageInformationDialog</name> 264 <name>PageInformationDialog</name>
331 <message> 265 <message>
332 <source>Page Information</source> 266 <source>Page Information</source>
333 <translation type="unfinished"></translation> 267 <translation>分頁資訊</translation>
334 </message> 268 </message>
335 <message> 269 <message>
336 <source>General</source> 270 <source>General</source>
337 <translation type="unfinished"></translation> 271 <translation>一般的</translation>
338 </message> 272 </message>
339 <message> 273 <message>
340 <source>Title:</source> 274 <source>Title:</source>
341 <translation type="unfinished"></translation> 275 <translation>抬頭:</translation>
342 </message> 276 </message>
343 <message> 277 <message>
344 <source>Date:</source> 278 <source>Date:</source>
345 <translation type="unfinished"></translation> 279 <translation>日期:</translation>
346 </message> 280 </message>
347 <message> 281 <message>
348 <source>Size</source> 282 <source>Size</source>
349 <translation type="unfinished"></translation> 283 <translation>尺寸</translation>
350 </message> 284 </message>
351 <message> 285 <message>
352 <source>Width:</source> 286 <source>Width:</source>
353 <translation type="unfinished"></translation> 287 <translation>寬:</translation>
354 </message> 288 </message>
355 <message> 289 <message>
356 <source>Height:</source> 290 <source>Height:</source>
357 <translation type="unfinished"></translation> 291 <translation>高:</translation>
358 </message> 292 </message>
359</context> 293</context>
360<context> 294<context>
361 <name>QObject</name> 295 <name>QObject</name>
362 <message> 296 <message>
363 <source>Title: %1</source> 297 <source>Title:</source>
364 <translation type="unfinished"></translation> 298 <translation>抬頭:</translation>
365 </message> 299 </message>
366 <message> 300 <message>
367 <source>Dimension: %1x%2</source> 301 <source>Dimension:</source>
368 <translation type="unfinished"></translation> 302 <translation>維度:</translation>
369 </message> 303 </message>
370 <message> 304 <message>
371 <source>Date: %1</source> 305 <source>Date:</source>
372 <translation type="unfinished"></translation> 306 <translation>日期:</translation>
373 </message> 307 </message>
374</context> 308</context>
375<context> 309<context>
376 <name>TextToolDialog</name> 310 <name>TextToolDialog</name>
377 <message> 311 <message>
378 <source>Insert Text</source> 312 <source>Insert Text</source>
379 <translation type="unfinished"></translation> 313 <translation>插入文字</translation>
380 </message> 314 </message>
381</context> 315</context>
382<context> 316<context>
383 <name>ThumbnailView</name> 317 <name>ThumbnailView</name>
384 <message> 318 <message>
385 <source>DrawPad - Thumbnail View</source> 319 <source>DrawPad - Thumbnail View</source>
386 <translation type="unfinished"></translation> 320 <translation>小畫家 - 投影片</translation>
387 </message> 321 </message>
388 <message> 322 <message>
389 <source>Clear Page</source> 323 <source>Clear Page</source>
390 <translation type="unfinished"></translation> 324 <translation>清除分頁</translation>
391 </message> 325 </message>
392 <message> 326 <message>
393 <source>Do you want to clear 327 <source>Do you want to clear
394the selected page?</source> 328the selected page?</source>
395 <translation type="unfinished"></translation> 329 <translation>確定刪除所選分頁?</translation>
396 </message> 330 </message>
397 <message> 331 <message>
398 <source>Yes</source> 332 <source>Yes</source>
399 <translation type="unfinished"></translation> 333 <translation>是的</translation>
400 </message> 334 </message>
401 <message> 335 <message>
402 <source>No</source> 336 <source>No</source>
403 <translation type="unfinished"></translation> 337 <translation></translation>
404 </message> 338 </message>
405 <message> 339 <message>
406 <source>Delete Page</source> 340 <source>Delete Page</source>
407 <translation type="unfinished"></translation> 341 <translation>刪除分頁</translation>
408 </message> 342 </message>
409 <message> 343 <message>
410 <source>Do you want to delete 344 <source>Do you want to delete
411the selected page?</source> 345the selected page?</source>
412 <translation type="unfinished"></translation> 346 <translation>確定刪除所選分頁?</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Click here to add a new sheet.</source>
416 <translation type="unfinished"></translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>Click here to erase the current sheet.</source>
420 <translation type="unfinished"></translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>Click here to remove the current sheet.</source>
424 <translation type="unfinished"></translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Click here to move the current sheet up one position in the list.</source>
428 <translation type="unfinished"></translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>Click here to move the current sheet down one position in the list.</source>
432 <translation type="unfinished"></translation>
433 </message> 347 </message>
434</context> 348</context>
435</TS> 349</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/filebrowser.ts b/i18n/zh_TW/filebrowser.ts
index aff9a16..a62c1aa 100644
--- a/i18n/zh_TW/filebrowser.ts
+++ b/i18n/zh_TW/filebrowser.ts
@@ -1,247 +1,247 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>FileBrowser</name> 3 <name>FileBrowser</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>File Manager</source> 5 <source>File Manager</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>檔案瀏覽器</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Dir</source> 9 <source>Dir</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>目錄</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Sort</source> 13 <source>Sort</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>排列</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>by Name </source> 17 <source>by Name </source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>依名稱</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>by Size </source> 21 <source>by Size </source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>依大小</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>by Date </source> 25 <source>by Date </source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>依日期</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>by Type </source> 29 <source>by Type </source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>依型態</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Ascending</source> 33 <source>Ascending</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>升冪</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Hidden</source> 37 <source>Hidden</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>不顯</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Symlinks</source> 41 <source>Symlinks</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>Symlinks</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>View</source> 45 <source>View</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>觀看</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Previous dir</source> 49 <source>Previous dir</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>上一個目錄</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Parent dir</source> 53 <source>Parent dir</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>目前目錄</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>New folder</source> 57 <source>New folder</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>新資料夾</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Cut</source> 61 <source>Cut</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>剪下</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Copy</source> 65 <source>Copy</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>複製</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Paste</source> 69 <source>Paste</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>貼上</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>/</source> 73 <source>/</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>/</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Thumbnails</source> 77 <source>Thumbnails</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>投影片</translation>
79 </message> 79 </message>
80</context> 80</context>
81<context> 81<context>
82 <name>FileView</name> 82 <name>FileView</name>
83 <message> 83 <message>
84 <source>File Manager</source> 84 <source>File Manager</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation>檔案瀏覽器</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>Can&apos;t show /dev/ directory.</source> 88 <source>Can&apos;t show /dev/ directory.</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>無法顯示 /dev 目錄.</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>&amp;Ok</source> 92 <source>&amp;Ok</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>&amp;O是</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Rename file</source> 96 <source>Rename file</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>重新命名</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Rename failed!</source> 100 <source>Rename failed!</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>命名失敗!</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>Paste file</source> 104 <source>Paste file</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>貼上檔案</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Paste failed!</source> 108 <source>Paste failed!</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>貼上失敗!</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Ok</source> 112 <source>Ok</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>Ok</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Cut file</source> 116 <source>Cut file</source>
117 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>剪下檔案</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Cut failed!</source> 120 <source>Cut failed!</source>
121 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>剪下失敗!</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Delete</source> 124 <source>Delete</source>
125 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>刪除</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>Are you sure?</source> 128 <source>Are you sure?</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>確定嗎?</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Yes</source> 132 <source>Yes</source>
133 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation></translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>No</source> 136 <source>No</source>
137 <translation type="unfinished"></translation> 137 <translation></translation>
138 </message> 138 </message>
139 <message> 139 <message>
140 <source>Delete failed!</source> 140 <source>Delete failed!</source>
141 <translation type="unfinished"></translation> 141 <translation>刪除失敗!</translation>
142 </message> 142 </message>
143 <message> 143 <message>
144 <source>New folder</source> 144 <source>New folder</source>
145 <translation type="unfinished"></translation> 145 <translation>新的分頁</translation>
146 </message> 146 </message>
147 <message> 147 <message>
148 <source>Folder creation failed!</source> 148 <source>Folder creation failed!</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 149 <translation>新增目錄錯誤!</translation>
150 </message> 150 </message>
151 <message> 151 <message>
152 <source>Launch Application</source> 152 <source>Launch Application</source>
153 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation>執行程式</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>Launch failed!</source> 156 <source>Launch failed!</source>
157 <translation type="unfinished"></translation> 157 <translation>執行失敗!</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Add to Documents</source> 160 <source>Add to Documents</source>
161 <translation type="unfinished"></translation> 161 <translation>加入資料夾</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Run</source> 164 <source>Run</source>
165 <translation type="unfinished"></translation> 165 <translation>執行</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>View as text</source> 168 <source>View as text</source>
169 <translation type="unfinished"></translation> 169 <translation>瀏覽程式</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Rename</source> 172 <source>Rename</source>
173 <translation type="unfinished"></translation> 173 <translation>重新命名</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Cut</source> 176 <source>Cut</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 177 <translation>剪下</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Copy</source> 180 <source>Copy</source>
181 <translation type="unfinished"></translation> 181 <translation>複製貼上</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>Paste</source> 184 <source>Paste</source>
185 <translation type="unfinished"></translation> 185 <translation>貼上</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Change Permissions</source> 188 <source>Change Permissions</source>
189 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>改變權限</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Select all</source> 192 <source>Select all</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation>選擇全部</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Deselect all</source> 196 <source>Deselect all</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 197 <translation>全向選擇</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>Change permissions</source> 200 <source>Change permissions</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 201 <translation>改變權限</translation>
202 </message> 202 </message>
203</context> 203</context>
204<context> 204<context>
205 <name>filePermissions</name> 205 <name>filePermissions</name>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Set File Permissions</source> 207 <source>Set File Permissions</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation>設定權限</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Set file permissions for:</source> 211 <source>Set file permissions for:</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation>設定權限for:</translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>owner</source> 215 <source>owner</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 216 <translation>擁有者</translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>group</source> 219 <source>group</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 220 <translation>群組</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>others</source> 223 <source>others</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>其他</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Owner</source> 227 <source>Owner</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation>擁有者</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>Group</source> 231 <source>Group</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>群組</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>read</source> 235 <source>read</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>讀入</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>write</source> 239 <source>write</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>寫入</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>execute</source> 243 <source>execute</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>執行</translation>
245 </message> 245 </message>
246</context> 246</context>
247</TS> 247</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts b/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
index 1ccb583..d3f398f 100644
--- a/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
+++ b/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
@@ -1,37 +1,37 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>HelpBrowser</name> 3 <name>HelpBrowser</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Backward</source> 5 <source>Backward</source>
6 <translation>往回</translation> 6 <translation >往回</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Forward</source> 9 <source>Forward</source>
10 <translation>往前</translation> 10 <translation >往前</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Home</source> 13 <source>Home</source>
14 <translation>家目錄</translation> 14 <translation >家目錄</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Add Bookmark</source> 17 <source>Add Bookmark</source>
18 <translation>新增書簽</translation> 18 <translation >新增書簽</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Remove from Bookmarks</source> 21 <source>Remove from Bookmarks</source>
22 <translation>從書簽中移除</translation> 22 <translation >從書簽中移除</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Bookmarks</source> 25 <source>Bookmarks</source>
26 <translation>書簽</translation> 26 <translation >書簽</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Help Browser</source> 29 <source>Help Browser</source>
30 <translation>幫助瀏覽器</translation> 30 <translation >幫助瀏覽器</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>HelpBrowser</source> 33 <source>HelpBrowser</source>
34 <translation>幫助瀏覽器</translation> 34 <translation >幫助瀏覽器</translation>
35 </message> 35 </message>
36</context> 36</context>
37</TS> 37</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/kbill.ts b/i18n/zh_TW/kbill.ts
index f06547d..f52df73 100644
--- a/i18n/zh_TW/kbill.ts
+++ b/i18n/zh_TW/kbill.ts
@@ -1,64 +1,71 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>HelpDialog</name>
4 <message>
5 <source>Form1</source>
6 <translation>表單1</translation>
7 </message>
8</context>
9<context>
3 <name>KBill</name> 10 <name>KBill</name>
4 <message> 11 <message>
5 <source>kBill</source> 12 <source>kBill</source>
6 <translation>K比爾</translation> 13 <translation>K比爾</translation>
7 </message> 14 </message>
8 <message> 15 <message>
9 <source>New game</source> 16 <source>New game</source>
10 <translation>新遊戲</translation> 17 <translation>新遊戲</translation>
11 </message> 18 </message>
12 <message> 19 <message>
13 <source>Pause game</source> 20 <source>Pause game</source>
14 <translation>暫停遊戲</translation> 21 <translation>暫停遊戲</translation>
15 </message> 22 </message>
16 <message> 23 <message>
17 <source>Story of kBill</source> 24 <source>Story of kBill</source>
18 <translation>K比爾的故事</translation> 25 <translation>K比爾的故事</translation>
19 </message> 26 </message>
20 <message> 27 <message>
21 <source>Rules</source> 28 <source>Rules</source>
22 <translation>規則</translation> 29 <translation>規則</translation>
23 </message> 30 </message>
24 <message> 31 <message>
25 <source>&amp;File</source> 32 <source>&amp;File</source>
26 <translation>檔案(&amp;F)</translation> 33 <translation>檔案(&amp;F)</translation>
27 </message> 34 </message>
28 <message> 35 <message>
29 <source>&amp;Help</source> 36 <source>&amp;Help</source>
30 <translation>說明(&amp;H)</translation> 37 <translation>說明(&amp;H)</translation>
31 </message> 38 </message>
32 <message> 39 <message>
33 <source>Pause Game</source> 40 <source>Pause Game</source>
34 <translation>暫停遊戲</translation> 41 <translation>暫停遊戲</translation>
35 </message> 42 </message>
36 <message> 43 <message>
37 <source>&lt;b&gt;The Story&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Yet again, the fate of the world rests in your hands! An evil computer hacker, known only by his handle &apos;Bill&apos;, has created the ultimate computer virus. A virus so powerful that it has the power to transmute an ordinary computer into a toaster oven. (oooh!) &apos;Bill&apos; has cloned himself into a billion-jillion micro-Bills. Their sole purpose is to deliver the nefarious virus, which has been cleverly diguised as a popular operating system. As System Administrator and Exterminator, your job is to keep Bill from succeeding at his task.</source> 44 <source>&lt;b&gt;The Story&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Yet again, the fate of the world rests in your hands! An evil computer hacker, known only by his handle &apos;Bill&apos;, has created the ultimate computer virus. A virus so powerful that it has the power to transmute an ordinary computer into a toaster oven. (oooh!) &apos;Bill&apos; has cloned himself into a billion-jillion micro-Bills. Their sole purpose is to deliver the nefarious virus, which has been cleverly diguised as a popular operating system. As System Administrator and Exterminator, your job is to keep Bill from succeeding at his task.</source>
38 <translation>&lt;b&gt;故事&lt;/b&gt;這個世界的命運又再度掌握在你的手裡! 有一個邪惡的電腦駭客, 只知道他的代號是 &apos;Bill&apos;, 已經製造了一種終極的電腦病毒. 這個病毒的威力十分強大, 甚至可以把一般的電腦變成一臺烤麵包機. (噢!) &apos;Bill&apos; 已經把自己複製成多得數不清的微型比爾. 他們唯一的目的就是要散佈這個凶惡的病毒, 而它已經被巧妙地偽裝成一個非常熱門的作業系統. 身為系統管理者與病毒剋星, 你的工作是阻止比爾完成他的野心.</translation> 45 <translation>&lt;b&gt;故事&lt;/b&gt;這個世界的命運又再度掌握在你的手裡! 有一個邪惡的電腦駭客, 只知道他的代號是 &apos;Bill&apos;, 已經製造了一種終極的電腦病毒. 這個病毒的威力十分強大, 甚至可以把一般的電腦變成一臺烤麵包機. (噢!) &apos;Bill&apos; 已經把自己複製成多得數不清的微型比爾. 他們唯一的目的就是要散佈這個凶惡的病毒, 而它已經被巧妙地偽裝成一個非常熱門的作業系統. 身為系統管理者與病毒剋星, 你的工作是阻止比爾完成他的野心.</translation>
39 </message> 46 </message>
40 <message> 47 <message>
41 <source>The story of KBill</source> 48 <source>The story of KBill</source>
42 <translation>K比爾的故事</translation> 49 <translation>K比爾的故事</translation>
43 </message> 50 </message>
44 <message> 51 <message>
45 <source>The rules of KBill</source> 52 <source>The rules of KBill</source>
46 <translation>K比爾的規則</translation> 53 <translation>K比爾的規則</translation>
47 </message> 54 </message>
48 <message> 55 <message>
49 <source>&lt;b&gt;The Rules&lt;/b&gt;&lt;p&gt;kBill has been painstakingly designed and researched in order to make it as easy to use for the whole family as it is for little Sally. Years - nay - days of beta testing and consulting with the cheapest of human interface designers have resulted in a game that is easy to use, yet nothing at all like a Macintosh.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Whack the Bills (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Restart the computer (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Pick up stolen OSes &amp; return (drag) them to their respective computers&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Drag the bucket to extinguish sparks&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Scoring is based on total uptime, with bonuses for killing Bills.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;As for the rest, you can probably work it out for yourself. We did, so it can&apos;t be too hard</source> 56 <source>&lt;b&gt;The Rules&lt;/b&gt;&lt;p&gt;kBill has been painstakingly designed and researched in order to make it as easy to use for the whole family as it is for little Sally. Years - nay - days of beta testing and consulting with the cheapest of human interface designers have resulted in a game that is easy to use, yet nothing at all like a Macintosh.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Whack the Bills (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Restart the computer (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Pick up stolen OSes &amp; return (drag) them to their respective computers&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Drag the bucket to extinguish sparks&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Scoring is based on total uptime, with bonuses for killing Bills.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;As for the rest, you can probably work it out for yourself. We did, so it can&apos;t be too hard</source>
50 <translation>&lt;b&gt;規則&lt;/bK比爾經過辛勤的設計與研究使它變得很容易而適合全家人, 正如適合小 Sally 一樣. 日復一日的 beta 測試加上向廉價人工智慧設計師諮詢終於產生容易使用的遊戲, 不過一點也不像麥金塔.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;敲打比爾(點一下)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;重新啟動電腦(點一下)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;撿起被偷的作業系統 &amp; 把它們交還(拖放)給各自的電腦&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;拖拉水桶去澆熄火花&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;分數是以花費的時間計算, 殺掉比爾還有紅利.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;至於剩下的部份, 您應該可以靠自己解決. 我們做到了, 所以它應該不會太難.</translation> 57 <translation>&lt;b&gt;規則&lt;/b&lgt;K比爾經過辛勤的設計與研究使它變得很容易而適合全家人, 正如適合小 Sally 一樣. 日復一日的 beta 測試加上向廉價人工智慧設計師諮詢終於產生容易使用的遊戲, 不過一點也不像麥金塔.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;敲打比爾(點一下)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;重新啟動電腦(點一下)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;撿起被偷的作業系統 &amp; 把它們交還(拖放)給各自的電腦&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;拖拉水桶去澆熄火花&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;分數是以花費的時間計算, 殺掉比爾還有紅利.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;至於剩下的部份, 您應該可以靠自己解決. 我們做到了, 所以它應該不會太難.</translation>
51 </message> 58 </message>
52</context> 59</context>
53<context> 60<context>
54 <name>UI</name> 61 <name>UI</name>
55 <message> 62 <message>
56 <source>After Level</source> 63 <source>After Level</source>
57 <translation>經過關卡</translation> 64 <translation>經過關卡</translation>
58 </message> 65 </message>
59 <message> 66 <message>
60 <source>Your score</source> 67 <source>Your score</source>
61 <translation>您的分數</translation> 68 <translation>您的分數</translation>
62 </message> 69 </message>
63</context> 70</context>
64</TS> 71</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/kpacman.ts b/i18n/zh_TW/kpacman.ts
index 6d7d7e1..c90f372 100644
--- a/i18n/zh_TW/kpacman.ts
+++ b/i18n/zh_TW/kpacman.ts
@@ -1,250 +1,250 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Keys</name> 3 <name>Keys</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Ok</source> 5 <source>Ok</source>
6 <translation>確定</translation> 6 <translation>確定</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Defaults</source> 9 <source>Defaults</source>
10 <translation>預設值</translation> 10 <translation>預設值</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Cancel</source> 13 <source>Cancel</source>
14 <translation>取消</translation> 14 <translation>取消</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Change Direction Keys</source> 17 <source>Change Direction Keys</source>
18 <translation>改變方向鍵</translation> 18 <translation>改變方向鍵</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Undefined key</source> 21 <source>Undefined key</source>
22 <translation>未定義的按鍵</translation> 22 <translation>未定義的按鍵</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>Kpacman</name> 26 <name>Kpacman</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source>&amp;New</source> 28 <source>&amp;New</source>
29 <translation>新遊戲(&amp;N)</translation> 29 <translation>新遊戲(&amp;N)</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>&amp;Pause</source> 32 <source>&amp;Pause</source>
33 <translation>暫停(&amp;P)</translation> 33 <translation>暫停(&amp;P)</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>&amp;Hall of fame</source> 36 <source>&amp;Hall of fame</source>
37 <translation>名人堂(&amp;H)</translation> 37 <translation>名人堂(&amp;H)</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>&amp;Quit</source> 40 <source>&amp;Quit</source>
41 <translation>離開(&amp;Q)</translation> 41 <translation>離開(&amp;Q)</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
45 <translation>隱藏滑鼠游標(&amp;H)</translation> 45 <translation>隱藏滑鼠游標(&amp;H)</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 48 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
49 <translation>選擇圖形主題(&amp;S)</translation> 49 <translation>選擇圖形主題(&amp;S)</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>&amp;Pause in Background</source> 52 <source>&amp;Pause in Background</source>
53 <translation>在背景時暫停(&amp;P)</translation> 53 <translation>在背景時暫停(&amp;P)</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>&amp;Continue in Foreground</source> 56 <source>&amp;Continue in Foreground</source>
57 <translation>在前景時繼續(&amp;C)</translation> 57 <translation>在前景時繼續(&amp;C)</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Change &amp;keys...</source> 60 <source>Change &amp;keys...</source>
61 <translation>改變按鍵(&amp;K)...</translation> 61 <translation>改變按鍵(&amp;K)...</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@ 64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@
65 65
66Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 66Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
67 67
68A pacman game for the KDE Desktop 68A pacman game for the KDE Desktop
69 69
70The program based on the source of ksnake 70The program based on the source of ksnake
71by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). 71by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
72The design was strongly influenced by the pacman 72The design was strongly influenced by the pacman
73(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. 73(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
74 74
75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for 75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for
76the last 10 years of her friendship. 76the last 10 years of her friendship.
77</source> 77</source>
78 <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@ 78 <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@
79 79
80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
81 81
82KDE 桌面環境的小精靈遊戲 82KDE 桌面環境的小精靈遊戲
83 83
84這個遊戲的基礎是 Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de) 84這個遊戲的基礎是 Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de)
85的 ksnake 的原始碼. 85的 ksnake 的原始碼.
86它的設計受到小精靈(c) 1980 MIDWAY MFG.CO的強烈影響. 86它的設計受到小精靈(c) 1980 MIDWAY MFG.CO的強烈影響.
87 87
88我想要感謝我的女友 Elke Krueers 88我想要感謝我的女友 Elke Krueers
89過去 10 年的友情.</translation> 89過去 10 年的友情.</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>&amp;Help</source> 92 <source>&amp;Help</source>
93 <translation>說明(&amp;H)</translation> 93 <translation>說明(&amp;H)</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Configuration Error</source> 96 <source>Configuration Error</source>
97 <translation>組態錯誤</translation> 97 <translation>組態錯誤</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>There are no schemes defined, 100 <source>There are no schemes defined,
101or no scheme is selected.</source> 101or no scheme is selected.</source>
102 <translation>沒有定義主題, 102 <translation>沒有定義主題,
103或尚未選擇主題.</translation> 103或尚未選擇主題.</translation>
104 </message> 104 </message>
105</context> 105</context>
106<context> 106<context>
107 <name>KpacmanWidget</name> 107 <name>KpacmanWidget</name>
108 <message> 108 <message>
109 <source>The bitfont could not be contructed. 109 <source>The bitfont could not be contructed.
110 110
111The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist, 111The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist,
112or is of an unknown format.</source> 112or is of an unknown format.</source>
113 <translation>無法建立點陣字型. 113 <translation>無法建立點陣字型.
114 114
115檔案 &apos;@FONTNAME@&apos; 不存在, 115檔案 &apos;@FONTNAME@&apos; 不存在,
116或者它是未知的格式.</translation> 116或者它是未知的格式.</translation>
117 </message> 117 </message>
118</context> 118</context>
119<context> 119<context>
120 <name>Referee</name> 120 <name>Referee</name>
121 <message> 121 <message>
122 <source>GAME OVER</source> 122 <source>GAME OVER</source>
123 <translation>遊戲結束</translation> 123 <translation>遊戲結束</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>PLAYER ONE</source> 126 <source>PLAYER ONE</source>
127 <translation>一號玩家</translation> 127 <translation>一號玩家</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>READY!</source> 130 <source>READY!</source>
131 <translation>預備!</translation> 131 <translation>預備!</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>PAUSED</source> 134 <source>PAUSED</source>
135 <translation>暫停</translation> 135 <translation>暫停</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>CHARACTER</source> 138 <source>CHARACTER</source>
139 <translation>角色</translation> 139 <translation>角色</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>/</source> 142 <source>/</source>
143 <translation>/</translation> 143 <translation>/</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>NICKNAME</source> 146 <source>NICKNAME</source>
147 <translation>暱稱</translation> 147 <translation>暱稱</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>-SHADOW</source> 150 <source>-SHADOW</source>
151 <translation>-SHADOW</translation> 151 <translation>-SHADOW</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 154 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
155 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation> 155 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>-SPEEDY</source> 158 <source>-SPEEDY</source>
159 <translation>-SPEEDY</translation> 159 <translation>-SPEEDY</translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 162 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
163 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation> 163 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation>
164 </message> 164 </message>
165 <message> 165 <message>
166 <source>-BASHFUL</source> 166 <source>-BASHFUL</source>
167 <translation>-BASHFUL</translation> 167 <translation>-BASHFUL</translation>
168 </message> 168 </message>
169 <message> 169 <message>
170 <source>&quot;INKY&quot;</source> 170 <source>&quot;INKY&quot;</source>
171 <translation>&quot;INKY&quot;</translation> 171 <translation>&quot;INKY&quot;</translation>
172 </message> 172 </message>
173 <message> 173 <message>
174 <source>-POKEY</source> 174 <source>-POKEY</source>
175 <translation>-POKEY</translation> 175 <translation>-POKEY</translation>
176 </message> 176 </message>
177 <message> 177 <message>
178 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 178 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
179 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation> 179 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
180 </message> 180 </message>
181 <message> 181 <message>
182 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 182 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
183 <translation>移植到 QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> 183 <translation>移植到 QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation>
184 </message> 184 </message>
185 <message> 185 <message>
186 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 186 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
187 <translation>按下游標以便開始</translation> 187 <translation>按下游標以便開始</translation>
188 </message> 188 </message>
189</context> 189</context>
190<context> 190<context>
191 <name>Score</name> 191 <name>Score</name>
192 <message> 192 <message>
193 <source> 1UP </source> 193 <source> 1UP </source>
194 <translation> 1UP </translation> 194 <translation> 1UP </translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source> HIGH SCORE </source> 197 <source> HIGH SCORE </source>
198 <translation> 最高分數 </translation> 198 <translation> 最高分數 </translation>
199 </message> 199 </message>
200 <message> 200 <message>
201 <source> 2UP </source> 201 <source> 2UP </source>
202 <translation> 2UP </translation> 202 <translation> 2UP </translation>
203 </message> 203 </message>
204 <message> 204 <message>
205 <source> CONGRATULATIONS </source> 205 <source> CONGRATULATIONS </source>
206 <translation> 恭喜 </translation> 206 <translation> 恭喜 </translation>
207 </message> 207 </message>
208 <message> 208 <message>
209 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 209 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
210 <translation> 你已經達到 </translation> 210 <translation> 你已經達到 </translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 213 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
214 <translation> 前 10 名的分數. </translation> 214 <translation> 前 10 名的分數. </translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 217 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
218 <translation>RNK SCORE NAME DATE</translation> 218 <translation>RNK SCORE NAME DATE</translation>
219 </message> 219 </message>
220 <message> 220 <message>
221 <source>PAUSED</source> 221 <source>PAUSED</source>
222 <translation>暫停</translation> 222 <translation>暫停</translation>
223 </message> 223 </message>
224 <message> 224 <message>
225 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 225 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
226 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> 226 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation>
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source> </source> 229 <source> </source>
230 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation> </translation>
231 </message> 231 </message>
232</context> 232</context>
233<context> 233<context>
234 <name>Status</name> 234 <name>Status</name>
235 <message> 235 <message>
236 <source>The pixmap could not be contructed. 236 <source>The pixmap could not be contructed.
237 237
238The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist, 238The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist,
239or is of an unknown format.</source> 239or is of an unknown format.</source>
240 <translation>無法建立點陣圖. 240 <translation>無法建立點陣圖.
241 241
242檔案 &apos;@PIXMAPNAME@&apos; 不存在, 242檔案 &apos;@PIXMAPNAME@&apos; 不存在,
243或者它是未知的格式.</translation> 243或者它是未知的格式.</translation>
244 </message> 244 </message>
245 <message> 245 <message>
246 <source>Initialization Error</source> 246 <source>Initialization Error</source>
247 <translation>初始化錯誤</translation> 247 <translation>初始化錯誤</translation>
248 </message> 248 </message>
249</context> 249</context>
250</TS> 250</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/language.ts b/i18n/zh_TW/language.ts
index 6837223..a074308 100644
--- a/i18n/zh_TW/language.ts
+++ b/i18n/zh_TW/language.ts
@@ -1,28 +1,24 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>LanguageSettings</name> 3 <name>LanguageSettings</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>English</source> 5 <source>English</source>
6 <translation>英文</translation> 6 <translation>英文</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>default</source> 9 <source>default</source>
10 <translation>預設值</translation> 10 <translation>預設值</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>LanguageSettingsBase</name> 14 <name>LanguageSettingsBase</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Language</source> 16 <source>Language</source>
17 <translation type="obsolete">語言</translation> 17 <translation>語言</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Select language</source> 20 <source>Select language</source>
21 <translation>選擇語言</translation> 21 <translation>選擇語言</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message>
24 <source>Language Settings</source>
25 <translation type="unfinished"></translation>
26 </message>
27</context> 23</context>
28</TS> 24</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts b/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
index cbc1577..b13a11a 100644
--- a/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
@@ -1,85 +1,61 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>BatteryStatus</name> 3 <name>BatteryStatus</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Battery Status</source>
6 <translation>電池狀態</translation>
7 </message>
8 <message>
5 <source>Close</source> 9 <source>Close</source>
6 <translation>關閉</translation> 10 <translation>關閉</translation>
7 </message> 11 </message>
8 <message> 12 <message>
9 <source>Charging</source> 13 <source>Charging</source>
10 <translation>充電中</translation> 14 <translation>充電中</translation>
11 </message> 15 </message>
12 <message> 16 <message>
13 <source>Percentage battery remaining</source> 17 <source>Percentage battery remaining</source>
14 <translation>Percentage battery remaining</translation> 18 <translation>Percentage battery remaining</translation>
15 </message> 19 </message>
16 <message> 20 <message>
17 <source>Battery status: </source> 21 <source>Battery status: </source>
18 <translation>電池狀態:</translation> 22 <translation>電池狀態:</translation>
19 </message> 23 </message>
20 <message> 24 <message>
21 <source>Good</source> 25 <source>Good</source>
22 <translation>良好</translation> 26 <translation>良好</translation>
23 </message> 27 </message>
24 <message> 28 <message>
25 <source>Low</source> 29 <source>Low</source>
26 <translation>低</translation> 30 <translation>低</translation>
27 </message> 31 </message>
28 <message> 32 <message>
29 <source>Very Low</source> 33 <source>Very Low</source>
30 <translation>非常低</translation> 34 <translation>非常低</translation>
31 </message> 35 </message>
32 <message> 36 <message>
33 <source>Critical</source> 37 <source>Critical</source>
34 <translation>臨界的</translation> 38 <translation>臨界的</translation>
35 </message> 39 </message>
36 <message> 40 <message>
37 <source>Unknown</source> 41 <source>Unknown</source>
38 <translation>未知</translation> 42 <translation>未知</translation>
39 </message> 43 </message>
40 <message> 44 <message>
41 <source>On backup power</source> 45 <source>On backup power</source>
42 <translation>使用備份電源</translation> 46 <translation>使用備份電源</translation>
43 </message> 47 </message>
44 <message> 48 <message>
45 <source>Power on-line</source> 49 <source>Power on-line</source>
46 <translation>使用電源線</translation> 50 <translation>使用電源線</translation>
47 </message> 51 </message>
48 <message> 52 <message>
49 <source>External power disconnected</source> 53 <source>External power disconnected</source>
50 <translation>外部電源切斷</translation> 54 <translation>外部電源切斷</translation>
51 </message> 55 </message>
52 <message> 56 <message>
53 <source>Battery time remaining</source> 57 <source>Battery time remaining</source>
54 <translation>Battery time remaining</translation> 58 <translation>Battery time remaining</translation>
55 </message> 59 </message>
56 <message>
57 <source>Battery status</source>
58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Failure</source>
62 <translation type="unfinished"></translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>could not open file</source>
66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Charging both devices</source>
70 <translation type="unfinished"></translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Percentage battery remaining: </source>
74 <translation type="unfinished"></translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Battery time remaining: </source>
78 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>No jacket with battery inserted</source>
82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message>
84</context> 60</context>
85</TS> 61</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts b/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
index 28c4368..0b5ef8d 100644
--- a/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
@@ -1,33 +1,33 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CardMonitor</name> 3 <name>CardMonitor</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>CF/PCMCIA card eject failed!</source> 5 <source>CF/PCMCIA card eject failed!</source>
6 <translation>CF/PCMCIA 移除失敗!</translation> 6 <translation>CF/PCMCIA 移除失敗!</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>SD/MMC card eject failed!</source> 9 <source>SD/MMC card eject failed!</source>
10 <translation>SD/MMC 移除失敗!</translation> 10 <translation>SD/MMC 移除失敗!</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>New card: </source> 13 <source>New card: </source>
14 <translation>新卡片:</translation> 14 <translation >新卡片:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Ejected: </source> 17 <source>Ejected: </source>
18 <translation>移除:</translation> 18 <translation>移除:</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Eject SD/MMC card</source> 21 <source>Eject SD/MMC card</source>
22 <translation>移除 SD/MMC card</translation> 22 <translation>移除 SD/MMC card</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Eject card 0: %1</source> 25 <source>Eject card 0: %1</source>
26 <translation>移除 card 0: %1</translation> 26 <translation>移除 card 0: %1</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Eject card 1: %1</source> 29 <source>Eject card 1: %1</source>
30 <translation>移除 card 1: %1</translation> 30 <translation>移除 card 1: %1</translation>
31 </message> 31 </message>
32</context> 32</context>
33</TS> 33</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libdialup.ts b/i18n/zh_TW/libdialup.ts
index 4af5bab..7a08906 100644
--- a/i18n/zh_TW/libdialup.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libdialup.ts
@@ -1,251 +1,251 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>DialupBase</name> 3 <name>DialupBase</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Dial-up </source> 5 <source>Dial-up </source>
6 <translation>撥接 </translation> 6 <translation>撥接 </translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Account</source> 9 <source>Account</source>
10 <translation>帳號</translation> 10 <translation>帳號</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Username:</source> 13 <source>Username:</source>
14 <translation>帳號:</translation> 14 <translation>帳號:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Password:</source> 17 <source>Password:</source>
18 <translation>密碼:</translation> 18 <translation>密碼:</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Phone:</source> 21 <source>Phone:</source>
22 <translation>電話號碼:</translation> 22 <translation>電話號碼:</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Name:</source> 25 <source>Name:</source>
26 <translation>名稱</translation> 26 <translation>名稱</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Modem</source> 29 <source>Modem</source>
30 <translation>數據機</translation> 30 <translation>數據機</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>AT-dial:</source> 33 <source>AT-dial:</source>
34 <translation>AT撥號指令:</translation> 34 <translation>AT撥號指令:</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>ATDT</source> 37 <source>ATDT</source>
38 <translation>ATDT</translation> 38 <translation>ATDT</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>ATDP</source> 41 <source>ATDP</source>
42 <translation>ATDP</translation> 42 <translation>ATDP</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Speed:</source> 45 <source>Speed:</source>
46 <translation>速率:</translation> 46 <translation>速率:</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>4800</source> 49 <source>4800</source>
50 <translation>4800</translation> 50 <translation>4800</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>9600</source> 53 <source>9600</source>
54 <translation>9600</translation> 54 <translation>9600</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>19200</source> 57 <source>19200</source>
58 <translation>19200</translation> 58 <translation>19200</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>38400</source> 61 <source>38400</source>
62 <translation>38400</translation> 62 <translation>38400</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>57600</source> 65 <source>57600</source>
66 <translation>57600</translation> 66 <translation>57600</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>115200</source> 69 <source>115200</source>
70 <translation>115200</translation> 70 <translation>115200</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Wait time:</source> 73 <source>Wait time:</source>
74 <translation>等待時間</translation> 74 <translation>等待時間</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>1</source> 77 <source>1</source>
78 <translation>1</translation> 78 <translation>1</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>sec</source> 81 <source>sec</source>
82 <translation>秒</translation> 82 <translation>秒</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Flow control:</source> 85 <source>Flow control:</source>
86 <translation>流量控制:</translation> 86 <translation>流量控制:</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Hardware flow control</source> 89 <source>Hardware flow control</source>
90 <translation>硬體流量控制</translation> 90 <translation>硬體流量控制</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Demand Dialing</source> 93 <source>Demand Dialing</source>
94 <translation>撥號詢問</translation> 94 <translation>撥號詢問</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Manual connect and disconnect</source> 97 <source>Manual connect and disconnect</source>
98 <translation>手動連線與離線</translation> 98 <translation>手動連線與離線</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source> seconds</source> 101 <source> seconds</source>
102 <translation> 秒</translation> 102 <translation> 秒</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Idle timeout:</source> 105 <source>Idle timeout:</source>
106 <translation>閒置時間</translation> 106 <translation>閒置時間</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Automatic connect and disconnect</source> 109 <source>Automatic connect and disconnect</source>
110 <translation>自動連線與離線</translation> 110 <translation>自動連線與離線</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Manual connect, automatic disconnect</source> 113 <source>Manual connect, automatic disconnect</source>
114 <translation>手動連線, 自動離線</translation> 114 <translation>手動連線, 自動離線</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Network</source> 117 <source>Network</source>
118 <translation>網路</translation> 118 <translation>網路</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Auto-detect name servers</source> 121 <source>Auto-detect name servers</source>
122 <translation>自動偵測DNS</translation> 122 <translation>自動偵測DNS</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Gateway</source> 125 <source>Gateway</source>
126 <translation>Gateway</translation> 126 <translation>Gateway</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Auto-detect routing</source> 129 <source>Auto-detect routing</source>
130 <translation>自動偵測routing/translation> 130 <translation>自動偵測routing</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>First DNS</source> 133 <source>First DNS</source>
134 <translation>主要DNS</translation> 134 <translation>主要DNS</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Second DNS</source> 137 <source>Second DNS</source>
138 <translation>次要DNS</translation> 138 <translation>次要DNS</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Proxies</source> 141 <source>Proxies</source>
142 <translation>Proxy</translation> 142 <translation>Proxy</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Device:</source> 145 <source>Device:</source>
146 <translation>連線設備:</translation> 146 <translation>連線設備:</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>IrDA</source> 149 <source>IrDA</source>
150 <translation>IrDA</translation> 150 <translation>IrDA</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>PCMCIA</source> 153 <source>PCMCIA</source>
154 <translation>PCMCIA</translation> 154 <translation>PCMCIA</translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>Serial</source> 157 <source>Serial</source>
158 <translation>Serial</translation> 158 <translation>Serial</translation>
159 </message> 159 </message>
160</context> 160</context>
161<context> 161<context>
162 <name>PppMon</name> 162 <name>PppMon</name>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Waiting for activity</source> 164 <source>Waiting for activity</source>
165 <translation>等待動作</translation> 165 <translation>等待動作</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>Initializing modem</source> 168 <source>Initializing modem</source>
169 <translation>正在初始化數據機</translation> 169 <translation>正在初始化數據機</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Connecting</source> 172 <source>Connecting</source>
173 <translation>連線中</translation> 173 <translation>連線中</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Authenticating</source> 176 <source>Authenticating</source>
177 <translation>正在認證身分</translation> 177 <translation>正在認證身分</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>No dialtone</source> 180 <source>No dialtone</source>
181 <translation>沒有撥號音</translation> 181 <translation>沒有撥號音</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>No carrier</source> 184 <source>No carrier</source>
185 <translation>沒有回應</translation> 185 <translation>沒有回應</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Number is busy</source> 188 <source>Number is busy</source>
189 <translation>線路忙碌</translation> 189 <translation>線路忙碌</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Timed out</source> 192 <source>Timed out</source>
193 <translation>超過等待時間</translation> 193 <translation>超過等待時間</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Connection failed</source> 196 <source>Connection failed</source>
197 <translation>連線失敗</translation> 197 <translation>連線失敗</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>Authentication Failed</source> 200 <source>Authentication Failed</source>
201 <translation>認證失敗</translation> 201 <translation>認證失敗</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source>Connected</source> 204 <source>Connected</source>
205 <translation>已連線</translation> 205 <translation>已連線</translation>
206 </message> 206 </message>
207</context> 207</context>
208<context> 208<context>
209 <name>ProxiesPageBase</name> 209 <name>ProxiesPageBase</name>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Proxy Settings</source> 211 <source>Proxy Settings</source>
212 <translation>Proxy設定</translation> 212 <translation>Proxy設定</translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>No proxies</source> 215 <source>No proxies</source>
216 <translation>不使用Proxy</translation> 216 <translation>不使用Proxy</translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>Auto configure proxies</source> 219 <source>Auto configure proxies</source>
220 <translation>自動設定Proxy</translation> 220 <translation>自動設定Proxy</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>Set proxies</source> 223 <source>Set proxies</source>
224 <translation>手動設定Proxy</translation> 224 <translation>手動設定Proxy</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Config:</source> 227 <source>Config:</source>
228 <translation>設定:</translation> 228 <translation>設定:</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>Port:</source> 231 <source>Port:</source>
232 <translation>連接埠:</translation> 232 <translation>連接埠:</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>HTTP:</source> 235 <source>HTTP:</source>
236 <translation>HTTP:</translation> 236 <translation>HTTP:</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>FTP:</source> 239 <source>FTP:</source>
240 <translation>FTP:</translation> 240 <translation>FTP:</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>Host:</source> 243 <source>Host:</source>
244 <translation>位置:</translation> 244 <translation>位置:</translation>
245 </message> 245 </message>
246 <message> 246 <message>
247 <source>No proxies for:</source> 247 <source>No proxies for:</source>
248 <translation>下列網址不使用Proxy</translation> 248 <translation>下列網址不使用Proxy</translation>
249 </message> 249 </message>
250</context> 250</context>
251</TS> 251</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts b/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
index 42a0349..1242dba 100644
--- a/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
@@ -1,13 +1,13 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>HomeApplet</name> 3 <name>HomeApplet</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Home shortcut</source> 5 <source>Home shortcut</source>
6 <translation>快速進入家目錄</translation> 6 <translation >快速進入家目錄</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Desktop</source> 9 <source>Home</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>進入家目錄</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13</TS> 13</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts b/i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts
index 89101a7..410b079 100644
--- a/i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts
@@ -1,41 +1,41 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>IrdaApplet</name> 3 <name>IrdaApplet</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Discovered Device:</source> 5 <source>Discovered Device:</source>
6 <translation>找到的設備</translation> 6 <translation >找到的設備</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Disable IrDA</source> 9 <source>Disable IrDA</source>
10 <translation>關閉紅外線</translation> 10 <translation >關閉紅外線</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Enable IrDA</source> 13 <source>Enable IrDA</source>
14 <translation>啟動紅外線</translation> 14 <translation >啟動紅外線</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Disable Discovery</source> 17 <source>Disable Discovery</source>
18 <translation>關閉搜尋功能</translation> 18 <translation >關閉搜尋功能</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Enable Discovery</source> 21 <source>Enable Discovery</source>
22 <translation>啟動搜尋功能</translation> 22 <translation >啟動搜尋功能</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Disable Receive</source> 25 <source>Disable Receive</source>
26 <translation>關閉接收功能</translation> 26 <translation >關閉接收功能</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Enable Receive</source> 29 <source>Enable Receive</source>
30 <translation>啟動接收功能</translation> 30 <translation >啟動接收功能</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Found:</source> 33 <source>Found:</source>
34 <translation>找到:</translation> 34 <translation >找到:</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Lost:</source> 37 <source>Lost:</source>
38 <translation>斷線:</translation> 38 <translation >斷線:</translation>
39 </message> 39 </message>
40</context> 40</context>
41</TS> 41</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libliquid.ts b/i18n/zh_TW/libliquid.ts
index 9af369c..c55907e 100644
--- a/i18n/zh_TW/libliquid.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libliquid.ts
@@ -1,75 +1,68 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Decoration</name>
4 <message>
5 <source>Liquid</source>
6 <translation type="obsolete">透明</translation>
7 </message>
8</context>
9<context>
10 <name>LiquidSettings</name> 3 <name>LiquidSettings</name>
11 <message> 4 <message>
12 <source>Liquid Style</source> 5 <source>Liquid Style</source>
13 <translation type="unfinished">透明風格</translation> 6 <translation>透明風格</translation>
14 </message> 7 </message>
15 <message> 8 <message>
16 <source>No translucency</source> 9 <source>No translucency</source>
17 <translation type="unfinished">不使用半透明</translation> 10 <translation>不使用半透明</translation>
18 </message> 11 </message>
19 <message> 12 <message>
20 <source>Stippled, background color</source> 13 <source>Stippled, background color</source>
21 <translation type="unfinished">網底, 背景顏色</translation> 14 <translation>網底, 背景顏色</translation>
22 </message> 15 </message>
23 <message> 16 <message>
24 <source>Stippled, button color</source> 17 <source>Stippled, button color</source>
25 <translation type="unfinished">網底, 按鈕顏色</translation> 18 <translation>網底, 按鈕顏色</translation>
26 </message> 19 </message>
27 <message> 20 <message>
28 <source>Translucent stippled, background color</source> 21 <source>Translucent stippled, background color</source>
29 <translation type="unfinished">透明網底, 背景顏色</translation> 22 <translation>透明網底, 背景顏色</translation>
30 </message> 23 </message>
31 <message> 24 <message>
32 <source>Translucent stippled, button color</source> 25 <source>Translucent stippled, button color</source>
33 <translation type="unfinished">透明網底, 按鈕顏色</translation> 26 <translation>透明網底, 按鈕顏色</translation>
34 </message> 27 </message>
35 <message> 28 <message>
36 <source>Custom translucency</source> 29 <source>Custom translucency</source>
37 <translation type="unfinished">自訂半透明</translation> 30 <translation>自訂半透明</translation>
38 </message> 31 </message>
39 <message> 32 <message>
40 <source>Menu color</source> 33 <source>Menu color</source>
41 <translation type="unfinished">選單顏色</translation> 34 <translation>選單顏色</translation>
42 </message> 35 </message>
43 <message> 36 <message>
44 <source>Text color</source> 37 <source>Text color</source>
45 <translation type="unfinished">文字顏色</translation> 38 <translation>文字顏色</translation>
46 </message> 39 </message>
47 <message> 40 <message>
48 <source>Opacity</source> 41 <source>Opacity</source>
49 <translation type="unfinished">不透明度</translation> 42 <translation>不透明度</translation>
50 </message> 43 </message>
51 <message> 44 <message>
52 <source>Use shadowed menu text</source> 45 <source>Use shadowed menu text</source>
53 <translation type="unfinished">使用有陰影的選單文字</translation> 46 <translation>使用有陰影的選單文字</translation>
54 </message> 47 </message>
55 <message> 48 <message>
56 <source>Make toolbar buttons appear flat</source> 49 <source>Make toolbar buttons appear flat</source>
57 <translation type="unfinished">讓工具列按鈕變得扁平</translation> 50 <translation>讓工具列按鈕變得扁平</translation>
58 </message> 51 </message>
59 <message> 52 <message>
60 <source>Stipple contrast</source> 53 <source>Stipple contrast</source>
61 <translation type="unfinished">網底對比</translation> 54 <translation>網底對比</translation>
62 </message> 55 </message>
63</context> 56</context>
64<context> 57<context>
65 <name>Styles</name> 58 <name>Styles</name>
66 <message> 59 <message>
67 <source>Liquid</source> 60 <source>Liquid</source>
68 <translation type="unfinished">透明</translation> 61 <translation>透明</translation>
69 </message> 62 </message>
70 <message> 63 <message>
71 <source>High Performance Liquid style by Mosfet</source> 64 <source>High Performance Liquid style by Mosfet</source>
72 <translation type="unfinished">Mosfet 提供的高品質透明風格</translation> 65 <translation>Mosfet 提供的高品質透明風格</translation>
73 </message> 66 </message>
74</context> 67</context>
75</TS> 68</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts b/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
index 92b6e00..01d33f3 100644
--- a/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
@@ -1,18 +1,18 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>LogoutApplet</name> 3 <name>LogoutApplet</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Logout shortcut</source> 5 <source>Logout shortcut</source>
6 <translation>快速登出</translation> 6 <translation >快速登出</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Logout</source> 9 <source>Logout</source>
10 <translation>登出</translation> 10 <translation >登出</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Do you really want to 13 <source>Do you really want to
14end this session ?</source> 14end this session ?</source>
15 <translation>確定登出?</translation> 15 <translation >確定登出?</translation>
16 </message> 16 </message>
17</context> 17</context>
18</TS> 18</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libopie.ts b/i18n/zh_TW/libopie.ts
index 5651af8..7cf93a1 100644
--- a/i18n/zh_TW/libopie.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libopie.ts
@@ -1,108 +1,112 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ORecurranceBase</name> 3 <name>ORecurranceBase</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Repeating Event </source> 5 <source>Repeating Event </source>
6 <translation>Repeating Event</translation> 6 <translation>Repeating Event</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>None</source> 9 <source>None</source>
10 <translation>無</translation> 10 <translation>無</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Day</source> 13 <source>Day</source>
14 <translation>日</translation> 14 <translation>日</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Week</source> 17 <source>Week</source>
18 <translation>星期</translation> 18 <translation>星期</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Month</source> 21 <source>Month</source>
22 <translation>月份</translation> 22 <translation>月份</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Year</source> 25 <source>Year</source>
26 <translation>年份</translation> 26 <translation>年份</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Every:</source> 29 <source>Every:</source>
30 <translation>每:</translation> 30 <translation>每:</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Frequency</source> 33 <source>Frequency</source>
34 <translation>重復的</translation> 34 <translation>重復的</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>End On:</source> 37 <source>End On:</source>
38 <translation>End On:</translation> 38 <translation>End On:</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>No End Date</source> 41 <source>No End Date</source>
42 <translation>No End Date</translation> 42 <translation>No End Date</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Repeat On</source> 45 <source>Repeat On</source>
46 <translation>在某天重復</translation> 46 <translation>在某天重復</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Mon</source> 49 <source>Mon</source>
50 <translation>星期一</translation> 50 <translation>星期一</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Tue</source> 53 <source>Tue</source>
54 <translation>星期二</translation> 54 <translation>星期二</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Wed</source> 57 <source>Wed</source>
58 <translation>星期三</translation> 58 <translation>星期三</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Thu</source> 61 <source>Thu</source>
62 <translation>星期四</translation> 62 <translation>星期四</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Fri</source> 65 <source>Fri</source>
66 <translation>星期五</translation> 66 <translation>星期五</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Sat</source> 69 <source>Sat</source>
70 <translation>星期六</translation> 70 <translation>星期六</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Sun</source> 73 <source>Sun</source>
74 <translation>星期日</translation> 74 <translation>星期日</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Every</source> 77 <source>Every</source>
78 <translation>每</translation> 78 <translation>每</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Var1</source> 81 <source>Var1</source>
82 <translation></translation> 82 <translation></translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Var 2</source> 85 <source>Var 2</source>
86 <translation>Var 2</translation> 86 <translation>Var 2</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>WeekVar</source> 89 <source>WeekVar</source>
90 <translation>WeekVar</translation> 90 <translation>WeekVar</translation>
91 </message> 91 </message>
92</context> 92</context>
93<context> 93<context>
94 <name>OTimePickerDialogBase</name> 94 <name>OTimePickerDialogBase</name>
95 <message> 95 <message>
96 <source>TimePicker</source>
97 <translation>TimePicker</translation>
98 </message>
99 <message>
96 <source>Time:</source> 100 <source>Time:</source>
97 <translation>Time:</translation> 101 <translation>Time:</translation>
98 </message> 102 </message>
99 <message> 103 <message>
100 <source>:</source> 104 <source>:</source>
101 <translation>:</translation> 105 <translation>:</translation>
102 </message> 106 </message>
103 <message> 107 <message>
104 <source>Pick Time:</source> 108 <source>Pick Time:</source>
105 <translation>Pick Time:</translation> 109 <translation>Pick Time:</translation>
106 </message> 110 </message>
107</context> 111</context>
108</TS> 112</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libopieobex.ts b/i18n/zh_TW/libopieobex.ts
index 3c85614..7ef6816 100644
--- a/i18n/zh_TW/libopieobex.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libopieobex.ts
@@ -1,124 +1,50 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ObexDlg</name> 3 <name>ObexDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>OBEX Sending</source> 5 <source>OBEX Sending</source>
6 <translation type="obsolete">OBEX 傳送中</translation> 6 <translation>OBEX 傳送中</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Sending:</source> 9 <source>Sending:</source>
10 <translation type="obsolete">正在傳送:</translation> 10 <translation>正在傳送:</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>filename</source> 13 <source>filename</source>
14 <translation type="obsolete">檔案名稱</translation> 14 <translation>檔案名稱</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&amp;Cancel</source> 17 <source>&amp;Cancel</source>
18 <translation type="obsolete">取消(&amp;C)</translation> 18 <translation>取消(&amp;C)</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>ObexInc</name> 22 <name>ObexInc</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>OBEX Receiving</source> 24 <source>OBEX Receiving</source>
25 <translation type="obsolete">OBEX 接收</translation> 25 <translation>OBEX 接收</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>TextLabel1</source> 28 <source>TextLabel1</source>
29 <translation type="obsolete">文字標籤1</translation> 29 <translation>文字標籤1</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Filename</source> 32 <source>Filename</source>
33 <translation type="obsolete">檔案名稱</translation> 33 <translation>檔案名稱</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>A file was beamed 36 <source>A file was beamed
37to you.</source> 37to you.</source>
38 <translation type="obsolete">有個檔案傳送 38 <translation>有個檔案傳送
39給您了.</translation> 39給您了.</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Insert</source> 42 <source>Insert</source>
43 <translation type="obsolete">插入</translation> 43 <translation>插入</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Reject</source> 46 <source>Reject</source>
47 <translation type="obsolete">拒絕</translation> 47 <translation>拒絕</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>OtherHandler</name>
52 <message>
53 <source>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Received:&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</source>
54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Accept</source>
58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Deny</source>
62 <translation type="unfinished"></translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>&lt;p&gt;You received a file of type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )What do you want to do?</source>
66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message>
68</context>
69<context>
70 <name>SendWidget</name>
71 <message>
72 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Sending:&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</source>
73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Done</source>
77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>IrDa is not enabled!</source>
81 <translation type="unfinished"></translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Searching for IrDa Devices.</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Bluetooth is not available</source>
89 <translation type="unfinished"></translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Searching for bluetooth Devices.</source>
93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Scheduling for beam.</source>
97 <translation type="unfinished"></translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Click to beam</source>
101 <translation type="unfinished"></translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Sent</source>
105 <translation type="unfinished"></translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Failure</source>
109 <translation type="unfinished"></translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Try %1</source>
113 <translation type="unfinished"></translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Search again for IrDa.</source>
117 <translation type="unfinished"></translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Start sending</source>
121 <translation type="unfinished"></translation>
122 </message> 48 </message>
123</context> 49</context>
124</TS> 50</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts b/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
index 83ab234..421dd31 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
@@ -1,9 +1,9 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Dvorak</source> 5 <source>Dvorak</source>
6 <translation>Dvorak</translation> 6 <translation >Dvorak</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts b/i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts
index f5c5664..7fc15da 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts
@@ -1,162 +1,166 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>HandwritingHelp</name> 3 <name>HandwritingHelp</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Handwriting Help</source> 5 <source>Handwriting Help</source>
6 <translation>手寫說明</translation> 6 <translation>手寫說明</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;When you start to use the handwriting recogniser write slowly, accurately and firmly.&lt;li&gt;Use the guide lines when drawing your characters.&lt;li&gt;When drawing a character with multiple strokes, each successive stroke must be drawn before the grayed strokes are erased.&lt;li&gt;Practice your handwriting using the handwriting trainer.&lt;li&gt;When adding your own character templates make sure they are sufficiently different from other characters&apos; templates.&lt;/ul&gt;</source> 9 <source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;When you start to use the handwriting recogniser write slowly, accurately and firmly.&lt;li&gt;Use the guide lines when drawing your characters.&lt;li&gt;When drawing a character with multiple strokes, each successive stroke must be drawn before the grayed strokes are erased.&lt;li&gt;Practice your handwriting using the handwriting trainer.&lt;li&gt;When adding your own character templates make sure they are sufficiently different from other characters&apos; templates.&lt;/ul&gt;</source>
10 <translation>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;當您開始使用手寫辨識時請緩慢, 確實地書寫.&lt;li&gt;在畫出您的字跡時請使用指導線.&lt;li&gt;在書寫具有多個筆劃的字時, 每一劃都必須在灰色的筆劃消失前完成.&lt;li&gt;使用手寫訓練程式來練習您的手寫.&lt;li&gt;要加入您自己的字元範本時請確定它們跟其他字元範本之間有足夠的差異.&lt;/ul&gt;</translation> 10 <translation>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;當您開始使用手寫辨識時請緩慢, 確實地書寫.&lt;li&gt;在畫出您的字跡時請使用指導線.&lt;li&gt;在書寫具有多個筆劃的字時, 每一劃都必須在灰色的筆劃消失前完成.&lt;li&gt;使用手寫訓練程式來練習您的手寫.&lt;li&gt;要加入您自己的字元範本時請確定它們跟其他字元範本之間有足夠的差異.&lt;/ul&gt;</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Tips</source> 13 <source>Tips</source>
14 <translation>密訣</translation> 14 <translation>密訣</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Trainer</source> 17 <source>Trainer</source>
18 <translation>訓練程式</translation> 18 <translation>訓練程式</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>HandwritingTrainer</name> 22 <name>HandwritingTrainer</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Matched: </source> 24 <source>Matched: </source>
25 <translation>完全符合的: </translation> 25 <translation>完全符合的: </translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Similar to: </source> 28 <source>Similar to: </source>
29 <translation>很類似的: </translation> 29 <translation>很類似的: </translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>%1%</source> 32 <source>%1%</source>
33 <translation>%1%</translation> 33 <translation>%1%</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Select a reference character from the list. Practice writing in the area on the right.</source> 36 <source>Select a reference character from the list. Practice writing in the area on the right.</source>
37 <translation>從清單中選擇參考的字元. 在右邊的區域中練習書寫.</translation> 37 <translation>從清單中選擇參考的字元. 在右邊的區域中練習書寫.</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>No match</source> 40 <source>No match</source>
41 <translation>不符合</translation> 41 <translation>不符合</translation>
42 </message> 42 </message>
43</context> 43</context>
44<context> 44<context>
45 <name>InputMethods</name> 45 <name>InputMethods</name>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Handwriting</source> 47 <source>Handwriting</source>
48 <translation>手寫</translation> 48 <translation>手寫</translation>
49 </message> 49 </message>
50</context> 50</context>
51<context> 51<context>
52 <name>QIMPenEdit</name> 52 <name>QIMPenEdit</name>
53 <message> 53 <message>
54 <source>New...</source> 54 <source>New...</source>
55 <translation>新的...</translation> 55 <translation>新的...</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Add</source> 58 <source>Add</source>
59 <translation>加入</translation> 59 <translation>加入</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Remove</source> 62 <source>Remove</source>
63 <translation>移除</translation> 63 <translation>移除</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Default</source> 66 <source>Default</source>
67 <translation>預設</translation> 67 <translation>預設</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Clear</source> 70 <source>Clear</source>
71 <translation>清除</translation> 71 <translation>清除</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>OK</source> 74 <source>OK</source>
75 <translation>確定</translation> 75 <translation>確定</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Cancel</source> 78 <source>Cancel</source>
79 <translation>取消</translation> 79 <translation>取消</translation>
80 </message> 80 </message>
81</context> 81</context>
82<context> 82<context>
83 <name>QIMPenInput</name> 83 <name>QIMPenInput</name>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Shortcut</source> 85 <source>Shortcut</source>
86 <translation>簡寫</translation> 86 <translation>簡寫</translation>
87 </message> 87 </message>
88</context> 88</context>
89<context> 89<context>
90 <name>QIMPenInputCharDlg</name> 90 <name>QIMPenInputCharDlg</name>
91 <message> 91 <message>
92 <source>Enter new character</source> 92 <source>Enter new character</source>
93 <translation>輸入新字元</translation> 93 <translation>輸入新字元</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Character:</source> 96 <source>Character:</source>
97 <translation>字元:</translation> 97 <translation>字元:</translation>
98 </message> 98 </message>
99</context> 99</context>
100<context> 100<context>
101 <name>QIMPenPrefBase</name> 101 <name>QIMPenPrefBase</name>
102 <message> 102 <message>
103 <source>Form1</source>
104 <translation>表單1</translation>
105 </message>
106 <message>
103 <source>Multi-stroke character timeout:</source> 107 <source>Multi-stroke character timeout:</source>
104 <translation>多筆劃字元逾時時間:</translation> 108 <translation>多筆劃字元逾時時間:</translation>
105 </message> 109 </message>
106 <message> 110 <message>
107 <source>ms</source> 111 <source>ms</source>
108 <translation>毫秒</translation> 112 <translation>毫秒</translation>
109 </message> 113 </message>
110 <message> 114 <message>
111 <source>Input areas displayed</source> 115 <source>Input areas displayed</source>
112 <translation>已顯示輸入區</translation> 116 <translation>已顯示輸入區</translation>
113 </message> 117 </message>
114 <message> 118 <message>
115 <source>Upper and lower case areas</source> 119 <source>Upper and lower case areas</source>
116 <translation>大小寫區</translation> 120 <translation>大小寫區</translation>
117 </message> 121 </message>
118 <message> 122 <message>
119 <source>Lower case (toggle Upper case)</source> 123 <source>Lower case (toggle Upper case)</source>
120 <translation>小寫(切換則為大寫)</translation> 124 <translation>小寫(切換則為大寫)</translation>
121 </message> 125 </message>
122</context> 126</context>
123<context> 127<context>
124 <name>QIMPenSetup</name> 128 <name>QIMPenSetup</name>
125 <message> 129 <message>
126 <source>Setup Handwriting Input</source> 130 <source>Setup Handwriting Input</source>
127 <translation>設定手寫輸入</translation> 131 <translation>設定手寫輸入</translation>
128 </message> 132 </message>
129 <message> 133 <message>
130 <source>Character Profile:</source> 134 <source>Character Profile:</source>
131 <translation>字元資料檔:</translation> 135 <translation>字元資料檔:</translation>
132 </message> 136 </message>
133 <message> 137 <message>
134 <source>Preferences</source> 138 <source>Preferences</source>
135 <translation>偏好設定</translation> 139 <translation>偏好設定</translation>
136 </message> 140 </message>
137 <message> 141 <message>
138 <source>Customize</source> 142 <source>Customize</source>
139 <translation>自定</translation> 143 <translation>自定</translation>
140 </message> 144 </message>
141 <message> 145 <message>
142 <source>%1 ms</source> 146 <source>%1 ms</source>
143 <translation>%1 毫秒</translation> 147 <translation>%1 毫秒</translation>
144 </message> 148 </message>
145 <message> 149 <message>
146 <source>Out of space</source> 150 <source>Out of space</source>
147 <translation>空間不足</translation> 151 <translation>空間不足</translation>
148 </message> 152 </message>
149 <message> 153 <message>
150 <source>Unable to save information. 154 <source>Unable to save information.
151Free up some space 155Free up some space
152and try again. 156and try again.
153 157
154Quit anyway?</source> 158Quit anyway?</source>
155 <translation>無法儲存資訊. 159 <translation>無法儲存資訊.
156請釋放一些空間後 160請釋放一些空間後
157再試一次. 161再試一次.
158 162
159無論如何都要離開?</translation> 163無論如何都要離開?</translation>
160 </message> 164 </message>
161</context> 165</context>
162</TS> 166</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts b/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
index 2f0bdbc..c2d8db3 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
@@ -1,9 +1,9 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>KJumpX</source> 5 <source>KJumpX</source>
6 <translation>KJumpX</translation> 6 <translation >KJumpX</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqpe.ts b/i18n/zh_TW/libqpe.ts
index a1cc69d..eb657d8 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqpe.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqpe.ts
@@ -1,898 +1,902 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Categories</name> 3 <name>Categories</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>All</source> 5 <source>All</source>
6 <translation>全部</translation> 6 <translation>全部</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Unfiled</source> 9 <source>Unfiled</source>
10 <translation>未歸檔</translation> 10 <translation>未歸檔</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source> (multi.)</source> 13 <source> (multi.)</source>
14 <translation> (多個.)</translation> 14 <translation> (多個.)</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Business</source> 17 <source>Business</source>
18 <translation>商務</translation> 18 <translation>商務</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Personal</source> 21 <source>Personal</source>
22 <translation>個人</translation> 22 <translation>個人</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>CategoryCombo</name> 26 <name>CategoryCombo</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source> (Multi.)</source> 28 <source> (Multi.)</source>
29 <translation> (多個.)</translation> 29 <translation> (多個.)</translation>
30 </message> 30 </message>
31</context> 31</context>
32<context> 32<context>
33 <name>CategoryEdit</name> 33 <name>CategoryEdit</name>
34 <message> 34 <message>
35 <source>All</source> 35 <source>All</source>
36 <translation>全部</translation> 36 <translation>全部</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>New Category</source> 39 <source>New Category</source>
40 <translation>新增類別</translation> 40 <translation>新增類別</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>New Category </source> 43 <source>New Category </source>
44 <translation>新類別</translation> 44 <translation>新類別</translation>
45 </message> 45 </message>
46</context> 46</context>
47<context> 47<context>
48 <name>CategoryEditBase</name> 48 <name>CategoryEditBase</name>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Category Edit</source> 50 <source>Category Edit</source>
51 <translation>類別編輯</translation> 51 <translation>類別編輯</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Categories</source> 54 <source>Categories</source>
55 <translation>類別</translation> 55 <translation>類別</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Application</source> 58 <source>Application</source>
59 <translation>應用程式</translation> 59 <translation>應用程式</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Categories Go Here</source> 62 <source>Categories Go Here</source>
63 <translation>類別到這裡</translation> 63 <translation>類別到這裡</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Add</source> 66 <source>Add</source>
67 <translation>新增</translation> 67 <translation>新增</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Global</source> 70 <source>Global</source>
71 <translation>全域</translation> 71 <translation>全域</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Check the categories this document belongs to.</source> 74 <source>Check the categories this document belongs to.</source>
75 <translation>核取這個文件所屬的類別.</translation> 75 <translation>核取這個文件所屬的類別.</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Enter a new category here. Press &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; to add it to the list.</source> 78 <source>Enter a new category here. Press &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; to add it to the list.</source>
79 <translation>在這裡輸入新的類別. 按 &lt;b&gt;新增&lt;/b&gt; 來把它加到清單中.</translation> 79 <translation>在這裡輸入新的類別. 按 &lt;b&gt;新增&lt;/b&gt; 來把它加到清單中.</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Enter a new category to the left and press to add it to the list.</source> 82 <source>Enter a new category to the left and press to add it to the list.</source>
83 <translation>在左邊輸入新類別並按下以便將它加入清單.</translation> 83 <translation>在左邊輸入新類別並按下以便將它加入清單.</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Press to delete the highlighted category.</source> 86 <source>Press to delete the highlighted category.</source>
87 <translation>按下以刪除反白的類別.</translation> 87 <translation>按下以刪除反白的類別.</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Check to make this property available to all applications.</source> 90 <source>Check to make this property available to all applications.</source>
91 <translation>核取以便讓所有的應用程式可以使用這個內容.</translation> 91 <translation>核取以便讓所有的應用程式可以使用這個內容.</translation>
92 </message> 92 </message>
93</context> 93</context>
94<context> 94<context>
95 <name>CategoryMenu</name> 95 <name>CategoryMenu</name>
96 <message> 96 <message>
97 <source>All</source> 97 <source>All</source>
98 <translation>全部</translation> 98 <translation>全部</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Unfiled</source> 101 <source>Unfiled</source>
102 <translation>未歸檔</translation> 102 <translation>未歸檔</translation>
103 </message> 103 </message>
104</context> 104</context>
105<context> 105<context>
106 <name>CategorySelect</name> 106 <name>CategorySelect</name>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Error</source> 108 <source>Error</source>
109 <translation>錯誤</translation> 109 <translation>錯誤</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Sorry, another application is 112 <source>Sorry, another application is
113editing categories.</source> 113editing categories.</source>
114 <translation>對不起, 另一個應用程式正在 114 <translation>對不起, 另一個應用程式正在
115編輯類別.</translation> 115編輯類別.</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Edit Categories</source> 118 <source>Edit Categories</source>
119 <translation>編輯類別</translation> 119 <translation>編輯類別</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>All</source> 122 <source>All</source>
123 <translation>全部</translation> 123 <translation>全部</translation>
124 </message> 124 </message>
125</context> 125</context>
126<context> 126<context>
127 <name>DateBookMonthHeader</name> 127 <name>DateBookMonthHeader</name>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Show January in the selected year</source> 129 <source>Show January in the selected year</source>
130 <translation>顯示所選年份中的一月</translation> 130 <translation>顯示所選年份中的一月</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Show the previous month</source> 133 <source>Show the previous month</source>
134 <translation>顯示上個月</translation> 134 <translation>顯示上個月</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Show the next month</source> 137 <source>Show the next month</source>
138 <translation>顯示下個月</translation> 138 <translation>顯示下個月</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Show December in the selected year</source> 141 <source>Show December in the selected year</source>
142 <translation>顯示所選年份中的十二月</translation> 142 <translation>顯示所選年份中的十二月</translation>
143 </message> 143 </message>
144</context> 144</context>
145<context> 145<context>
146 <name>FileSelector</name> 146 <name>FileSelector</name>
147 <message> 147 <message>
148 <source>Close the File Selector</source> 148 <source>Close the File Selector</source>
149 <translation>關閉檔案選擇器</translation> 149 <translation>關閉檔案選擇器</translation>
150 </message> 150 </message>
151 <message> 151 <message>
152 <source>Show documents of this type</source> 152 <source>Show documents of this type</source>
153 <translation>顯示這個類型的文件</translation> 153 <translation>顯示這個類型的文件</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>Document View</source> 156 <source>Document View</source>
157 <translation>文件檢視</translation> 157 <translation>文件檢視</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Show documents in this category</source> 160 <source>Show documents in this category</source>
161 <translation>顯示這個類別中的文件</translation> 161 <translation>顯示這個類別中的文件</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Click to select a document from the list</source> 164 <source>Click to select a document from the list</source>
165 <translation>按一下以便自清單中選擇文件</translation> 165 <translation>按一下以便自清單中選擇文件</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>, or select &lt;b&gt;New Document&lt;/b&gt; to create a new document.</source> 168 <source>, or select &lt;b&gt;New Document&lt;/b&gt; to create a new document.</source>
169 <translation>, 或選 &lt;b&gt;新增文件&lt;/b&gt; 來建立一個新文件.</translation> 169 <translation>, 或選 &lt;b&gt;新增文件&lt;/b&gt; 來建立一個新文件.</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Click and hold for document properties.</source> 172 <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Click and hold for document properties.</source>
173 <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;按住並停留以獲知文件內容.</translation> 173 <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;按住並停留以獲知文件內容.</translation>
174 </message> 174 </message>
175</context> 175</context>
176<context> 176<context>
177 <name>FileSelectorView</name> 177 <name>FileSelectorView</name>
178 <message> 178 <message>
179 <source>Name</source> 179 <source>Name</source>
180 <translation>名稱</translation> 180 <translation>名稱</translation>
181 </message> 181 </message>
182</context> 182</context>
183<context> 183<context>
184 <name>FindDialog</name> 184 <name>FindDialog</name>
185 <message> 185 <message>
186 <source>Find</source> 186 <source>Find</source>
187 <translation>尋找</translation> 187 <translation>尋找</translation>
188 </message> 188 </message>
189</context> 189</context>
190<context> 190<context>
191 <name>FindWidget</name> 191 <name>FindWidget</name>
192 <message> 192 <message>
193 <source>String Not Found.</source> 193 <source>String Not Found.</source>
194 <translation>找不到字串.</translation> 194 <translation>找不到字串.</translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source>End reached, starting at beginning</source> 197 <source>End reached, starting at beginning</source>
198 <translation>到達結尾, 從開頭處找起</translation> 198 <translation>到達結尾, 從開頭處找起</translation>
199 </message> 199 </message>
200</context> 200</context>
201<context> 201<context>
202 <name>FindWidgetBase</name> 202 <name>FindWidgetBase</name>
203 <message> 203 <message>
204 <source>Find</source> 204 <source>Find</source>
205 <translation>尋找</translation> 205 <translation>尋找</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source>Find what:</source> 208 <source>Find what:</source>
209 <translation>尋找什麼:</translation> 209 <translation>尋找什麼:</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source>Category:</source> 212 <source>Category:</source>
213 <translation>類別:</translation> 213 <translation>類別:</translation>
214 </message> 214 </message>
215 <message> 215 <message>
216 <source>Start Search at:</source> 216 <source>Start Search at:</source>
217 <translation>開始搜尋於:</translation> 217 <translation>開始搜尋於:</translation>
218 </message> 218 </message>
219 <message> 219 <message>
220 <source>Dec 02 01</source> 220 <source>Dec 02 01</source>
221 <translation>Dec 02 01</translation> 221 <translation>Dec 02 01</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>Case Sensitive</source> 224 <source>Case Sensitive</source>
225 <translation>區分大小寫</translation> 225 <translation>區分大小寫</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Search Backwards</source> 228 <source>Search Backwards</source>
229 <translation>向後搜尋</translation> 229 <translation>向後搜尋</translation>
230 </message> 230 </message>
231</context> 231</context>
232<context> 232<context>
233 <name>LnkProperties</name> 233 <name>LnkProperties</name>
234 <message> 234 <message>
235 <source>Document View</source> 235 <source>Document View</source>
236 <translation>文件檢視</translation> 236 <translation>文件檢視</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>Delete</source> 239 <source>Delete</source>
240 <translation>刪除</translation> 240 <translation>刪除</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>File deletion failed.</source> 243 <source>File deletion failed.</source>
244 <translation>檔案偵測失敗.</translation> 244 <translation>檔案偵測失敗.</translation>
245 </message> 245 </message>
246 <message> 246 <message>
247 <source>Copy of </source> 247 <source>Copy of </source>
248 <translation>複製於 </translation> 248 <translation>複製於 </translation>
249 </message> 249 </message>
250 <message> 250 <message>
251 <source>Duplicate</source> 251 <source>Duplicate</source>
252 <translation>重製</translation> 252 <translation>重製</translation>
253 </message> 253 </message>
254 <message> 254 <message>
255 <source>File copy failed.</source> 255 <source>File copy failed.</source>
256 <translation>檔案複製失敗.</translation> 256 <translation>檔案複製失敗.</translation>
257 </message> 257 </message>
258 <message> 258 <message>
259 <source>Details</source> 259 <source>Details</source>
260 <translation>詳細資料</translation> 260 <translation>詳細資料</translation>
261 </message> 261 </message>
262 <message> 262 <message>
263 <source>Moving Document failed.</source> 263 <source>Moving Document failed.</source>
264 <translation>移動文件失敗.</translation> 264 <translation>移動文件失敗.</translation>
265 </message> 265 </message>
266 <message> 266 <message>
267 <source>Hard Disk</source> 267 <source>Hard Disk</source>
268 <translation>硬碟</translation> 268 <translation>硬碟</translation>
269 </message> 269 </message>
270 <message> 270 <message>
271 <source>Properties</source> 271 <source>Properties</source>
272 <translation>內容</translation> 272 <translation>內容</translation>
273 </message> 273 </message>
274</context> 274</context>
275<context> 275<context>
276 <name>LnkPropertiesBase</name> 276 <name>LnkPropertiesBase</name>
277 <message> 277 <message>
278 <source>Details</source> 278 <source>Details</source>
279 <translation>詳細資料</translation> 279 <translation>詳細資料</translation>
280 </message> 280 </message>
281 <message> 281 <message>
282 <source>Comment:</source> 282 <source>Comment:</source>
283 <translation>註解:</translation> 283 <translation>註解:</translation>
284 </message> 284 </message>
285 <message> 285 <message>
286 <source>Type:</source> 286 <source>Type:</source>
287 <translation>類型:</translation> 287 <translation>類型:</translation>
288 </message> 288 </message>
289 <message> 289 <message>
290 <source>Name:</source> 290 <source>Name:</source>
291 <translation>名稱:</translation> 291 <translation>名稱:</translation>
292 </message> 292 </message>
293 <message> 293 <message>
294 <source>Location:</source> 294 <source>Location:</source>
295 <translation>位置</translation> 295 <translation>位置</translation>
296 </message> 296 </message>
297 <message> 297 <message>
298 <source>Fast load (consumes memory)</source> 298 <source>Fast load (consumes memory)</source>
299 <translation>快速載入 (消耗記憶體)</translation> 299 <translation>快速載入 (消耗記憶體)</translation>
300 </message> 300 </message>
301 <message> 301 <message>
302 <source>Delete</source> 302 <source>Delete</source>
303 <translation>刪除</translation> 303 <translation>刪除</translation>
304 </message> 304 </message>
305 <message> 305 <message>
306 <source>Copy</source> 306 <source>Copy</source>
307 <translation>複製</translation> 307 <translation>複製</translation>
308 </message> 308 </message>
309 <message> 309 <message>
310 <source>Beam</source> 310 <source>Beam</source>
311 <translation>紅外線</translation> 311 <translation>紅外線</translation>
312 </message> 312 </message>
313 <message> 313 <message>
314 <source>The media the document resides on.</source> 314 <source>The media the document resides on.</source>
315 <translation>存放此文件的媒體.</translation> 315 <translation>存放此文件的媒體.</translation>
316 </message> 316 </message>
317 <message> 317 <message>
318 <source>The name of this document.</source> 318 <source>The name of this document.</source>
319 <translation>這個文件的名稱.</translation> 319 <translation>這個文件的名稱.</translation>
320 </message> 320 </message>
321 <message> 321 <message>
322 <source>Preload this application so that it is available instantly.</source> 322 <source>Preload this application so that it is available instantly.</source>
323 <translation>預先載入此應用程式以便能馬上使用它.</translation> 323 <translation>預先載入此應用程式以便能馬上使用它.</translation>
324 </message> 324 </message>
325 <message> 325 <message>
326 <source>Delete this document.</source> 326 <source>Delete this document.</source>
327 <translation>刪除這個文件.</translation> 327 <translation>刪除這個文件.</translation>
328 </message> 328 </message>
329 <message> 329 <message>
330 <source>Make a copy of this document.</source> 330 <source>Make a copy of this document.</source>
331 <translation>製作這個文件的副本.</translation> 331 <translation>製作這個文件的副本.</translation>
332 </message> 332 </message>
333 <message> 333 <message>
334 <source>Beam this document to another device.</source> 334 <source>Beam this document to another device.</source>
335 <translation>將這個文件傳輸到另一個裝置.</translation> 335 <translation>將這個文件傳輸到另一個裝置.</translation>
336 </message> 336 </message>
337 <message> 337 <message>
338 <source>Use custom rotation</source> 338 <source>Use custom rotation</source>
339 <translation>使用自訂旋轉</translation> 339 <translation>使用自訂旋轉</translation>
340 </message> 340 </message>
341</context> 341</context>
342<context> 342<context>
343 <name>OwnerDlg</name> 343 <name>OwnerDlg</name>
344 <message> 344 <message>
345 <source>Owner Information</source> 345 <source>Owner Information</source>
346 <translation>擁有者資訊</translation> 346 <translation>擁有者資訊</translation>
347 </message> 347 </message>
348</context> 348</context>
349<context> 349<context>
350 <name>PasswordBase</name> 350 <name>PasswordBase</name>
351 <message> 351 <message>
352 <source>Form1</source>
353 <translation>表單1</translation>
354 </message>
355 <message>
352 <source>1</source> 356 <source>1</source>
353 <translation>1</translation> 357 <translation>1</translation>
354 </message> 358 </message>
355 <message> 359 <message>
356 <source>2</source> 360 <source>2</source>
357 <translation>2</translation> 361 <translation>2</translation>
358 </message> 362 </message>
359 <message> 363 <message>
360 <source>3</source> 364 <source>3</source>
361 <translation>3</translation> 365 <translation>3</translation>
362 </message> 366 </message>
363 <message> 367 <message>
364 <source>4</source> 368 <source>4</source>
365 <translation>4</translation> 369 <translation>4</translation>
366 </message> 370 </message>
367 <message> 371 <message>
368 <source>5</source> 372 <source>5</source>
369 <translation>5</translation> 373 <translation>5</translation>
370 </message> 374 </message>
371 <message> 375 <message>
372 <source>6</source> 376 <source>6</source>
373 <translation>6</translation> 377 <translation>6</translation>
374 </message> 378 </message>
375 <message> 379 <message>
376 <source>7</source> 380 <source>7</source>
377 <translation>7</translation> 381 <translation>7</translation>
378 </message> 382 </message>
379 <message> 383 <message>
380 <source>8</source> 384 <source>8</source>
381 <translation>8</translation> 385 <translation>8</translation>
382 </message> 386 </message>
383 <message> 387 <message>
384 <source>9</source> 388 <source>9</source>
385 <translation>9</translation> 389 <translation>9</translation>
386 </message> 390 </message>
387 <message> 391 <message>
388 <source>0</source> 392 <source>0</source>
389 <translation>0</translation> 393 <translation>0</translation>
390 </message> 394 </message>
391 <message> 395 <message>
392 <source>OK</source> 396 <source>OK</source>
393 <translation>確定</translation> 397 <translation>確定</translation>
394 </message> 398 </message>
395 <message> 399 <message>
396 <source>Enter passcode</source> 400 <source>Enter passcode</source>
397 <translation>輸入通行碼</translation> 401 <translation>輸入通行碼</translation>
398 </message> 402 </message>
399</context> 403</context>
400<context> 404<context>
401 <name>QObject</name> 405 <name>QObject</name>
402 <message> 406 <message>
403 <source>Out of Space</source> 407 <source>Out of Space</source>
404 <translation>空間不足</translation> 408 <translation>空間不足</translation>
405 </message> 409 </message>
406 <message> 410 <message>
407 <source>There was a problem creating 411 <source>There was a problem creating
408Configuration Information 412Configuration Information
409for this program. 413for this program.
410 414
411Please free up some space and 415Please free up some space and
412try again.</source> 416try again.</source>
413 <translation>在為這個程式建立 417 <translation>在為這個程式建立
414組態資訊 418組態資訊
415時發生問題. 419時發生問題.
416 420
417請釋放一些空間並 421請釋放一些空間並
418再試一次.</translation> 422再試一次.</translation>
419 </message> 423 </message>
420 <message> 424 <message>
421 <source>Unable to create start up files 425 <source>Unable to create start up files
422Please free up some space 426Please free up some space
423before entering data</source> 427before entering data</source>
424 <translation>無法建立啟動檔案 428 <translation>無法建立啟動檔案
425在開始輸入資料之前 429在開始輸入資料之前
426請先釋放一些空間</translation> 430請先釋放一些空間</translation>
427 </message> 431 </message>
428 <message> 432 <message>
429 <source>Unable to schedule alarm. 433 <source>Unable to schedule alarm.
430Free some memory and try again.</source> 434Free some memory and try again.</source>
431 <translation>無法排程警示. 435 <translation>無法排程警示.
432請釋放一些記憶體並再試一次.</translation> 436請釋放一些記憶體並再試一次.</translation>
433 </message> 437 </message>
434 <message> 438 <message>
435 <source>D</source> 439 <source>D</source>
436 <translation>D</translation> 440 <translation>D</translation>
437 </message> 441 </message>
438 <message> 442 <message>
439 <source>M</source> 443 <source>M</source>
440 <translation>M</translation> 444 <translation>M</translation>
441 </message> 445 </message>
442 <message> 446 <message>
443 <source>Y</source> 447 <source>Y</source>
444 <translation>Y</translation> 448 <translation>Y</translation>
445 </message> 449 </message>
446 <message> 450 <message>
447 <source>day</source> 451 <source>day</source>
448 <translation>日</translation> 452 <translation>日</translation>
449 </message> 453 </message>
450 <message> 454 <message>
451 <source>month</source> 455 <source>month</source>
452 <translation>月</translation> 456 <translation>月</translation>
453 </message> 457 </message>
454 <message> 458 <message>
455 <source>year</source> 459 <source>year</source>
456 <translation>年</translation> 460 <translation>年</translation>
457 </message> 461 </message>
458 <message> 462 <message>
459 <source>PM</source> 463 <source>PM</source>
460 <translation>PM</translation> 464 <translation>PM</translation>
461 </message> 465 </message>
462 <message> 466 <message>
463 <source>AM</source> 467 <source>AM</source>
464 <translation>AM</translation> 468 <translation>AM</translation>
465 </message> 469 </message>
466 <message> 470 <message>
467 <source>Mon</source> 471 <source>Mon</source>
468 <translation>一</translation> 472 <translation>一</translation>
469 </message> 473 </message>
470 <message> 474 <message>
471 <source>Tue</source> 475 <source>Tue</source>
472 <translation>二</translation> 476 <translation>二</translation>
473 </message> 477 </message>
474 <message> 478 <message>
475 <source>Wed</source> 479 <source>Wed</source>
476 <translation>三</translation> 480 <translation>三</translation>
477 </message> 481 </message>
478 <message> 482 <message>
479 <source>Thu</source> 483 <source>Thu</source>
480 <translation>四</translation> 484 <translation>四</translation>
481 </message> 485 </message>
482 <message> 486 <message>
483 <source>Fri</source> 487 <source>Fri</source>
484 <translation>五</translation> 488 <translation>五</translation>
485 </message> 489 </message>
486 <message> 490 <message>
487 <source>Sat</source> 491 <source>Sat</source>
488 <translation>六</translation> 492 <translation>六</translation>
489 </message> 493 </message>
490 <message> 494 <message>
491 <source>Sun</source> 495 <source>Sun</source>
492 <translation>日</translation> 496 <translation>日</translation>
493 </message> 497 </message>
494 <message> 498 <message>
495 <source>Are you sure you want to delete 499 <source>Are you sure you want to delete
496 %1?</source> 500 %1?</source>
497 <translation>您確定要刪除 501 <translation>您確定要刪除
498 %1?</translation> 502 %1?</translation>
499 </message> 503 </message>
500 <message> 504 <message>
501 <source>All</source> 505 <source>All</source>
502 <translation>全部</translation> 506 <translation>全部</translation>
503 </message> 507 </message>
504 <message> 508 <message>
505 <source>Unfiled</source> 509 <source>Unfiled</source>
506 <translation>未歸檔</translation> 510 <translation>未歸檔</translation>
507 </message> 511 </message>
508 <message> 512 <message>
509 <source>&lt;b&gt;Work Address:&lt;/b&gt;</source> 513 <source>&lt;b&gt;Work Address:&lt;/b&gt;</source>
510 <translation>&lt;b&gt;工作地址:&lt;/b&gt;</translation> 514 <translation>&lt;b&gt;工作地址:&lt;/b&gt;</translation>
511 </message> 515 </message>
512 <message> 516 <message>
513 <source>&lt;b&gt;Home Address:&lt;/b&gt;</source> 517 <source>&lt;b&gt;Home Address:&lt;/b&gt;</source>
514 <translation>&lt;b&gt;住家地阯:&lt;/b&gt;</translation> 518 <translation>&lt;b&gt;住家地阯:&lt;/b&gt;</translation>
515 </message> 519 </message>
516 <message> 520 <message>
517 <source>Email Addresses: </source> 521 <source>Email Addresses: </source>
518 <translation>電子郵件位址: </translation> 522 <translation>電子郵件位址: </translation>
519 </message> 523 </message>
520 <message> 524 <message>
521 <source>Home Phone: </source> 525 <source>Home Phone: </source>
522 <translation>住家電話: </translation> 526 <translation>住家電話: </translation>
523 </message> 527 </message>
524 <message> 528 <message>
525 <source>Home Fax: </source> 529 <source>Home Fax: </source>
526 <translation>住家傳真: </translation> 530 <translation>住家傳真: </translation>
527 </message> 531 </message>
528 <message> 532 <message>
529 <source>Home Mobile: </source> 533 <source>Home Mobile: </source>
530 <translation>住家行動電話: </translation> 534 <translation>住家行動電話: </translation>
531 </message> 535 </message>
532 <message> 536 <message>
533 <source>Home Web Page: </source> 537 <source>Home Web Page: </source>
534 <translation>個人網頁: </translation> 538 <translation>個人網頁: </translation>
535 </message> 539 </message>
536 <message> 540 <message>
537 <source>Business Web Page: </source> 541 <source>Business Web Page: </source>
538 <translation>商務網頁: </translation> 542 <translation>商務網頁: </translation>
539 </message> 543 </message>
540 <message> 544 <message>
541 <source>Office: </source> 545 <source>Office: </source>
542 <translation>辦公室: </translation> 546 <translation>辦公室: </translation>
543 </message> 547 </message>
544 <message> 548 <message>
545 <source>Business Phone: </source> 549 <source>Business Phone: </source>
546 <translation>商務電話: </translation> 550 <translation>商務電話: </translation>
547 </message> 551 </message>
548 <message> 552 <message>
549 <source>Business Fax: </source> 553 <source>Business Fax: </source>
550 <translation>商務傳真: </translation> 554 <translation>商務傳真: </translation>
551 </message> 555 </message>
552 <message> 556 <message>
553 <source>Business Mobile: </source> 557 <source>Business Mobile: </source>
554 <translation>商務行動電話: </translation> 558 <translation>商務行動電話: </translation>
555 </message> 559 </message>
556 <message> 560 <message>
557 <source>Business Pager: </source> 561 <source>Business Pager: </source>
558 <translation>商務呼叫器: </translation> 562 <translation>商務呼叫器: </translation>
559 </message> 563 </message>
560 <message> 564 <message>
561 <source>Profession: </source> 565 <source>Profession: </source>
562 <translation>職業: </translation> 566 <translation>職業: </translation>
563 </message> 567 </message>
564 <message> 568 <message>
565 <source>Assistant: </source> 569 <source>Assistant: </source>
566 <translation>助理:</translation> 570 <translation>助理:</translation>
567 </message> 571 </message>
568 <message> 572 <message>
569 <source>Manager: </source> 573 <source>Manager: </source>
570 <translation>經理: </translation> 574 <translation>經理: </translation>
571 </message> 575 </message>
572 <message> 576 <message>
573 <source>Male</source> 577 <source>Male</source>
574 <translation>男性</translation> 578 <translation>男性</translation>
575 </message> 579 </message>
576 <message> 580 <message>
577 <source>Female</source> 581 <source>Female</source>
578 <translation>女性</translation> 582 <translation>女性</translation>
579 </message> 583 </message>
580 <message> 584 <message>
581 <source>Gender: </source> 585 <source>Gender: </source>
582 <translation>性別: </translation> 586 <translation>性別: </translation>
583 </message> 587 </message>
584 <message> 588 <message>
585 <source>Spouse: </source> 589 <source>Spouse: </source>
586 <translation>配偶: </translation> 590 <translation>配偶: </translation>
587 </message> 591 </message>
588 <message> 592 <message>
589 <source>Birthday: </source> 593 <source>Birthday: </source>
590 <translation>生日: </translation> 594 <translation>生日: </translation>
591 </message> 595 </message>
592 <message> 596 <message>
593 <source>Anniversary: </source> 597 <source>Anniversary: </source>
594 <translation>周年紀念日: </translation> 598 <translation>周年紀念日: </translation>
595 </message> 599 </message>
596 <message> 600 <message>
597 <source>Nickname: </source> 601 <source>Nickname: </source>
598 <translation>暱稱: </translation> 602 <translation>暱稱: </translation>
599 </message> 603 </message>
600 <message> 604 <message>
601 <source>Name Title</source> 605 <source>Name Title</source>
602 <translation>名稱 頭銜</translation> 606 <translation>名稱 頭銜</translation>
603 </message> 607 </message>
604 <message> 608 <message>
605 <source>First Name</source> 609 <source>First Name</source>
606 <translation>名</translation> 610 <translation>名</translation>
607 </message> 611 </message>
608 <message> 612 <message>
609 <source>Middle Name</source> 613 <source>Middle Name</source>
610 <translation>中名</translation> 614 <translation>中名</translation>
611 </message> 615 </message>
612 <message> 616 <message>
613 <source>Last Name</source> 617 <source>Last Name</source>
614 <translation>姓</translation> 618 <translation>姓</translation>
615 </message> 619 </message>
616 <message> 620 <message>
617 <source>Suffix</source> 621 <source>Suffix</source>
618 <translation>稱呼</translation> 622 <translation>稱呼</translation>
619 </message> 623 </message>
620 <message> 624 <message>
621 <source>File As</source> 625 <source>File As</source>
622 <translation>歸檔為</translation> 626 <translation>歸檔為</translation>
623 </message> 627 </message>
624 <message> 628 <message>
625 <source>Job Title</source> 629 <source>Job Title</source>
626 <translation>職稱</translation> 630 <translation>職稱</translation>
627 </message> 631 </message>
628 <message> 632 <message>
629 <source>Department</source> 633 <source>Department</source>
630 <translation>部門</translation> 634 <translation>部門</translation>
631 </message> 635 </message>
632 <message> 636 <message>
633 <source>Company</source> 637 <source>Company</source>
634 <translation>公司</translation> 638 <translation>公司</translation>
635 </message> 639 </message>
636 <message> 640 <message>
637 <source>Business Phone</source> 641 <source>Business Phone</source>
638 <translation>商務電話</translation> 642 <translation>商務電話</translation>
639 </message> 643 </message>
640 <message> 644 <message>
641 <source>Business Fax</source> 645 <source>Business Fax</source>
642 <translation>商務傳真</translation> 646 <translation>商務傳真</translation>
643 </message> 647 </message>
644 <message> 648 <message>
645 <source>Business Mobile</source> 649 <source>Business Mobile</source>
646 <translation>商務行動電話</translation> 650 <translation>商務行動電話</translation>
647 </message> 651 </message>
648 <message> 652 <message>
649 <source>Default Email</source> 653 <source>Default Email</source>
650 <translation>預設電子郵件</translation> 654 <translation>預設電子郵件</translation>
651 </message> 655 </message>
652 <message> 656 <message>
653 <source>Emails</source> 657 <source>Emails</source>
654 <translation>電子郵件</translation> 658 <translation>電子郵件</translation>
655 </message> 659 </message>
656 <message> 660 <message>
657 <source>Home Phone</source> 661 <source>Home Phone</source>
658 <translation>住家電話</translation> 662 <translation>住家電話</translation>
659 </message> 663 </message>
660 <message> 664 <message>
661 <source>Home Fax</source> 665 <source>Home Fax</source>
662 <translation>住家傳真</translation> 666 <translation>住家傳真</translation>
663 </message> 667 </message>
664 <message> 668 <message>
665 <source>Home Mobile</source> 669 <source>Home Mobile</source>
666 <translation>住家行動電話</translation> 670 <translation>住家行動電話</translation>
667 </message> 671 </message>
668 <message> 672 <message>
669 <source>Business Street</source> 673 <source>Business Street</source>
670 <translation>辦公處 街道</translation> 674 <translation>辦公處 街道</translation>
671 </message> 675 </message>
672 <message> 676 <message>
673 <source>Business City</source> 677 <source>Business City</source>
674 <translation>辦公處 城市</translation> 678 <translation>辦公處 城市</translation>
675 </message> 679 </message>
676 <message> 680 <message>
677 <source>Business State</source> 681 <source>Business State</source>
678 <translation>辦公處 州</translation> 682 <translation>辦公處 州</translation>
679 </message> 683 </message>
680 <message> 684 <message>
681 <source>Business Zip</source> 685 <source>Business Zip</source>
682 <translation>辦公處 郵遞區號</translation> 686 <translation>辦公處 郵遞區號</translation>
683 </message> 687 </message>
684 <message> 688 <message>
685 <source>Business Country</source> 689 <source>Business Country</source>
686 <translation>辦公處 國家</translation> 690 <translation>辦公處 國家</translation>
687 </message> 691 </message>
688 <message> 692 <message>
689 <source>Business Pager</source> 693 <source>Business Pager</source>
690 <translation>商務呼叫器</translation> 694 <translation>商務呼叫器</translation>
691 </message> 695 </message>
692 <message> 696 <message>
693 <source>Business WebPage</source> 697 <source>Business WebPage</source>
694 <translation>商務網址</translation> 698 <translation>商務網址</translation>
695 </message> 699 </message>
696 <message> 700 <message>
697 <source>Office</source> 701 <source>Office</source>
698 <translation>辦公室</translation> 702 <translation>辦公室</translation>
699 </message> 703 </message>
700 <message> 704 <message>
701 <source>Profession</source> 705 <source>Profession</source>
702 <translation>職業</translation> 706 <translation>職業</translation>
703 </message> 707 </message>
704 <message> 708 <message>
705 <source>Assistant</source> 709 <source>Assistant</source>
706 <translation>助理</translation> 710 <translation>助理</translation>
707 </message> 711 </message>
708 <message> 712 <message>
709 <source>Manager</source> 713 <source>Manager</source>
710 <translation>經理</translation> 714 <translation>經理</translation>
711 </message> 715 </message>
712 <message> 716 <message>
713 <source>Home Street</source> 717 <source>Home Street</source>
714 <translation>住家 街道</translation> 718 <translation>住家 街道</translation>
715 </message> 719 </message>
716 <message> 720 <message>
717 <source>Home City</source> 721 <source>Home City</source>
718 <translation>住家 城市</translation> 722 <translation>住家 城市</translation>
719 </message> 723 </message>
720 <message> 724 <message>
721 <source>Home State</source> 725 <source>Home State</source>
722 <translation>住家 州</translation> 726 <translation>住家 州</translation>
723 </message> 727 </message>
724 <message> 728 <message>
725 <source>Home Zip</source> 729 <source>Home Zip</source>
726 <translation>住家 郵遞區號</translation> 730 <translation>住家 郵遞區號</translation>
727 </message> 731 </message>
728 <message> 732 <message>
729 <source>Home Country</source> 733 <source>Home Country</source>
730 <translation>住家 國家</translation> 734 <translation>住家 國家</translation>
731 </message> 735 </message>
732 <message> 736 <message>
733 <source>Home Web Page</source> 737 <source>Home Web Page</source>
734 <translation>個人網頁</translation> 738 <translation>個人網頁</translation>
735 </message> 739 </message>
736 <message> 740 <message>
737 <source>Spouse</source> 741 <source>Spouse</source>
738 <translation>配偶</translation> 742 <translation>配偶</translation>
739 </message> 743 </message>
740 <message> 744 <message>
741 <source>Gender</source> 745 <source>Gender</source>
742 <translation>性別</translation> 746 <translation>性別</translation>
743 </message> 747 </message>
744 <message> 748 <message>
745 <source>Birthday</source> 749 <source>Birthday</source>
746 <translation>生日</translation> 750 <translation>生日</translation>
747 </message> 751 </message>
748 <message> 752 <message>
749 <source>Anniversary</source> 753 <source>Anniversary</source>
750 <translation>周年紀念日</translation> 754 <translation>周年紀念日</translation>
751 </message> 755 </message>
752 <message> 756 <message>
753 <source>Nickname</source> 757 <source>Nickname</source>
754 <translation>暱稱</translation> 758 <translation>暱稱</translation>
755 </message> 759 </message>
756 <message> 760 <message>
757 <source>Children</source> 761 <source>Children</source>
758 <translation>子女</translation> 762 <translation>子女</translation>
759 </message> 763 </message>
760 <message> 764 <message>
761 <source>Notes</source> 765 <source>Notes</source>
762 <translation>備註</translation> 766 <translation>備註</translation>
763 </message> 767 </message>
764 <message> 768 <message>
765 <source>Groups</source> 769 <source>Groups</source>
766 <translation>群組</translation> 770 <translation>群組</translation>
767 </message> 771 </message>
768 <message> 772 <message>
769 <source>New Document</source> 773 <source>New Document</source>
770 <translation>新增文件</translation> 774 <translation>新增文件</translation>
771 </message> 775 </message>
772</context> 776</context>
773<context> 777<context>
774 <name>QPEApplication</name> 778 <name>QPEApplication</name>
775 <message> 779 <message>
776 <source>%1 document</source> 780 <source>%1 document</source>
777 <translation>%1 文件</translation> 781 <translation>%1 文件</translation>
778 </message> 782 </message>
779</context> 783</context>
780<context> 784<context>
781 <name>QPEDecoration</name> 785 <name>QPEDecoration</name>
782 <message> 786 <message>
783 <source>&lt;Qt&gt;Comprehensive help is not available for this application, however there is context-sensitive help.&lt;p&gt;To use context-sensitive help:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;click and hold the help button.&lt;li&gt;when the title bar shows &lt;b&gt;What&apos;s this...&lt;/b&gt;, click on any control.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</source> 787 <source>&lt;Qt&gt;Comprehensive help is not available for this application, however there is context-sensitive help.&lt;p&gt;To use context-sensitive help:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;click and hold the help button.&lt;li&gt;when the title bar shows &lt;b&gt;What&apos;s this...&lt;/b&gt;, click on any control.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</source>
784 <translation>&lt;QT&gt;泛用說明無法用於這個應用程式, 不過還有內容感應式說明.&lt;p&gt;要使用內容感應式說明:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;按住並停留在說明按鈕上.&lt;li&gt;當標題列顯示 &lt;b&gt;這是什麼...&lt;/b&gt; 時, 按一下任何控制元.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</translation> 788 <translation>&lt;QT&gt;泛用說明無法用於這個應用程式, 不過還有內容感應式說明.&lt;p&gt;要使用內容感應式說明:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;按住並停留在說明按鈕上.&lt;li&gt;當標題列顯示 &lt;b&gt;這是什麼...&lt;/b&gt; 時, 按一下任何控制元.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</translation>
785 </message> 789 </message>
786 <message> 790 <message>
787 <source>What&apos;s this...</source> 791 <source>What&apos;s this...</source>
788 <translation>這是什麼...</translation> 792 <translation>這是什麼...</translation>
789 </message> 793 </message>
790</context> 794</context>
791<context> 795<context>
792 <name>QPEManager</name> 796 <name>QPEManager</name>
793 <message> 797 <message>
794 <source>Click to close this window, discarding changes.</source> 798 <source>Click to close this window, discarding changes.</source>
795 <translation>按這裡關閉這個視窗, 放棄所做的變更.</translation> 799 <translation>按這裡關閉這個視窗, 放棄所做的變更.</translation>
796 </message> 800 </message>
797 <message> 801 <message>
798 <source>Click to close this window.</source> 802 <source>Click to close this window.</source>
799 <translation>按這裡關閉視窗.</translation> 803 <translation>按這裡關閉視窗.</translation>
800 </message> 804 </message>
801 <message> 805 <message>
802 <source>Click to close this window and apply changes.</source> 806 <source>Click to close this window and apply changes.</source>
803 <translation>按這裡關閉視窗並接受所有的變更.</translation> 807 <translation>按這裡關閉視窗並接受所有的變更.</translation>
804 </message> 808 </message>
805 <message> 809 <message>
806 <source>Click to make this window moveable.</source> 810 <source>Click to make this window moveable.</source>
807 <translation>按這裡讓這個視窗可以移動.</translation> 811 <translation>按這裡讓這個視窗可以移動.</translation>
808 </message> 812 </message>
809 <message> 813 <message>
810 <source>Click to make this window use all available screen area.</source> 814 <source>Click to make this window use all available screen area.</source>
811 <translation>按這裡讓這個視窗使用所有可用的螢幕區域.</translation> 815 <translation>按這裡讓這個視窗使用所有可用的螢幕區域.</translation>
812 </message> 816 </message>
813</context> 817</context>
814<context> 818<context>
815 <name>StorageInfo</name> 819 <name>StorageInfo</name>
816 <message> 820 <message>
817 <source>CF Card</source> 821 <source>CF Card</source>
818 <translation>CF 卡</translation> 822 <translation>CF 卡</translation>
819 </message> 823 </message>
820 <message> 824 <message>
821 <source>Hard Disk</source> 825 <source>Hard Disk</source>
822 <translation>硬碟</translation> 826 <translation>硬碟</translation>
823 </message> 827 </message>
824 <message> 828 <message>
825 <source>SD Card</source> 829 <source>SD Card</source>
826 <translation>SD 卡</translation> 830 <translation>SD 卡</translation>
827 </message> 831 </message>
828 <message> 832 <message>
829 <source>SCSI Hard Disk</source> 833 <source>SCSI Hard Disk</source>
830 <translation>SCSI 硬碟</translation> 834 <translation>SCSI 硬碟</translation>
831 </message> 835 </message>
832 <message> 836 <message>
833 <source>Internal Storage</source> 837 <source>Internal Storage</source>
834 <translation>內部儲存空間</translation> 838 <translation>內部儲存空間</translation>
835 </message> 839 </message>
836 <message> 840 <message>
837 <source>Internal Memory</source> 841 <source>Internal Memory</source>
838 <translation>內部記憶體</translation> 842 <translation>內部記憶體</translation>
839 </message> 843 </message>
840 <message> 844 <message>
841 <source>MMC Card</source> 845 <source>MMC Card</source>
842 <translation>MMC 卡</translation> 846 <translation>MMC 卡</translation>
843 </message> 847 </message>
844</context> 848</context>
845<context> 849<context>
846 <name>TZCombo</name> 850 <name>TZCombo</name>
847 <message> 851 <message>
848 <source>None</source> 852 <source>None</source>
849 <translation>無</translation> 853 <translation>無</translation>
850 </message> 854 </message>
851</context> 855</context>
852<context> 856<context>
853 <name>TimeZoneSelector</name> 857 <name>TimeZoneSelector</name>
854 <message> 858 <message>
855 <source>citytime executable not found</source> 859 <source>citytime executable not found</source>
856 <translation>找不到 城市時間 可執行檔</translation> 860 <translation>找不到 城市時間 可執行檔</translation>
857 </message> 861 </message>
858 <message> 862 <message>
859 <source>In order to choose the time zones, 863 <source>In order to choose the time zones,
860please install citytime.</source> 864please install citytime.</source>
861 <translation>為了選擇時區, 865 <translation>為了選擇時區,
862請安裝城市時間.</translation> 866請安裝城市時間.</translation>
863 </message> 867 </message>
864</context> 868</context>
865<context> 869<context>
866 <name>TimerReceiverObject</name> 870 <name>TimerReceiverObject</name>
867 <message> 871 <message>
868 <source>Out of Space</source> 872 <source>Out of Space</source>
869 <translation>空間不足</translation> 873 <translation>空間不足</translation>
870 </message> 874 </message>
871 <message> 875 <message>
872 <source>Unable to schedule alarm. 876 <source>Unable to schedule alarm.
873Please free up space and try again</source> 877Please free up space and try again</source>
874 <translation>無法排程警示. 878 <translation>無法排程警示.
875請釋放空間後再試一次</translation> 879請釋放空間後再試一次</translation>
876 </message> 880 </message>
877</context> 881</context>
878<context> 882<context>
879 <name>TypeCombo</name> 883 <name>TypeCombo</name>
880 <message> 884 <message>
881 <source>%1 files</source> 885 <source>%1 files</source>
882 <translation>%1 檔案</translation> 886 <translation>%1 檔案</translation>
883 </message> 887 </message>
884 <message> 888 <message>
885 <source>%1 %2</source> 889 <source>%1 %2</source>
886 <comment>minor mimetype / major mimetype</comment> 890 <comment>minor mimetype / major mimetype</comment>
887 <translation>%1 %2</translation> 891 <translation>%1 %2</translation>
888 </message> 892 </message>
889 <message> 893 <message>
890 <source>All %1 files</source> 894 <source>All %1 files</source>
891 <translation>全部 %1 個檔案</translation> 895 <translation>全部 %1 個檔案</translation>
892 </message> 896 </message>
893 <message> 897 <message>
894 <source>All files</source> 898 <source>All files</source>
895 <translation>所有檔案</translation> 899 <translation>所有檔案</translation>
896 </message> 900 </message>
897</context> 901</context>
898</TS> 902</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts b/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
index 7eef6c6..468515a 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
@@ -1,9 +1,9 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Pickboard</source> 5 <source>Pickboard</source>
6 <translation>Pickboard</translation> 6 <translation >Pickboard</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts b/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
index 26ba418..84f00d8 100644
--- a/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
@@ -1,57 +1,17 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ScreenshotControl</name> 3 <name>ScreenshotControl</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Snapshot</source> 5 <source>Snapshot</source>
6 <translation type="obsolete">Snapshot</translation> 6 <translation>Snapshot</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>scap</source> 9 <source>scap</source>
10 <translation type="obsolete">scap</translation> 10 <translation>scap</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Name of screenshot </source> 13 <source>Name of screenshot </source>
14 <translation>檔案名稱</translation> 14 <translation>檔案名稱</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message>
17 <source>Delay</source>
18 <translation type="unfinished"></translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>sec</source>
22 <translation type="unfinished"></translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Save named</source>
26 <translation type="unfinished"></translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Save screenshot as...</source>
30 <translation type="unfinished"></translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>File</source>
34 <translation type="unfinished"></translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Scap</source>
38 <translation type="unfinished"></translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Success</source>
42 <translation type="unfinished"></translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Screenshot was uploaded to %1</source>
46 <translation type="unfinished"></translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Error</source>
50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Connection to %1 failed.</source>
54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message>
56</context> 16</context>
57</TS> 17</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts b/i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts
index 5ca01fe..b2f3c04 100644
--- a/i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts
@@ -1,40 +1,40 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>QObject</name> 3 <name>QObject</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Todolist plugin</source> 5 <source>Todolist plugin</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>待辦事項 plugin</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>There is &lt;b&gt; 1&lt;/b&gt; active task: &lt;br&gt;</source> 9 <source>There is &lt;b&gt; 1&lt;/b&gt; active task: &lt;br&gt;</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>There are &lt;b&gt; %1&lt;/b&gt; active tasks: &lt;br&gt;</source> 13 <source>There are &lt;b&gt; %1&lt;/b&gt; active tasks: &lt;br&gt;</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation type="unfinished"></translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>No active tasks</source> 17 <source>No active tasks</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation type="unfinished"></translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>TodolistPluginConfig</name> 22 <name>TodolistPluginConfig</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>tasks shown </source> 24 <source>tasks shown </source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation type="unfinished"></translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Set the maximum number of task that should be shown</source> 28 <source>Set the maximum number of task that should be shown</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation type="unfinished"></translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Clip line after X chars</source> 32 <source>Clip line after X chars</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation type="unfinished"></translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>After how many chars should be the info about the task be cut off</source> 36 <source>After how many chars should be the info about the task be cut off</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation type="unfinished"></translation>
38 </message> 38 </message>
39</context> 39</context>
40</TS> 40</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts b/i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts
index 8f245b0..09a7c37 100644
--- a/i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts
@@ -1,116 +1,116 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>QObject</name> 3 <name>QObject</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Weather plugin</source> 5 <source>Weather plugin</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>氣像plugin</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9<context> 9<context>
10 <name>WeatherPluginConfig</name> 10 <name>WeatherPluginConfig</name>
11 <message> 11 <message>
12 <source>Enter ICAO location identifier:</source> 12 <source>Enter ICAO location identifier:</source>
13 <translation type="unfinished"></translation> 13 <translation type="unfinished"></translation>
14 </message> 14 </message>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Enter the 4 letter code for the desired location here. See http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml to find a location near you.</source> 16 <source>Enter the 4 letter code for the desired location here. See http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml to find a location near you.</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 17 <translation type="unfinished"></translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Visit http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml to find the nearest location.</source> 20 <source>Visit http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml to find the nearest location.</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation type="unfinished"></translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Use metric units</source> 24 <source>Use metric units</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation type="unfinished"></translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Click here to select type of units displayed.</source> 28 <source>Click here to select type of units displayed.</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation type="unfinished"></translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Update frequency (in minutes):</source> 32 <source>Update frequency (in minutes):</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation type="unfinished"></translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Select how often (in minutes) you want the weather to be updated.</source> 36 <source>Select how often (in minutes) you want the weather to be updated.</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation type="unfinished"></translation>
38 </message> 38 </message>
39</context> 39</context>
40<context> 40<context>
41 <name>WeatherPluginWidget</name> 41 <name>WeatherPluginWidget</name>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Retreiving current weather information.</source> 43 <source>Retreiving current weather information.</source>
44 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation type="unfinished"></translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Temp: </source> 47 <source>Temp: </source>
48 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation type="unfinished"></translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source> Wind: </source> 51 <source> Wind: </source>
52 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation type="unfinished"></translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source> 55 <source>
56Pres: </source> 56Pres: </source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation type="unfinished"></translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Current weather data not available.</source> 60 <source>Current weather data not available.</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation type="unfinished"></translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>n/a</source> 64 <source>n/a</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation type="unfinished"></translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>E </source> 68 <source>E </source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation type="unfinished"></translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>NE </source> 72 <source>NE </source>
73 <translation type="unfinished"></translation> 73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>N </source> 76 <source>N </source>
77 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>NW </source> 80 <source>NW </source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation type="unfinished"></translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>W </source> 84 <source>W </source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>SW </source> 88 <source>SW </source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation type="unfinished"></translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>S </source> 92 <source>S </source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>SE </source> 96 <source>SE </source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation type="unfinished"></translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source> KPH</source> 100 <source> KPH</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation type="unfinished"></translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source> MPH</source> 104 <source> MPH</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation type="unfinished"></translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source> hPa</source> 108 <source> hPa</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation type="unfinished"></translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source> Hg</source> 112 <source> Hg</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation type="unfinished"></translation>
114 </message> 114 </message>
115</context> 115</context>
116</TS> 116</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/mail.ts b/i18n/zh_TW/mail.ts
index 49d37db..d251908 100644
--- a/i18n/zh_TW/mail.ts
+++ b/i18n/zh_TW/mail.ts
Binary files differ
diff --git a/i18n/zh_TW/mediummount.ts b/i18n/zh_TW/mediummount.ts
index 551f00f..53fbf9b 100644
--- a/i18n/zh_TW/mediummount.ts
+++ b/i18n/zh_TW/mediummount.ts
@@ -1,99 +1,87 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>MainWindow</name> 3 <name>MainWindow</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Global</source> 5 <source>Global</source>
6 <translation>全域</translation> 6 <translation>全域</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message>
9 <source>Medium Mount Settings</source>
10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message>
12</context> 8</context>
13<context> 9<context>
14 <name>MediumGlobalWidget</name> 10 <name>MediumGlobalWidget</name>
15 <message> 11 <message>
16 <source>Enable medium checking</source> 12 <source>Enable medium checking</source>
17 <translation>啟用媒體檢查</translation> 13 <translation>啟用媒體檢查</translation>
18 </message> 14 </message>
19 <message> 15 <message>
20 <source>Use global settings</source> 16 <source>Use global settings</source>
21 <translation>使用全域設定</translation> 17 <translation>使用全域設定</translation>
22 </message> 18 </message>
23 <message> 19 <message>
24 <source>Which media files</source> 20 <source>Which media files</source>
25 <translation>哪種媒體檔案</translation> 21 <translation>哪種媒體檔案</translation>
26 </message> 22 </message>
27 <message> 23 <message>
28 <source>Audio</source> 24 <source>Audio</source>
29 <translation>音訊</translation> 25 <translation>音訊</translation>
30 </message> 26 </message>
31 <message> 27 <message>
32 <source>All</source> 28 <source>All</source>
33 <translation>全部</translation> 29 <translation>全部</translation>
34 </message> 30 </message>
35 <message> 31 <message>
36 <source>Image</source> 32 <source>Image</source>
37 <translation>影像</translation> 33 <translation>影像</translation>
38 </message> 34 </message>
39 <message> 35 <message>
40 <source>Text</source> 36 <source>Text</source>
41 <translation>文字</translation> 37 <translation>文字</translation>
42 </message> 38 </message>
43 <message> 39 <message>
44 <source>Video</source> 40 <source>Video</source>
45 <translation>視訊</translation> 41 <translation>視訊</translation>
46 </message> 42 </message>
47 <message>
48 <source>If a medium gets inserted into this device Opie tries to search the medium for Documents. On large mediums this can take some time. You can choose if Opie should scan for Documents globally or on a per medium level. You&apos;re also able to reconfigure each medium.</source>
49 <translation type="unfinished"></translation>
50 </message>
51</context> 43</context>
52<context> 44<context>
53 <name>MediumMountWidget</name> 45 <name>MediumMountWidget</name>
54 <message> 46 <message>
55 <source>Which media files</source> 47 <source>Which media files</source>
56 <translation>哪種媒體檔案</translation> 48 <translation>哪種媒體檔案</translation>
57 </message> 49 </message>
58 <message> 50 <message>
59 <source>Audio</source> 51 <source>Audio</source>
60 <translation>音訊</translation> 52 <translation>音訊</translation>
61 </message> 53 </message>
62 <message> 54 <message>
63 <source>All</source> 55 <source>All</source>
64 <translation>所有</translation> 56 <translation>所有</translation>
65 </message> 57 </message>
66 <message> 58 <message>
67 <source>Image</source> 59 <source>Image</source>
68 <translation>影像</translation> 60 <translation>影像</translation>
69 </message> 61 </message>
70 <message> 62 <message>
71 <source>Text</source> 63 <source>Text</source>
72 <translation>文字</translation> 64 <translation>文字</translation>
73 </message> 65 </message>
74 <message> 66 <message>
75 <source>Video</source> 67 <source>Video</source>
76 <translation>視訊</translation> 68 <translation>視訊</translation>
77 </message> 69 </message>
78 <message> 70 <message>
79 <source>Limit search to:</source> 71 <source>Limit search to:</source>
80 <translation>限制搜尋為:</translation> 72 <translation>限制搜尋為:</translation>
81 </message> 73 </message>
82 <message> 74 <message>
83 <source>Add</source> 75 <source>Add</source>
84 <translation>新增</translation> 76 <translation>新增</translation>
85 </message> 77 </message>
86 <message> 78 <message>
87 <source>Always check this medium</source> 79 <source>Always check this medium</source>
88 <translation>永遠檢查這類媒體</translation> 80 <translation>永遠檢查這類媒體</translation>
89 </message> 81 </message>
90 <message> 82 <message>
91 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application get&apos;s closed. To update the Document Tab you need to removeand insert this medium.</source> 83 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application get&apos;s closed. To update the Document Tab you need to removeand insert this medium.</source>
92 <translation type="obsolete">設定這個媒體. 這些變更會在應用程式關閉之後產生效用. 要更新文件索引標籤, 您需要移除並重新插入這個媒體.</translation> 84 <translation>設定這個媒體. 這些變更會在應用程式關閉之後產生效用. 要更新文件索引標籤, 您需要移除並重新插入這個媒體.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application gets closed. To update the Document Tab you need to remove and insert this medium.</source>
96 <translation type="unfinished"></translation>
97 </message> 85 </message>
98</context> 86</context>
99</TS> 87</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/minesweep.ts b/i18n/zh_TW/minesweep.ts
index 8f00160..e031976 100644
--- a/i18n/zh_TW/minesweep.ts
+++ b/i18n/zh_TW/minesweep.ts
@@ -1,33 +1,33 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>MineSweep</name> 3 <name>MineSweep</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>You won!</source> 5 <source>You won!</source>
6 <translation>你贏了!</translation> 6 <translation >你贏了!</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>You exploded!</source> 9 <source>You exploded!</source>
10 <translation>你爆了!</translation> 10 <translation>你爆了!</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Mine Hunt</source> 13 <source>Mine Hunt</source>
14 <translation>採地雷</translation> 14 <translation>採地雷</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Beginner</source> 17 <source>Beginner</source>
18 <translation>初學</translation> 18 <translation>初學</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Advanced</source> 21 <source>Advanced</source>
22 <translation>進階</translation> 22 <translation >進階</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Expert</source> 25 <source>Expert</source>
26 <translation>專家</translation> 26 <translation>專家</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Game</source> 29 <source>Game</source>
30 <translation>遊戲</translation> 30 <translation>遊戲</translation>
31 </message> 31 </message>
32</context> 32</context>
33</TS> 33</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/opieftp.ts b/i18n/zh_TW/opieftp.ts
index ee18fe0..70f7b42 100644
--- a/i18n/zh_TW/opieftp.ts
+++ b/i18n/zh_TW/opieftp.ts
@@ -1,253 +1,253 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>OpieFtp</name> 3 <name>OpieFtp</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>OpieFtp</source> 5 <source>OpieFtp</source>
6 <translation>OpieFtp</translation> 6 <translation>OpieFtp</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Connection</source> 9 <source>Connection</source>
10 <translation>連線</translation> 10 <translation>連線</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Local</source> 13 <source>Local</source>
14 <translation>本地</translation> 14 <translation>本地</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Remote</source> 17 <source>Remote</source>
18 <translation>遠端</translation> 18 <translation>遠端</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>View</source> 21 <source>View</source>
22 <translation>檢視</translation> 22 <translation>檢視</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>New</source> 25 <source>New</source>
26 <translation>新增</translation> 26 <translation>新增</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Connect</source> 29 <source>Connect</source>
30 <translation>連線</translation> 30 <translation>連線</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Disconnect</source> 33 <source>Disconnect</source>
34 <translation>斷線</translation> 34 <translation>斷線</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Show Hidden Files</source> 37 <source>Show Hidden Files</source>
38 <translation>顯示隱藏檔案</translation> 38 <translation>顯示隱藏檔案</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Upload</source> 41 <source>Upload</source>
42 <translation>上傳</translation> 42 <translation>上傳</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Make Directory</source> 45 <source>Make Directory</source>
46 <translation>建立目錄</translation> 46 <translation>建立目錄</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Rename</source> 49 <source>Rename</source>
50 <translation>更名</translation> 50 <translation>更名</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Delete</source> 53 <source>Delete</source>
54 <translation>刪除</translation> 54 <translation>刪除</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Download</source> 57 <source>Download</source>
58 <translation>下載</translation> 58 <translation>下載</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Switch to Local</source> 61 <source>Switch to Local</source>
62 <translation>切換到本地</translation> 62 <translation>切換到本地</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Switch to Remote</source> 65 <source>Switch to Remote</source>
66 <translation>切換到遠端</translation> 66 <translation>切換到遠端</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Switch to Config</source> 69 <source>Switch to Config</source>
70 <translation>切換到設定</translation> 70 <translation>切換到設定</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>File</source> 73 <source>File</source>
74 <translation>名稱</translation> 74 <translation>名稱</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Size</source> 77 <source>Size</source>
78 <translation>大小</translation> 78 <translation>大小</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Date</source> 81 <source>Date</source>
82 <translation>修改日期</translation> 82 <translation>修改日期</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Dir</source> 85 <source>Dir</source>
86 <translation>目錄</translation> 86 <translation>目錄</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Username</source> 89 <source>Username</source>
90 <translation>帳號</translation> 90 <translation>帳號</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Password</source> 93 <source>Password</source>
94 <translation>密碼</translation> 94 <translation>密碼</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Remote server</source> 97 <source>Remote server</source>
98 <translation>遠端主機位置</translation> 98 <translation>遠端主機位置</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Remote path</source> 101 <source>Remote path</source>
102 <translation>遠端主機目錄</translation> 102 <translation>遠端主機目錄</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Port</source> 105 <source>Port</source>
106 <translation>連接埠</translation> 106 <translation>連接埠</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Config</source> 109 <source>Config</source>
110 <translation>設定</translation> 110 <translation>設定</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Ftp</source> 113 <source>Ftp</source>
114 <translation>Ftp</translation> 114 <translation>Ftp</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Please set the server info</source> 117 <source>Please set the server info</source>
118 <translation>請設定主機資訊</translation> 118 <translation>請設定主機資訊</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Ok</source> 121 <source>Ok</source>
122 <translation>確定</translation> 122 <translation>確定</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Note</source> 125 <source>Note</source>
126 <translation>附註</translation> 126 <translation>附註</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Unable to connect to 129 <source>Unable to connect to
130</source> 130</source>
131 <translation>無法建立連線 131 <translation>無法建立連線
132</translation> 132</translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message> 134 <message>
135 <source>Unable to log in 135 <source>Unable to log in
136</source> 136</source>
137 <translation>無法登入 137 <translation>無法登入
138</translation> 138</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Unable to upload 141 <source>Unable to upload
142</source> 142</source>
143 <translation>無法上傳 143 <translation>無法上傳
144</translation> 144</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Cannot upload directories</source> 147 <source>Cannot upload directories</source>
148 <translation>無法上傳目錄</translation> 148 <translation>無法上傳目錄</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>Unable to download 151 <source>Unable to download
152</source> 152</source>
153 <translation>無法下載 153 <translation>無法下載
154</translation> 154</translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>Unable to list the directory 157 <source>Unable to list the directory
158</source> 158</source>
159 <translation>無法列出此目錄檔案清單 159 <translation>無法列出此目錄檔案清單
160</translation> 160</translation>
161 </message> 161 </message>
162 <message> 162 <message>
163 <source>Unable to change directories 163 <source>Unable to change directories
164</source> 164</source>
165 <translation>無法切換目錄 165 <translation>無法切換目錄
166</translation> 166</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Unable to cd up 169 <source>Unable to cd up
170</source> 170</source>
171 <translation>無法到上層目錄 171 <translation>無法到上層目錄
172</translation> 172</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>Unable to get working dir 175 <source>Unable to get working dir
176</source> 176</source>
177 <translation>無法進入工作目錄 177 <translation>無法進入工作目錄
178</translation> 178</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>Change Directory</source> 181 <source>Change Directory</source>
182 <translation>切換目錄</translation> 182 <translation>切換目錄</translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>Do you really want to delete 185 <source>Do you really want to delete
186</source> 186</source>
187 <translation>確定刪除 187 <translation>確定刪除
188</translation> 188</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source> ? 191 <source> ?
192It must be empty</source> 192It must be empty</source>
193 <translation> ? 193 <translation> ?
194這個目錄必須是空的</translation> 194這個目錄必須是空的</translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source>Yes</source> 197 <source>Yes</source>
198 <translation>竊定</translation> 198 <translation>竊定</translation>
199 </message> 199 </message>
200 <message> 200 <message>
201 <source>No</source> 201 <source>No</source>
202 <translation>取消</translation> 202 <translation>取消</translation>
203 </message> 203 </message>
204 <message> 204 <message>
205 <source>Unable to make directory 205 <source>Unable to make directory
206</source> 206</source>
207 <translation>無法新建目錄 207 <translation>無法新建目錄
208</translation> 208</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Unable to remove directory 211 <source>Unable to remove directory
212</source> 212</source>
213 <translation>無法刪除目錄 213 <translation>無法刪除目錄
214</translation> 214</translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Unable to delete file 217 <source>Unable to delete file
218</source> 218</source>
219 <translation>無法刪除檔案 219 <translation>無法刪除檔案
220</translation> 220</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>Unable to rename file 223 <source>Unable to rename file
224</source> 224</source>
225 <translation>無法更名檔案 225 <translation>無法更名檔案
226</translation> 226</translation>
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source>Could not rename</source> 229 <source>Could not rename</source>
230 <translation>無法更名</translation> 230 <translation>無法更名</translation>
231 </message> 231 </message>
232 <message> 232 <message>
233 <source>That directory does not exist</source> 233 <source>That directory does not exist</source>
234 <translation>目錄並不存在</translation> 234 <translation>目錄並不存在</translation>
235 </message> 235 </message>
236 <message> 236 <message>
237 <source>About</source> 237 <source>About</source>
238 <translation type="obsolete">關於</translation> 238 <translation>關於</translation>
239 </message> 239 </message>
240 <message> 240 <message>
241 <source>Rescan</source> 241 <source>Rescan</source>
242 <translation>重新整理</translation> 242 <translation>重新整理</translation>
243 </message> 243 </message>
244 <message> 244 <message>
245 <source>New Server name</source> 245 <source>New Server name</source>
246 <translation>新主機名稱</translation> 246 <translation>新主機名稱</translation>
247 </message> 247 </message>
248 <message> 248 <message>
249 <source>Sorry name already taken</source> 249 <source>Sorry name already taken</source>
250 <translation>名稱已經存在</translation> 250 <translation>名稱已經存在</translation>
251 </message> 251 </message>
252</context> 252</context>
253</TS> 253</TS> \ No newline at end of file
diff --git a/i18n/zh_TW/oxygen.ts b/i18n/zh_TW/oxygen.ts
index b0a9a5b..2083bf8 100644
--- a/i18n/zh_TW/oxygen.ts
+++ b/i18n/zh_TW/oxygen.ts
@@ -1,1006 +1,570 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CalcDlg</name> 3 <name>CalcDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Calculate</source> 5 <source>Calculate</source>
6 <translation>計算</translation> 6 <translation>計算</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Clear</source> 9 <source>Clear</source>
10 <translation>清除</translation> 10 <translation>清除</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Form1</source> 13 <source>Form1</source>
14 <translation type="obsolete">表單1</translation> 14 <translation>表單1</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Molecular Weight</source> 17 <source>Molecular Weight</source>
18 <translation>分子量</translation> 18 <translation>分子量</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Chemical Formula</source> 21 <source>Chemical Formula</source>
22 <translation>化學式</translation> 22 <translation>化學式</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Molecular Weight (u):</source> 25 <source>Molecular Weight (u):</source>
26 <translation>分子量 (u):</translation> 26 <translation>分子量 (u):</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Elemental Composition (%):</source> 29 <source>Elemental Composition (%):</source>
30 <translation>元素成分 (%):</translation> 30 <translation>元素成分 (%):</translation>
31 </message> 31 </message>
32</context> 32</context>
33<context> 33<context>
34 <name>OxydataWidget</name> 34 <name>OxydataWidget</name>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Weight:</source> 36 <source>Weight:</source>
37 <translation type="obsolete">重量:</translation> 37 <translation>重量:</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Block</source> 40 <source>Block</source>
41 <translation>區塊</translation> 41 <translation>區塊</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Group</source> 44 <source>Group</source>
45 <translation>群</translation> 45 <translation>群</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Electronegativity</source> 48 <source>Electronegativity</source>
49 <translation>電負度</translation> 49 <translation>電負度</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Atomic radius</source> 52 <source>Atomic radius</source>
53 <translation>原子半徑</translation> 53 <translation>原子半徑</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Ionizationenergie</source> 56 <source>Ionizationenergie</source>
57 <translation>游離能</translation> 57 <translation>游離能</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Density</source> 60 <source>Density</source>
61 <translation>密度</translation> 61 <translation>密度</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Boilingpoint</source> 64 <source>Boilingpoint</source>
65 <translation>沸點</translation> 65 <translation>沸點</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Meltingpoint</source> 68 <source>Meltingpoint</source>
69 <translation>熔點</translation> 69 <translation>熔點</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>%1 u</source> 72 <source>%1 u</source>
73 <translation>%1 u</translation> 73 <translation>%1 u</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>%1 J</source> 76 <source>%1 J</source>
77 <translation>%1 J</translation> 77 <translation>%1 J</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>%1 K</source> 80 <source>%1 K</source>
81 <translation>%1 K</translation> 81 <translation>%1 K</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>%1 pm</source> 84 <source>%1 pm</source>
85 <translation>%1 pm</translation> 85 <translation>%1 pm</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>%1 g/cm^3</source> 88 <source>%1 g/cm^3</source>
89 <translation>%1 g/cm^3</translation> 89 <translation>%1 g/cm^3</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message>
92 <source>Weight</source>
93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message>
95</context> 91</context>
96<context> 92<context>
97 <name>Oxygen</name> 93 <name>Oxygen</name>
98 <message> 94 <message>
99 <source>Oxygen</source> 95 <source>Oxygen</source>
100 <translation>Oxygen</translation> 96 <translation>Oxygen</translation>
101 </message> 97 </message>
102 <message> 98 <message>
103 <source>PSE</source> 99 <source>PSE</source>
104 <translation>PSE</translation> 100 <translation>PSE</translation>
105 </message> 101 </message>
106 <message> 102 <message>
107 <source>Data</source> 103 <source>Data</source>
108 <translation>資料</translation> 104 <translation>資料</translation>
109 </message> 105 </message>
110 <message> 106 <message>
111 <source>Calculations</source> 107 <source>Calculations</source>
112 <translation>計算結果</translation> 108 <translation>計算結果</translation>
113 </message> 109 </message>
114 <message>
115 <source>Hydrogen</source>
116 <translation type="unfinished">氫</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Helium</source>
120 <translation type="unfinished">氦</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Lithium</source>
124 <translation type="unfinished">鋰</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>Beryllium</source>
128 <translation type="unfinished">鈹</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Boron</source>
132 <translation type="unfinished">硼</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Carbon</source>
136 <translation type="unfinished">碳</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Nitrogen</source>
140 <translation type="unfinished">氮</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Fluorine</source>
144 <translation type="unfinished">氟</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Neon</source>
148 <translation type="unfinished">氖</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Sodium</source>
152 <translation type="unfinished">鈉</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Magnesium</source>
156 <translation type="unfinished">鎂</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Aluminum</source>
160 <translation type="unfinished">鋁</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Silicon</source>
164 <translation type="unfinished">矽</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Phosphorus</source>
168 <translation type="unfinished">磷</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Sulfur</source>
172 <translation type="unfinished">硫</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Chlorine</source>
176 <translation type="unfinished">氯</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Argon</source>
180 <translation type="unfinished">氬</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Potassium</source>
184 <translation type="unfinished">鉀</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Calcium</source>
188 <translation type="unfinished">鈣</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Scandium</source>
192 <translation type="unfinished">鈧</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Titanium</source>
196 <translation type="unfinished">鈦</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Vanadium</source>
200 <translation type="unfinished">釩</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Chromium</source>
204 <translation type="unfinished">鉻</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Manganese</source>
208 <translation type="unfinished">錳</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Iron</source>
212 <translation type="unfinished">鐵</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Cobalt</source>
216 <translation type="unfinished">鈷</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Nickel</source>
220 <translation type="unfinished">鎳</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Copper</source>
224 <translation type="unfinished">銅</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>Zinc</source>
228 <translation type="unfinished">鋅</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Gallium</source>
232 <translation type="unfinished">鎵</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>Germanium</source>
236 <translation type="unfinished">鍺</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Arsenic</source>
240 <translation type="unfinished">砷</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Selenium</source>
244 <translation type="unfinished">硒</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Bromine</source>
248 <translation type="unfinished">溴</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>Krypton</source>
252 <translation type="unfinished">氪</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Rubidium</source>
256 <translation type="unfinished">銣</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Strontium</source>
260 <translation type="unfinished">鍶</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <source>Yttrium</source>
264 <translation type="unfinished">釔</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Zirconium</source>
268 <translation type="unfinished">鋯</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Niobium</source>
272 <translation type="unfinished">鈮</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Molybdenum</source>
276 <translation type="unfinished">鉬</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Technetium</source>
280 <translation type="unfinished">鎝</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Ruthenium</source>
284 <translation type="unfinished">釕</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source>Rhodium</source>
288 <translation type="unfinished">銠</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>Palladium</source>
292 <translation type="unfinished">鈀</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Silver</source>
296 <translation type="unfinished">銀</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Cadmium</source>
300 <translation type="unfinished">鎘</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Indium</source>
304 <translation type="unfinished">銦</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Tin</source>
308 <translation type="unfinished">錫</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>Antimony</source>
312 <translation type="unfinished">銻</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Tellurium</source>
316 <translation type="unfinished">碲</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Iodine</source>
320 <translation type="unfinished">碘</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Xenon</source>
324 <translation type="unfinished">氙</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Cesium</source>
328 <translation type="unfinished">銫</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Barium</source>
332 <translation type="unfinished">鋇</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Lanthanum</source>
336 <translation type="unfinished">鑭</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Cerium</source>
340 <translation type="unfinished">鈰</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Praseodymium</source>
344 <translation type="unfinished">鐠</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Neodymium</source>
348 <translation type="unfinished">釹</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>Promethium</source>
352 <translation type="unfinished">鉅</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Samarium</source>
356 <translation type="unfinished">釤</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Europium</source>
360 <translation type="unfinished">銪</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Gadolinium</source>
364 <translation type="unfinished">釓</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>Terbium</source>
368 <translation type="unfinished">鋱</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Dysprosium</source>
372 <translation type="unfinished">鏑</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Holmium</source>
376 <translation type="unfinished">鈥</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Erbium</source>
380 <translation type="unfinished">鉺</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>Thulium</source>
384 <translation type="unfinished">銩</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>Ytterbium</source>
388 <translation type="unfinished">鐿</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Lutetium</source>
392 <translation type="unfinished">鎦</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Hafnium</source>
396 <translation type="unfinished">鉿</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Tantalum</source>
400 <translation type="unfinished">鉭</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>Tungsten</source>
404 <translation type="unfinished">鎢</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>Rhenium</source>
408 <translation type="unfinished">錸</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>Osmium</source>
412 <translation type="unfinished">鋨</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Iridium</source>
416 <translation type="unfinished">銥</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>Platinum</source>
420 <translation type="unfinished">鉑</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>Gold</source>
424 <translation type="unfinished">金</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Mercury</source>
428 <translation type="unfinished">汞</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>Thallium</source>
432 <translation type="unfinished">鉈</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>Lead</source>
436 <translation type="unfinished">鉛</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <source>Bismuth</source>
440 <translation type="unfinished">鉍</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>Polonium</source>
444 <translation type="unfinished">釙</translation>
445 </message>
446 <message>
447 <source>Astatine</source>
448 <translation type="unfinished">厄</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Radon</source>
452 <translation type="unfinished">氡</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Francium</source>
456 <translation type="unfinished">鈁</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>Radium</source>
460 <translation type="unfinished">鐳</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>Actinium</source>
464 <translation type="unfinished">錒</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>Thorium</source>
468 <translation type="unfinished">釷</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Protactinium</source>
472 <translation type="unfinished">鏷</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>Uranium</source>
476 <translation type="unfinished">鈾</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>Neptunium</source>
480 <translation type="unfinished">錼</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <source>Plutonium</source>
484 <translation type="unfinished">鈽</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <source>Americium</source>
488 <translation type="unfinished">鋂</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>Curium</source>
492 <translation type="unfinished">鋦</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>Berkelium</source>
496 <translation type="unfinished">(金北)</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>Californium</source>
500 <translation type="unfinished">鉲</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Einsteinium</source>
504 <translation type="unfinished">鑀</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Fermium</source>
508 <translation type="unfinished">鐨</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>Mendelevium</source>
512 <translation type="unfinished">鍆</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Nobelium</source>
516 <translation type="unfinished">(金若)</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Lawrencium</source>
520 <translation type="unfinished">鐒</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Rutherfordium</source>
524 <translation type="unfinished">鑪</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Dubnium</source>
528 <translation type="unfinished">(金杜)</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Seaborgium</source>
532 <translation type="unfinished">(金喜)</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Bohrium</source>
536 <translation type="unfinished">(金波)</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Hassium</source>
540 <translation type="unfinished">(金黑)</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Meitnerium</source>
544 <translation type="unfinished">(金麥)</translation>
545 </message>
546</context> 110</context>
547<context> 111<context>
548 <name>PSEWidget</name> 112 <name>PSEWidget</name>
549 <message> 113 <message>
550 <source>Periodic System</source> 114 <source>Periodic System</source>
551 <translation>週期系統</translation> 115 <translation>週期系統</translation>
552 </message> 116 </message>
553</context> 117</context>
554<context> 118<context>
555 <name>calcDlgUI</name> 119 <name>calcDlgUI</name>
556 <message> 120 <message>
557 <source>ERROR: 121 <source>ERROR:
558</source> 122</source>
559 <translation>錯誤: 123 <translation>錯誤:
560</translation> 124</translation>
561 </message> 125 </message>
562</context> 126</context>
563<context> 127<context>
564 <name>dataWidgetUI</name> 128 <name>dataWidgetUI</name>
565 <message> 129 <message>
566 <source>Chemical Data</source> 130 <source>Chemical Data</source>
567 <translation>Chemical Data</translation> 131 <translation>Chemical Data</translation>
568 </message> 132 </message>
569 <message> 133 <message>
570 <source>Hydrogen</source> 134 <source>Hydrogen</source>
571 <translation type="obsolete">氫</translation> 135 <translation>氫</translation>
572 </message> 136 </message>
573 <message> 137 <message>
574 <source>Helium</source> 138 <source>Helium</source>
575 <translation type="obsolete">氦</translation> 139 <translation>氦</translation>
576 </message> 140 </message>
577 <message> 141 <message>
578 <source>Lithium</source> 142 <source>Lithium</source>
579 <translation type="obsolete">鋰</translation> 143 <translation>鋰</translation>
580 </message> 144 </message>
581 <message> 145 <message>
582 <source>Beryllium</source> 146 <source>Beryllium</source>
583 <translation type="obsolete">鈹</translation> 147 <translation>鈹</translation>
584 </message> 148 </message>
585 <message> 149 <message>
586 <source>Boron</source> 150 <source>Boron</source>
587 <translation type="obsolete">硼</translation> 151 <translation>硼</translation>
588 </message> 152 </message>
589 <message> 153 <message>
590 <source>Carbon</source> 154 <source>Carbon</source>
591 <translation type="obsolete">碳</translation> 155 <translation>碳</translation>
592 </message> 156 </message>
593 <message> 157 <message>
594 <source>Nitrogen</source> 158 <source>Nitrogen</source>
595 <translation type="obsolete">氮</translation> 159 <translation>氮</translation>
596 </message> 160 </message>
597 <message> 161 <message>
598 <source>Oxygen</source> 162 <source>Oxygen</source>
599 <translation type="obsolete">氧</translation> 163 <translation>氧</translation>
600 </message> 164 </message>
601 <message> 165 <message>
602 <source>Fluorine</source> 166 <source>Fluorine</source>
603 <translation type="obsolete">氟</translation> 167 <translation>氟</translation>
604 </message> 168 </message>
605 <message> 169 <message>
606 <source>Neon</source> 170 <source>Neon</source>
607 <translation type="obsolete">氖</translation> 171 <translation>氖</translation>
608 </message> 172 </message>
609 <message> 173 <message>
610 <source>Sodium</source> 174 <source>Sodium</source>
611 <translation type="obsolete">鈉</translation> 175 <translation>鈉</translation>
612 </message> 176 </message>
613 <message> 177 <message>
614 <source>Magnesium</source> 178 <source>Magnesium</source>
615 <translation type="obsolete">鎂</translation> 179 <translation>鎂</translation>
616 </message> 180 </message>
617 <message> 181 <message>
618 <source>Aluminum</source> 182 <source>Aluminum</source>
619 <translation type="obsolete">鋁</translation> 183 <translation>鋁</translation>
620 </message> 184 </message>
621 <message> 185 <message>
622 <source>Silicon</source> 186 <source>Silicon</source>
623 <translation type="obsolete">矽</translation> 187 <translation>矽</translation>
624 </message> 188 </message>
625 <message> 189 <message>
626 <source>Phosphorus</source> 190 <source>Phosphorus</source>
627 <translation type="obsolete">磷</translation> 191 <translation>磷</translation>
628 </message> 192 </message>
629 <message> 193 <message>
630 <source>Sulfur</source> 194 <source>Sulfur</source>
631 <translation type="obsolete">硫</translation> 195 <translation>硫</translation>
632 </message> 196 </message>
633 <message> 197 <message>
634 <source>Chlorine</source> 198 <source>Chlorine</source>
635 <translation type="obsolete">氯</translation> 199 <translation>氯</translation>
636 </message> 200 </message>
637 <message> 201 <message>
638 <source>Argon</source> 202 <source>Argon</source>
639 <translation type="obsolete">氬</translation> 203 <translation>氬</translation>
640 </message> 204 </message>
641 <message> 205 <message>
642 <source>Potassium</source> 206 <source>Potassium</source>
643 <translation type="obsolete">鉀</translation> 207 <translation>鉀</translation>
644 </message> 208 </message>
645 <message> 209 <message>
646 <source>Calcium</source> 210 <source>Calcium</source>
647 <translation type="obsolete">鈣</translation> 211 <translation>鈣</translation>
648 </message> 212 </message>
649 <message> 213 <message>
650 <source>Scandium</source> 214 <source>Scandium</source>
651 <translation type="obsolete">鈧</translation> 215 <translation>鈧</translation>
652 </message> 216 </message>
653 <message> 217 <message>
654 <source>Titanium</source> 218 <source>Titanium</source>
655 <translation type="obsolete">鈦</translation> 219 <translation>鈦</translation>
656 </message> 220 </message>
657 <message> 221 <message>
658 <source>Vanadium</source> 222 <source>Vanadium</source>
659 <translation type="obsolete">釩</translation> 223 <translation>釩</translation>
660 </message> 224 </message>
661 <message> 225 <message>
662 <source>Chromium</source> 226 <source>Chromium</source>
663 <translation type="obsolete">鉻</translation> 227 <translation>鉻</translation>
664 </message> 228 </message>
665 <message> 229 <message>
666 <source>Manganese</source> 230 <source>Manganese</source>
667 <translation type="obsolete">錳</translation> 231 <translation>錳</translation>
668 </message> 232 </message>
669 <message> 233 <message>
670 <source>Iron</source> 234 <source>Iron</source>
671 <translation type="obsolete">鐵</translation> 235 <translation>鐵</translation>
672 </message> 236 </message>
673 <message> 237 <message>
674 <source>Cobalt</source> 238 <source>Cobalt</source>
675 <translation type="obsolete">鈷</translation> 239 <translation>鈷</translation>
676 </message> 240 </message>
677 <message> 241 <message>
678 <source>Nickel</source> 242 <source>Nickel</source>
679 <translation type="obsolete">鎳</translation> 243 <translation>鎳</translation>
680 </message> 244 </message>
681 <message> 245 <message>
682 <source>Copper</source> 246 <source>Copper</source>
683 <translation type="obsolete">銅</translation> 247 <translation>銅</translation>
684 </message> 248 </message>
685 <message> 249 <message>
686 <source>Zinc</source> 250 <source>Zinc</source>
687 <translation type="obsolete">鋅</translation> 251 <translation>鋅</translation>
688 </message> 252 </message>
689 <message> 253 <message>
690 <source>Gallium</source> 254 <source>Gallium</source>
691 <translation type="obsolete">鎵</translation> 255 <translation>鎵</translation>
692 </message> 256 </message>
693 <message> 257 <message>
694 <source>Germanium</source> 258 <source>Germanium</source>
695 <translation type="obsolete">鍺</translation> 259 <translation>鍺</translation>
696 </message> 260 </message>
697 <message> 261 <message>
698 <source>Arsenic</source> 262 <source>Arsenic</source>
699 <translation type="obsolete">砷</translation> 263 <translation>砷</translation>
700 </message> 264 </message>
701 <message> 265 <message>
702 <source>Selenium</source> 266 <source>Selenium</source>
703 <translation type="obsolete">硒</translation> 267 <translation>硒</translation>
704 </message> 268 </message>
705 <message> 269 <message>
706 <source>Bromine</source> 270 <source>Bromine</source>
707 <translation type="obsolete">溴</translation> 271 <translation>溴</translation>
708 </message> 272 </message>
709 <message> 273 <message>
710 <source>Krypton</source> 274 <source>Krypton</source>
711 <translation type="obsolete">氪</translation> 275 <translation>氪</translation>
712 </message> 276 </message>
713 <message> 277 <message>
714 <source>Rubidium</source> 278 <source>Rubidium</source>
715 <translation type="obsolete">銣</translation> 279 <translation>銣</translation>
716 </message> 280 </message>
717 <message> 281 <message>
718 <source>Strontium</source> 282 <source>Strontium</source>
719 <translation type="obsolete">鍶</translation> 283 <translation>鍶</translation>
720 </message> 284 </message>
721 <message> 285 <message>
722 <source>Yttrium</source> 286 <source>Yttrium</source>
723 <translation type="obsolete">釔</translation> 287 <translation>釔</translation>
724 </message> 288 </message>
725 <message> 289 <message>
726 <source>Zirconium</source> 290 <source>Zirconium</source>
727 <translation type="obsolete">鋯</translation> 291 <translation>鋯</translation>
728 </message> 292 </message>
729 <message> 293 <message>
730 <source>Niobium</source> 294 <source>Niobium</source>
731 <translation type="obsolete">鈮</translation> 295 <translation>鈮</translation>
732 </message> 296 </message>
733 <message> 297 <message>
734 <source>Molybdenum</source> 298 <source>Molybdenum</source>
735 <translation type="obsolete">鉬</translation> 299 <translation>鉬</translation>
736 </message> 300 </message>
737 <message> 301 <message>
738 <source>Technetium</source> 302 <source>Technetium</source>
739 <translation type="obsolete">鎝</translation> 303 <translation>鎝</translation>
740 </message> 304 </message>
741 <message> 305 <message>
742 <source>Ruthenium</source> 306 <source>Ruthenium</source>
743 <translation type="obsolete">釕</translation> 307 <translation>釕</translation>
744 </message> 308 </message>
745 <message> 309 <message>
746 <source>Rhodium</source> 310 <source>Rhodium</source>
747 <translation type="obsolete">銠</translation> 311 <translation>銠</translation>
748 </message> 312 </message>
749 <message> 313 <message>
750 <source>Palladium</source> 314 <source>Palladium</source>
751 <translation type="obsolete">鈀</translation> 315 <translation>鈀</translation>
752 </message> 316 </message>
753 <message> 317 <message>
754 <source>Silver</source> 318 <source>Silver</source>
755 <translation type="obsolete">銀</translation> 319 <translation>銀</translation>
756 </message> 320 </message>
757 <message> 321 <message>
758 <source>Cadmium</source> 322 <source>Cadmium</source>
759 <translation type="obsolete">鎘</translation> 323 <translation>鎘</translation>
760 </message> 324 </message>
761 <message> 325 <message>
762 <source>Indium</source> 326 <source>Indium</source>
763 <translation type="obsolete">銦</translation> 327 <translation>銦</translation>
764 </message> 328 </message>
765 <message> 329 <message>
766 <source>Tin</source> 330 <source>Tin</source>
767 <translation type="obsolete">錫</translation> 331 <translation>錫</translation>
768 </message> 332 </message>
769 <message> 333 <message>
770 <source>Antimony</source> 334 <source>Antimony</source>
771 <translation type="obsolete">銻</translation> 335 <translation>銻</translation>
772 </message> 336 </message>
773 <message> 337 <message>
774 <source>Tellurium</source> 338 <source>Tellurium</source>
775 <translation type="obsolete">碲</translation> 339 <translation>碲</translation>
776 </message> 340 </message>
777 <message> 341 <message>
778 <source>Iodine</source> 342 <source>Iodine</source>
779 <translation type="obsolete">碘</translation> 343 <translation>碘</translation>
780 </message> 344 </message>
781 <message> 345 <message>
782 <source>Xenon</source> 346 <source>Xenon</source>
783 <translation type="obsolete">氙</translation> 347 <translation>氙</translation>
784 </message> 348 </message>
785 <message> 349 <message>
786 <source>Cesium</source> 350 <source>Cesium</source>
787 <translation type="obsolete">銫</translation> 351 <translation>銫</translation>
788 </message> 352 </message>
789 <message> 353 <message>
790 <source>Barium</source> 354 <source>Barium</source>
791 <translation type="obsolete">鋇</translation> 355 <translation>鋇</translation>
792 </message> 356 </message>
793 <message> 357 <message>
794 <source>Lanthanum</source> 358 <source>Lanthanum</source>
795 <translation type="obsolete">鑭</translation> 359 <translation>鑭</translation>
796 </message> 360 </message>
797 <message> 361 <message>
798 <source>Cerium</source> 362 <source>Cerium</source>
799 <translation type="obsolete">鈰</translation> 363 <translation>鈰</translation>
800 </message> 364 </message>
801 <message> 365 <message>
802 <source>Praseodymium</source> 366 <source>Praseodymium</source>
803 <translation type="obsolete">鐠</translation> 367 <translation>鐠</translation>
804 </message> 368 </message>
805 <message> 369 <message>
806 <source>Neodymium</source> 370 <source>Neodymium</source>
807 <translation type="obsolete">釹</translation> 371 <translation>釹</translation>
808 </message> 372 </message>
809 <message> 373 <message>
810 <source>Promethium</source> 374 <source>Promethium</source>
811 <translation type="obsolete">鉅</translation> 375 <translation>鉅</translation>
812 </message> 376 </message>
813 <message> 377 <message>
814 <source>Samarium</source> 378 <source>Samarium</source>
815 <translation type="obsolete">釤</translation> 379 <translation>釤</translation>
816 </message> 380 </message>
817 <message> 381 <message>
818 <source>Europium</source> 382 <source>Europium</source>
819 <translation type="obsolete">銪</translation> 383 <translation>銪</translation>
820 </message> 384 </message>
821 <message> 385 <message>
822 <source>Gadolinium</source> 386 <source>Gadolinium</source>
823 <translation type="obsolete">釓</translation> 387 <translation>釓</translation>
824 </message> 388 </message>
825 <message> 389 <message>
826 <source>Terbium</source> 390 <source>Terbium</source>
827 <translation type="obsolete">鋱</translation> 391 <translation>鋱</translation>
828 </message> 392 </message>
829 <message> 393 <message>
830 <source>Dysprosium</source> 394 <source>Dysprosium</source>
831 <translation type="obsolete">鏑</translation> 395 <translation>鏑</translation>
832 </message> 396 </message>
833 <message> 397 <message>
834 <source>Holmium</source> 398 <source>Holmium</source>
835 <translation type="obsolete">鈥</translation> 399 <translation>鈥</translation>
836 </message> 400 </message>
837 <message> 401 <message>
838 <source>Erbium</source> 402 <source>Erbium</source>
839 <translation type="obsolete">鉺</translation> 403 <translation>鉺</translation>
840 </message> 404 </message>
841 <message> 405 <message>
842 <source>Thulium</source> 406 <source>Thulium</source>
843 <translation type="obsolete">銩</translation> 407 <translation>銩</translation>
844 </message> 408 </message>
845 <message> 409 <message>
846 <source>Ytterbium</source> 410 <source>Ytterbium</source>
847 <translation type="obsolete">鐿</translation> 411 <translation>鐿</translation>
848 </message> 412 </message>
849 <message> 413 <message>
850 <source>Lutetium</source> 414 <source>Lutetium</source>
851 <translation type="obsolete">鎦</translation> 415 <translation>鎦</translation>
852 </message> 416 </message>
853 <message> 417 <message>
854 <source>Hafnium</source> 418 <source>Hafnium</source>
855 <translation type="obsolete">鉿</translation> 419 <translation>鉿</translation>
856 </message> 420 </message>
857 <message> 421 <message>
858 <source>Tantalum</source> 422 <source>Tantalum</source>
859 <translation type="obsolete">鉭</translation> 423 <translation>鉭</translation>
860 </message> 424 </message>
861 <message> 425 <message>
862 <source>Tungsten</source> 426 <source>Tungsten</source>
863 <translation type="obsolete">鎢</translation> 427 <translation>鎢</translation>
864 </message> 428 </message>
865 <message> 429 <message>
866 <source>Rhenium</source> 430 <source>Rhenium</source>
867 <translation type="obsolete">錸</translation> 431 <translation>錸</translation>
868 </message> 432 </message>
869 <message> 433 <message>
870 <source>Osmium</source> 434 <source>Osmium</source>
871 <translation type="obsolete">鋨</translation> 435 <translation>鋨</translation>
872 </message> 436 </message>
873 <message> 437 <message>
874 <source>Iridium</source> 438 <source>Iridium</source>
875 <translation type="obsolete">銥</translation> 439 <translation>銥</translation>
876 </message> 440 </message>
877 <message> 441 <message>
878 <source>Platinum</source> 442 <source>Platinum</source>
879 <translation type="obsolete">鉑</translation> 443 <translation>鉑</translation>
880 </message> 444 </message>
881 <message> 445 <message>
882 <source>Gold</source> 446 <source>Gold</source>
883 <translation type="obsolete">金</translation> 447 <translation>金</translation>
884 </message> 448 </message>
885 <message> 449 <message>
886 <source>Mercury</source> 450 <source>Mercury</source>
887 <translation type="obsolete">汞</translation> 451 <translation>汞</translation>
888 </message> 452 </message>
889 <message> 453 <message>
890 <source>Thallium</source> 454 <source>Thallium</source>
891 <translation type="obsolete">鉈</translation> 455 <translation>鉈</translation>
892 </message> 456 </message>
893 <message> 457 <message>
894 <source>Lead</source> 458 <source>Lead</source>
895 <translation type="obsolete">鉛</translation> 459 <translation>鉛</translation>
896 </message> 460 </message>
897 <message> 461 <message>
898 <source>Bismuth</source> 462 <source>Bismuth</source>
899 <translation type="obsolete">鉍</translation> 463 <translation>鉍</translation>
900 </message> 464 </message>
901 <message> 465 <message>
902 <source>Polonium</source> 466 <source>Polonium</source>
903 <translation type="obsolete">釙</translation> 467 <translation>釙</translation>
904 </message> 468 </message>
905 <message> 469 <message>
906 <source>Astatine</source> 470 <source>Astatine</source>
907 <translation type="obsolete">厄</translation> 471 <translation>厄</translation>
908 </message> 472 </message>
909 <message> 473 <message>
910 <source>Radon</source> 474 <source>Radon</source>
911 <translation type="obsolete">氡</translation> 475 <translation>氡</translation>
912 </message> 476 </message>
913 <message> 477 <message>
914 <source>Francium</source> 478 <source>Francium</source>
915 <translation type="obsolete">鈁</translation> 479 <translation>鈁</translation>
916 </message> 480 </message>
917 <message> 481 <message>
918 <source>Radium</source> 482 <source>Radium</source>
919 <translation type="obsolete">鐳</translation> 483 <translation>鐳</translation>
920 </message> 484 </message>
921 <message> 485 <message>
922 <source>Actinium</source> 486 <source>Actinium</source>
923 <translation type="obsolete">錒</translation> 487 <translation>錒</translation>
924 </message> 488 </message>
925 <message> 489 <message>
926 <source>Thorium</source> 490 <source>Thorium</source>
927 <translation type="obsolete">釷</translation> 491 <translation>釷</translation>
928 </message> 492 </message>
929 <message> 493 <message>
930 <source>Protactinium</source> 494 <source>Protactinium</source>
931 <translation type="obsolete">鏷</translation> 495 <translation>鏷</translation>
932 </message> 496 </message>
933 <message> 497 <message>
934 <source>Uranium</source> 498 <source>Uranium</source>
935 <translation type="obsolete">鈾</translation> 499 <translation>鈾</translation>
936 </message> 500 </message>
937 <message> 501 <message>
938 <source>Neptunium</source> 502 <source>Neptunium</source>
939 <translation type="obsolete">錼</translation> 503 <translation>錼</translation>
940 </message> 504 </message>
941 <message> 505 <message>
942 <source>Plutonium</source> 506 <source>Plutonium</source>
943 <translation type="obsolete">鈽</translation> 507 <translation>鈽</translation>
944 </message> 508 </message>
945 <message> 509 <message>
946 <source>Americium</source> 510 <source>Americium</source>
947 <translation type="obsolete">鋂</translation> 511 <translation>鋂</translation>
948 </message> 512 </message>
949 <message> 513 <message>
950 <source>Curium</source> 514 <source>Curium</source>
951 <translation type="obsolete">鋦</translation> 515 <translation>鋦</translation>
952 </message> 516 </message>
953 <message> 517 <message>
954 <source>Berkelium</source> 518 <source>Berkelium</source>
955 <translation type="obsolete">(金北)</translation> 519 <translation>(金北)</translation>
956 </message> 520 </message>
957 <message> 521 <message>
958 <source>Californium</source> 522 <source>Californium</source>
959 <translation type="obsolete">鉲</translation> 523 <translation>鉲</translation>
960 </message> 524 </message>
961 <message> 525 <message>
962 <source>Einsteinium</source> 526 <source>Einsteinium</source>
963 <translation type="obsolete">鑀</translation> 527 <translation>鑀</translation>
964 </message> 528 </message>
965 <message> 529 <message>
966 <source>Fermium</source> 530 <source>Fermium</source>
967 <translation type="obsolete">鐨</translation> 531 <translation>鐨</translation>
968 </message> 532 </message>
969 <message> 533 <message>
970 <source>Mendelevium</source> 534 <source>Mendelevium</source>
971 <translation type="obsolete">鍆</translation> 535 <translation>鍆</translation>
972 </message> 536 </message>
973 <message> 537 <message>
974 <source>Nobelium</source> 538 <source>Nobelium</source>
975 <translation type="obsolete">(金若)</translation> 539 <translation>(金若)</translation>
976 </message> 540 </message>
977 <message> 541 <message>
978 <source>Lawrencium</source> 542 <source>Lawrencium</source>
979 <translation type="obsolete">鐒</translation> 543 <translation>鐒</translation>
980 </message> 544 </message>
981 <message> 545 <message>
982 <source>Rutherfordium</source> 546 <source>Rutherfordium</source>
983 <translation type="obsolete">鑪</translation> 547 <translation>鑪</translation>
984 </message> 548 </message>
985 <message> 549 <message>
986 <source>Dubnium</source> 550 <source>Dubnium</source>
987 <translation type="obsolete">(金杜)</translation> 551 <translation>(金杜)</translation>
988 </message> 552 </message>
989 <message> 553 <message>
990 <source>Seaborgium</source> 554 <source>Seaborgium</source>
991 <translation type="obsolete">(金喜)</translation> 555 <translation>(金喜)</translation>
992 </message> 556 </message>
993 <message> 557 <message>
994 <source>Bohrium</source> 558 <source>Bohrium</source>
995 <translation type="obsolete">(金波)</translation> 559 <translation>(金波)</translation>
996 </message> 560 </message>
997 <message> 561 <message>
998 <source>Hassium</source> 562 <source>Hassium</source>
999 <translation type="obsolete">(金黑)</translation> 563 <translation>(金黑)</translation>
1000 </message> 564 </message>
1001 <message> 565 <message>
1002 <source>Meitnerium</source> 566 <source>Meitnerium</source>
1003 <translation type="obsolete">(金麥)</translation> 567 <translation>(金麥)</translation>
1004 </message> 568 </message>
1005</context> 569</context>
1006</TS> 570</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/parashoot.ts b/i18n/zh_TW/parashoot.ts
index 3dc00b7..96dba92 100644
--- a/i18n/zh_TW/parashoot.ts
+++ b/i18n/zh_TW/parashoot.ts
@@ -1,27 +1,27 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ParaShoot</name> 3 <name>ParaShoot</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>ParaShoot</source> 5 <source>ParaShoot</source>
6 <translation>ParaShoot</translation> 6 <translation >ParaShoot</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>New Game</source> 9 <source>New Game</source>
10 <translation>新遊戲</translation> 10 <translation >新遊戲</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source> Level: %1 Score: %2 </source> 13 <source> Level: %1 Score: %2 </source>
14 <translation> 等級: %1 分數: %2 </translation> 14 <translation > 等級: %1 分數: %2 </translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source> GAME OVER! 17 <source> GAME OVER!
18 Your Score: %1 18 Your Score: %1
19 Parachuters Killed: %2 19 Parachuters Killed: %2
20 Accuracy: %3% </source> 20 Accuracy: %3% </source>
21 <translation> GAME OVER! 21 <translation> GAME OVER!
22 得分: %1 22 得分: %1
23 Parachuters Killed: %2 23 Parachuters Killed: %2
24 Accuracy: %3% </translation> 24 Accuracy: %3% </translation>
25 </message> 25 </message>
26</context> 26</context>
27</TS> 27</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/qasteroids.ts b/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
index 4ca6731..d100e92 100644
--- a/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
+++ b/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
@@ -1,41 +1,41 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>KAstTopLevel</name> 3 <name>KAstTopLevel</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Asteroids</source> 5 <source>Asteroids</source>
6 <translation>行星</translation> 6 <translation>行星</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Score</source> 9 <source>Score</source>
10 <translation>來源</translation> 10 <translation >來源</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Level</source> 13 <source>Level</source>
14 <translation>等級</translation> 14 <translation >等級</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Ships</source> 17 <source>Ships</source>
18 <translation>太空梭</translation> 18 <translation>太空梭</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Fuel</source> 21 <source>Fuel</source>
22 <translation>燃料</translation> 22 <translation >燃料</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Press Calendar to start playing</source> 25 <source>Press Calendar to start playing</source>
26 <translation>請按下Calender(行事曆) 以開始遊戲</translation> 26 <translation >請按下Calender(行事曆) 以開始遊戲</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Ship Destroyed. 29 <source>Ship Destroyed.
30Press Contacts/Home key.</source> 30Press Contacts/Home key.</source>
31 <translation>殘念~ 31 <translation >殘念~
32請按下 Contacts/Home key</translation> 32請按下 Contacts/Home key</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Game Over. 35 <source>Game Over.
36Press Calendar for a new game.</source> 36Press Calendar for a new game.</source>
37 <translation>Game Over 37 <translation >Game Over
38請按下Calender(行事曆) 以開始新遊戲</translation> 38請按下Calender(行事曆) 以開始新遊戲</translation>
39 </message> 39 </message>
40</context> 40</context>
41</TS> 41</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/qpe.ts b/i18n/zh_TW/qpe.ts
index f8e3f1a..5ee0e1e 100644
--- a/i18n/zh_TW/qpe.ts
+++ b/i18n/zh_TW/qpe.ts
@@ -1,256 +1,248 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AppMonitor</name> 3 <name>AppMonitor</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Application Problem</source> 5 <source>Application Problem</source>
6 <translation>應用程式問題</translation> 6 <translation>應用程式問題</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&lt;p&gt;%1 is not responding.&lt;/p&gt;</source> 9 <source>&lt;p&gt;%1 is not responding.&lt;/p&gt;</source>
10 <translation>&lt;p&gt;%1 is not responding.&lt;/p&gt;</translation> 10 <translation>&lt;p&gt;%1 is not responding.&lt;/p&gt;</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&lt;p&gt;Would you like to force the application to exit?&lt;/p&gt;</source> 13 <source>&lt;p&gt;Would you like to force the application to exit?&lt;/p&gt;</source>
14 <translation>&lt;p&gt;Would you like to force the application to exit?&lt;/p&gt;</translation> 14 <translation>&lt;p&gt;Would you like to force the application to exit?&lt;/p&gt;</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>Calibrate</name> 18 <name>Calibrate</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Touch the crosshairs firmly and 20 <source>Touch the crosshairs firmly and
21accurately to calibrate your screen.</source> 21accurately to calibrate your screen.</source>
22 <translation>請按下十字架中心以校正觸控筆</translation> 22 <translation>請按下十字架中心以校正觸控筆</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Welcome to Opie</source> 25 <source>Welcome to Opie</source>
26 <translation>歡迎進入Opie</translation> 26 <translation>歡迎進入Opie</translation>
27 </message> 27 </message>
28</context> 28</context>
29<context> 29<context>
30 <name>CategoryTabWidget</name> 30 <name>CategoryTabWidget</name>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Documents</source> 32 <source>Documents</source>
33 <translation>文件</translation> 33 <translation>文件</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Icon View</source> 36 <source>Icon View</source>
37 <translation>圖示瀏覽</translation> 37 <translation>圖示瀏覽</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>List View</source> 40 <source>List View</source>
41 <translation>列表瀏覽</translation> 41 <translation>列表瀏覽</translation>
42 </message> 42 </message>
43</context> 43</context>
44<context> 44<context>
45 <name>DesktopApplication</name> 45 <name>DesktopApplication</name>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Battery level is critical! 47 <source>Battery level is critical!
48Keep power off until power restored!</source> 48Keep power off until power restored!</source>
49 <translation>低電量警告! 49 <translation>低電量警告!
50請把電源關掉直到插上插座</translation> 50請把電源關掉直到插上插座</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Battery is running very low.</source> 53 <source>Battery is running very low.</source>
54 <translation>低電量</translation> 54 <translation>低電量</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>The Back-up battery is very low. 57 <source>The Back-up battery is very low.
58Please charge the back-up battery.</source> 58Please charge the back-up battery.</source>
59 <translation>低電量警告. 59 <translation >低電量警告.
60請換上備份電池</translation> 60請換上備份電池</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>business card</source> 63 <source>business card</source>
64 <translation>business card </translation> 64 <translation>business card </translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Information</source> 67 <source>Information</source>
68 <translation>訊息</translation> 68 <translation>訊息</translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid. 71 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid.
72(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source> 72(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source>
73 <translation>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid. 73 <translation>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid.
74(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</translation> 74(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</translation>
75 </message> 75 </message>
76</context> 76</context>
77<context> 77<context>
78 <name>DesktopPowerAlerter</name> 78 <name>DesktopPowerAlerter</name>
79 <message> 79 <message>
80 <source>Battery Status</source> 80 <source>Battery Status</source>
81 <translation>電池狀態</translation> 81 <translation >電池狀態</translation>
82 </message> 82 </message>
83</context> 83</context>
84<context> 84<context>
85 <name>Launcher</name> 85 <name>Launcher</name>
86 <message> 86 <message>
87 <source>Launcher</source> 87 <source>Launcher</source>
88 <translation>啟動器</translation> 88 <translation>啟動器</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source> - Launcher</source> 91 <source> - Launcher</source>
92 <translation> - 啟動器</translation> 92 <translation> - 啟動器</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source>No application</source> 95 <source>No application</source>
96 <translation>無應用程式</translation> 96 <translation>無應用程式</translation>
97 </message> 97 </message>
98 <message> 98 <message>
99 <source>&lt;p&gt;No application is defined for this document.&lt;p&gt;Type is %1.</source> 99 <source>&lt;p&gt;No application is defined for this document.&lt;p&gt;Type is %1.</source>
100 <translation>&lt;p&gt;沒有可開啟此文件的應用程式&lt;p&gt;Type is %1.</translation> 100 <translation>&lt;p&gt;沒有可開啟此文件的應用程式&lt;p&gt;Type is %1.</translation>
101 </message> 101 </message>
102 <message>
103 <source>Finding documents</source>
104 <translation type="unfinished"></translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>Searching documents</source>
108 <translation type="unfinished"></translation>
109 </message>
110</context> 102</context>
111<context> 103<context>
112 <name>LauncherView</name> 104 <name>LauncherView</name>
113 <message> 105 <message>
114 <source>%1 files</source> 106 <source>%1 files</source>
115 <translation>%1 檔案</translation> 107 <translation>%1 檔案</translation>
116 </message> 108 </message>
117 <message> 109 <message>
118 <source>All types of file</source> 110 <source>All types of file</source>
119 <translation>所有類型檔案</translation> 111 <translation>所有類型檔案</translation>
120 </message> 112 </message>
121 <message> 113 <message>
122 <source>Document View</source> 114 <source>Document View</source>
123 <translation>文件瀏覽</translation> 115 <translation>文件瀏覽</translation>
124 </message> 116 </message>
125</context> 117</context>
126<context> 118<context>
127 <name>MediumMountGui</name> 119 <name>MediumMountGui</name>
128 <message> 120 <message>
129 <source>Medium inserted</source> 121 <source>Medium inserted</source>
130 <translation>中間插入</translation> 122 <translation>中間插入</translation>
131 </message> 123 </message>
132 <message> 124 <message>
133 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source> 125 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source>
134 <translation>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</translation> 126 <translation >A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</translation>
135 </message> 127 </message>
136 <message> 128 <message>
137 <source>Which media files</source> 129 <source>Which media files</source>
138 <translation>Which media files</translation> 130 <translation>Which media files</translation>
139 </message> 131 </message>
140 <message> 132 <message>
141 <source>Audio</source> 133 <source>Audio</source>
142 <translation>音效</translation> 134 <translation >音效</translation>
143 </message> 135 </message>
144 <message> 136 <message>
145 <source>Image</source> 137 <source>Image</source>
146 <translation>圖形</translation> 138 <translation>圖形</translation>
147 </message> 139 </message>
148 <message> 140 <message>
149 <source>Text</source> 141 <source>Text</source>
150 <translation>文字</translation> 142 <translation>文字</translation>
151 </message> 143 </message>
152 <message> 144 <message>
153 <source>Video</source> 145 <source>Video</source>
154 <translation>影像</translation> 146 <translation>影像</translation>
155 </message> 147 </message>
156 <message> 148 <message>
157 <source>All</source> 149 <source>All</source>
158 <translation>所有</translation> 150 <translation>所有</translation>
159 </message> 151 </message>
160 <message> 152 <message>
161 <source>Link apps</source> 153 <source>Link apps</source>
162 <translation>連結程式</translation> 154 <translation>連結程式</translation>
163 </message> 155 </message>
164 <message> 156 <message>
165 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source> 157 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source>
166 <translation>Limit search to dir: (not used yet)</translation> 158 <translation >Limit search to dir: (not used yet)</translation>
167 </message> 159 </message>
168 <message> 160 <message>
169 <source>Add</source> 161 <source>Add</source>
170 <translation>加入</translation> 162 <translation>加入</translation>
171 </message> 163 </message>
172 <message> 164 <message>
173 <source>Your decision will be stored on the medium.</source> 165 <source>Your decision will be stored on the medium.</source>
174 <translation>你的決定將存在儲存媒体當中</translation> 166 <translation>你的決定將存在儲存媒体當中</translation>
175 </message> 167 </message>
176 <message> 168 <message>
177 <source>Do not ask again for this medium</source> 169 <source>Do not ask again for this medium</source>
178 <translation>不再詢問這一個儲存媒体</translation> 170 <translation>不再詢問這一個儲存媒体</translation>
179 </message> 171 </message>
180</context> 172</context>
181<context> 173<context>
182 <name>ShutdownImpl</name> 174 <name>ShutdownImpl</name>
183 <message> 175 <message>
184 <source>Terminate</source> 176 <source>Terminate</source>
185 <translation>終止</translation> 177 <translation>終止</translation>
186 </message> 178 </message>
187 <message> 179 <message>
188 <source>Terminate Opie</source> 180 <source>Terminate Opie</source>
189 <translation>終止Opie</translation> 181 <translation>終止Opie</translation>
190 </message> 182 </message>
191 <message> 183 <message>
192 <source>Reboot</source> 184 <source>Reboot</source>
193 <translation>重開機</translation> 185 <translation>重開機</translation>
194 </message> 186 </message>
195 <message> 187 <message>
196 <source>Restart Opie</source> 188 <source>Restart Opie</source>
197 <translation>重新啟動Opie</translation> 189 <translation>重新啟動Opie</translation>
198 </message> 190 </message>
199 <message> 191 <message>
200 <source>Shutdown</source> 192 <source>Shutdown</source>
201 <translation>關機</translation> 193 <translation>關機</translation>
202 </message> 194 </message>
203 <message> 195 <message>
204 <source>&lt;p&gt; 196 <source>&lt;p&gt;
205These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</source> 197These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</source>
206 <translation>&lt;p&gt; 198 <translation>&lt;p&gt;
207These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</translation> 199These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</translation>
208 </message> 200 </message>
209 <message> 201 <message>
210 <source>Cancel</source> 202 <source>Cancel</source>
211 <translation>取消</translation> 203 <translation>取消</translation>
212 </message> 204 </message>
213 <message> 205 <message>
214 <source>Shutdown...</source> 206 <source>Shutdown...</source>
215 <translation>關機..</translation> 207 <translation>關機..</translation>
216 </message> 208 </message>
217</context> 209</context>
218<context> 210<context>
219 <name>SyncAuthentication</name> 211 <name>SyncAuthentication</name>
220 <message> 212 <message>
221 <source>Sync Connection</source> 213 <source>Sync Connection</source>
222 <translation>同步連結</translation> 214 <translation>同步連結</translation>
223 </message> 215 </message>
224 <message> 216 <message>
225 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</source> 217 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</source>
226 <translation>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</translation> 218 <translation>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</translation>
227 </message> 219 </message>
228 <message> 220 <message>
229 <source>Deny</source> 221 <source>Deny</source>
230 <translation>沒有權限</translation> 222 <translation>沒有權限</translation>
231 </message> 223 </message>
232 <message> 224 <message>
233 <source>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</source> 225 <source>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</source>
234 <translation>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</translation> 226 <translation>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</translation>
235 </message> 227 </message>
236 <message> 228 <message>
237 <source>Allow</source> 229 <source>Allow</source>
238 <translation>淮許</translation> 230 <translation>淮許</translation>
239 </message> 231 </message>
240</context> 232</context>
241<context> 233<context>
242 <name>SyncDialog</name> 234 <name>SyncDialog</name>
243 <message> 235 <message>
244 <source>Syncing</source> 236 <source>Syncing</source>
245 <translation>同步中</translation> 237 <translation>同步中</translation>
246 </message> 238 </message>
247 <message> 239 <message>
248 <source>&lt;b&gt;Contacts&lt;/b&gt;</source> 240 <source>&lt;b&gt;Contacts&lt;/b&gt;</source>
249 <translation>&lt;b&gt;連結&lt;/b&gt;</translation> 241 <translation>&lt;b&gt;連結&lt;/b&gt;</translation>
250 </message> 242 </message>
251 <message> 243 <message>
252 <source>&amp;Cancel</source> 244 <source>&amp;Cancel</source>
253 <translation>&amp;取消</translation> 245 <translation>&amp;取消</translation>
254 </message> 246 </message>
255</context> 247</context>
256</TS> 248</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/reader.ts b/i18n/zh_TW/reader.ts
index 3842246..4d4c3e0 100644
--- a/i18n/zh_TW/reader.ts
+++ b/i18n/zh_TW/reader.ts
@@ -1,308 +1,308 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>QTReaderApp</name> 3 <name>QTReaderApp</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Open</source> 5 <source>Open</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>開啟</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Close</source> 9 <source>Close</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>關閉</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Info</source> 13 <source>Info</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>資訊</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>On Action...</source> 17 <source>On Action...</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>On Action...</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Open File</source> 21 <source>Open File</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>開啟檔案</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Autoscroll</source> 25 <source>Autoscroll</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>自動Scroll</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Mark</source> 29 <source>Mark</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Mark</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Fullscreen</source> 33 <source>Fullscreen</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>全瑩幕</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Navigation</source> 37 <source>Navigation</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation type="unfinished"></translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Scroll</source> 41 <source>Scroll</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>Scroll</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Jump</source> 45 <source>Jump</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation></translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Page/Line Scroll</source> 49 <source>Page/Line Scroll</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Set Overlap</source> 53 <source>Set Overlap</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Use Cursor</source> 57 <source>Use Cursor</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>使用游標</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Set Dictionary</source> 61 <source>Set Dictionary</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>設定字典</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Two/One Touch</source> 65 <source>Two/One Touch</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Target</source> 69 <source>Target</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>目標</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Annotation</source> 73 <source>Annotation</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation type="unfinished"></translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Dictionary</source> 77 <source>Dictionary</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Clipboard</source> 81 <source>Clipboard</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Up</source> 85 <source>Up</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Down</source> 89 <source>Down</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Find...</source> 93 <source>Find...</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>尋找...</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Continuous</source> 97 <source>Continuous</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>繼續</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Markup</source> 101 <source>Markup</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation type="unfinished"></translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Auto</source> 105 <source>Auto</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>自動</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>None</source> 109 <source>None</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 110 <translation type="unfinished"></translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Text</source> 113 <source>Text</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation>文字</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>HTML</source> 117 <source>HTML</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation type="unfinished"></translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Peanut/PML</source> 121 <source>Peanut/PML</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation type="unfinished"></translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Layout</source> 125 <source>Layout</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 126 <translation type="unfinished"></translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Strip CR</source> 129 <source>Strip CR</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation type="unfinished"></translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Dehyphen</source> 133 <source>Dehyphen</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Single Space</source> 137 <source>Single Space</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Unindent</source> 141 <source>Unindent</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 142 <translation type="unfinished"></translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Re-paragraph</source> 145 <source>Re-paragraph</source>
146 <translation type="unfinished"></translation> 146 <translation type="unfinished"></translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Double Space</source> 149 <source>Double Space</source>
150 <translation type="unfinished"></translation> 150 <translation type="unfinished"></translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>Indent+</source> 153 <source>Indent+</source>
154 <translation type="unfinished"></translation> 154 <translation type="unfinished"></translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>Indent-</source> 157 <source>Indent-</source>
158 <translation type="unfinished"></translation> 158 <translation type="unfinished"></translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>Repalm</source> 161 <source>Repalm</source>
162 <translation type="unfinished"></translation> 162 <translation type="unfinished"></translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
165 <source>Remap</source> 165 <source>Remap</source>
166 <translation type="unfinished"></translation> 166 <translation type="unfinished"></translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Embolden</source> 169 <source>Embolden</source>
170 <translation type="unfinished"></translation> 170 <translation type="unfinished"></translation>
171 </message> 171 </message>
172 <message> 172 <message>
173 <source>Zoom In</source> 173 <source>Zoom In</source>
174 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation>放大</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>Zoom Out</source> 177 <source>Zoom Out</source>
178 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>縮小</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>Ideogram/Word</source> 181 <source>Ideogram/Word</source>
182 <translation type="unfinished"></translation> 182 <translation type="unfinished"></translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>Set width</source> 185 <source>Set width</source>
186 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation type="unfinished"></translation>
187 </message> 187 </message>
188 <message> 188 <message>
189 <source>Encoding</source> 189 <source>Encoding</source>
190 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>編碼</translation>
191 </message> 191 </message>
192 <message> 192 <message>
193 <source>Ascii</source> 193 <source>Ascii</source>
194 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation type="unfinished"></translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source>UTF-8</source> 197 <source>UTF-8</source>
198 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation type="unfinished"></translation>
199 </message> 199 </message>
200 <message> 200 <message>
201 <source>UCS-2(BE)</source> 201 <source>UCS-2(BE)</source>
202 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation type="unfinished"></translation>
203 </message> 203 </message>
204 <message> 204 <message>
205 <source>USC-2(LE)</source> 205 <source>USC-2(LE)</source>
206 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation type="unfinished"></translation>
207 </message> 207 </message>
208 <message> 208 <message>
209 <source>Palm</source> 209 <source>Palm</source>
210 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation type="unfinished"></translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Windows(1252)</source> 213 <source>Windows(1252)</source>
214 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation type="unfinished"></translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Set Font</source> 217 <source>Set Font</source>
218 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation>設定字型</translation>
219 </message> 219 </message>
220 <message> 220 <message>
221 <source>Annotate</source> 221 <source>Annotate</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation type="unfinished"></translation>
223 </message> 223 </message>
224 <message> 224 <message>
225 <source>Goto</source> 225 <source>Goto</source>
226 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation type="unfinished"></translation>
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source>Delete</source> 229 <source>Delete</source>
230 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation>刪除</translation>
231 </message> 231 </message>
232 <message> 232 <message>
233 <source>Autogen</source> 233 <source>Autogen</source>
234 <translation type="unfinished"></translation> 234 <translation>自動產生</translation>
235 </message> 235 </message>
236 <message> 236 <message>
237 <source>Clear</source> 237 <source>Clear</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 238 <translation>清除</translation>
239 </message> 239 </message>
240 <message> 240 <message>
241 <source>Save</source> 241 <source>Save</source>
242 <translation type="unfinished"></translation> 242 <translation type="unfinished"></translation>
243 </message> 243 </message>
244 <message> 244 <message>
245 <source>Tidy</source> 245 <source>Tidy</source>
246 <translation type="unfinished"></translation> 246 <translation type="unfinished"></translation>
247 </message> 247 </message>
248 <message> 248 <message>
249 <source>Start Block</source> 249 <source>Start Block</source>
250 <translation type="unfinished"></translation> 250 <translation type="unfinished"></translation>
251 </message> 251 </message>
252 <message> 252 <message>
253 <source>Copy Block</source> 253 <source>Copy Block</source>
254 <translation type="unfinished"></translation> 254 <translation type="unfinished"></translation>
255 </message> 255 </message>
256 <message> 256 <message>
257 <source>File</source> 257 <source>File</source>
258 <translation type="unfinished"></translation> 258 <translation>檔案</translation>
259 </message> 259 </message>
260 <message> 260 <message>
261 <source>Format</source> 261 <source>Format</source>
262 <translation type="unfinished"></translation> 262 <translation type="unfinished"></translation>
263 </message> 263 </message>
264 <message> 264 <message>
265 <source>Marks</source> 265 <source>Marks</source>
266 <translation type="unfinished"></translation> 266 <translation type="unfinished"></translation>
267 </message> 267 </message>
268 <message> 268 <message>
269 <source>Find Next</source> 269 <source>Find Next</source>
270 <translation type="unfinished"></translation> 270 <translation type="unfinished"></translation>
271 </message> 271 </message>
272 <message> 272 <message>
273 <source>Close Find</source> 273 <source>Close Find</source>
274 <translation type="unfinished"></translation> 274 <translation type="unfinished"></translation>
275 </message> 275 </message>
276 <message> 276 <message>
277 <source>Do Reg</source> 277 <source>Do Reg</source>
278 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation type="unfinished"></translation>
279 </message> 279 </message>
280 <message> 280 <message>
281 <source>Close Edit</source> 281 <source>Close Edit</source>
282 <translation type="unfinished"></translation> 282 <translation type="unfinished"></translation>
283 </message> 283 </message>
284</context> 284</context>
285<context> 285<context>
286 <name>fileBrowser</name> 286 <name>fileBrowser</name>
287 <message> 287 <message>
288 <source>Browse for file</source> 288 <source>Browse for file</source>
289 <translation type="unfinished"></translation> 289 <translation type="unfinished"></translation>
290 </message> 290 </message>
291 <message> 291 <message>
292 <source>/</source> 292 <source>/</source>
293 <translation type="unfinished"></translation> 293 <translation type="unfinished"></translation>
294 </message> 294 </message>
295 <message> 295 <message>
296 <source>Hidden</source> 296 <source>Hidden</source>
297 <translation type="unfinished"></translation> 297 <translation type="unfinished"></translation>
298 </message> 298 </message>
299 <message> 299 <message>
300 <source>Name</source> 300 <source>Name</source>
301 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation type="unfinished"></translation>
302 </message> 302 </message>
303 <message> 303 <message>
304 <source>Size</source> 304 <source>Size</source>
305 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation type="unfinished">大小</translation>
306 </message> 306 </message>
307</context> 307</context>
308</TS> 308</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/security.ts b/i18n/zh_TW/security.ts
index 08d6c99..98d859b 100644
--- a/i18n/zh_TW/security.ts
+++ b/i18n/zh_TW/security.ts
@@ -1,106 +1,102 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Security</name> 3 <name>Security</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Set passcode</source> 5 <source>Set passcode</source>
6 <translation>設定通行碼</translation> 6 <translation>設定通行碼</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Change passcode</source> 9 <source>Change passcode</source>
10 <translation>改變通行碼</translation> 10 <translation>改變通行碼</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Enter passcode</source> 13 <source>Enter passcode</source>
14 <translation>輸入通行碼</translation> 14 <translation>輸入通行碼</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Passcode incorrect</source> 17 <source>Passcode incorrect</source>
18 <translation>通行碼不正確</translation> 18 <translation>通行碼不正確</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>The passcode entered is incorrect. 21 <source>The passcode entered is incorrect.
22Access denied</source> 22Access denied</source>
23 <translation>輸入的通行碼不正確. 23 <translation>輸入的通行碼不正確.
24存取已拒絕</translation> 24存取已拒絕</translation>
25 </message> 25 </message>
26 <message> 26 <message>
27 <source>Any</source> 27 <source>Any</source>
28 <translation>任何</translation> 28 <translation>任何</translation>
29 </message> 29 </message>
30 <message> 30 <message>
31 <source>None</source> 31 <source>None</source>
32 <translation>無</translation> 32 <translation>無</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Enter new passcode</source> 35 <source>Enter new passcode</source>
36 <translation>輸入新的通行碼</translation> 36 <translation>輸入新的通行碼</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Re-enter new passcode</source> 39 <source>Re-enter new passcode</source>
40 <translation>重新輸入新的通行碼</translation> 40 <translation>重新輸入新的通行碼</translation>
41 </message> 41 </message>
42</context> 42</context>
43<context> 43<context>
44 <name>SecurityBase</name> 44 <name>SecurityBase</name>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Security Settings</source> 46 <source>Security Settings</source>
47 <translation>安全性設定</translation> 47 <translation>安全性設定</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Change passcode</source> 50 <source>Change passcode</source>
51 <translation>改變通行碼</translation> 51 <translation>改變通行碼</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Clear passcode</source> 54 <source>Clear passcode</source>
55 <translation>清除通行碼</translation> 55 <translation>清除通行碼</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Require pass code at power-on</source> 58 <source>Require pass code at power-on</source>
59 <translation>在電源開啟時要求輸入通行碼</translation> 59 <translation>在電源開啟時要求輸入通行碼</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Sync</source> 62 <source>Sync</source>
63 <translation>同步化</translation> 63 <translation>同步化</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Accept sync from network:</source> 66 <source>Accept sync from network:</source>
67 <translation>允許來自網路的同步化:</translation> 67 <translation>允許來自網路的同步化:</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>192.168.0.0/16</source> 70 <source>192.168.0.0/16</source>
71 <translation>192.168.0.0/16</translation> 71 <translation>192.168.0.0/16</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>172.16.0.0/12</source> 74 <source>172.16.0.0/12</source>
75 <translation>172.16.0.0/12</translation> 75 <translation>172.16.0.0/12</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>10.0.0.0/8</source> 78 <source>10.0.0.0/8</source>
79 <translation>10.0.0.0/8</translation> 79 <translation>10.0.0.0/8</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Any</source> 82 <source>Any</source>
83 <translation>任何</translation> 83 <translation>任何</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>None</source> 86 <source>None</source>
87 <translation>無</translation> 87 <translation>無</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>&lt;P&gt;Pass code protection provides a minimal level of protection from casual access to this device.</source> 90 <source>&lt;P&gt;Pass code protection provides a minimal level of protection from casual access to this device.</source>
91 <translation>&lt;P&gt;通行碼防護提供基本層級的保護以避免對此裝置隨意的存取.</translation> 91 <translation>&lt;P&gt;通行碼防護提供基本層級的保護以避免對此裝置隨意的存取.</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>192.168.129.0/24 (default)</source> 94 <source>192.168.129.0/24 (default)</source>
95 <translation>192.168.129.0/24 (預設值)</translation> 95 <translation>192.168.129.0/24 (預設值)</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>192.168.1.0/24</source> 98 <source>192.168.1.0/24</source>
99 <translation>192.168.1.0/24</translation> 99 <translation>192.168.1.0/24</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message>
102 <source>1.0.0.0/8</source>
103 <translation type="unfinished">1.0.0.0/8</translation>
104 </message>
105</context> 101</context>
106</TS> 102</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/sheetqt.ts b/i18n/zh_TW/sheetqt.ts
index 6a05307..c8869a0 100644
--- a/i18n/zh_TW/sheetqt.ts
+++ b/i18n/zh_TW/sheetqt.ts
@@ -1,787 +1,825 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CellFormat</name> 3 <name>CellFormat</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>&amp;Borders</source> 5 <source>&amp;Borders</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>框線(&amp;B)</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Back&amp;ground</source> 9 <source>Back&amp;ground</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>背景(&amp;G)</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&amp;Font</source> 13 <source>&amp;Font</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>字型(&amp;F)</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&amp;Alignment</source> 17 <source>&amp;Alignment</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>對齊方式(&amp;A)</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>&amp;Width:</source> 21 <source>&amp;Width:</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>寬度(&amp;W):</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>&amp;Color:</source> 25 <source>&amp;Color:</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>顏色(&amp;C):</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>&amp;Default Borders</source> 29 <source>&amp;Default Borders</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>預設框線(&amp;D)</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>&amp;Style:</source> 33 <source>&amp;Style:</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>樣式(&amp;S):</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>&amp;Default Background</source> 37 <source>&amp;Default Background</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>預設背景(&amp;D)</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>&amp;Font:</source> 41 <source>&amp;Font:</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>字型(&amp;F):</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>&amp;Size:</source> 45 <source>&amp;Size:</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>大小(&amp;S):</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>&amp;Bold</source> 49 <source>&amp;Bold</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>粗體(&amp;B)</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>&amp;Italic</source> 53 <source>&amp;Italic</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>斜體(&amp;I)</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>&amp;Default Font</source> 57 <source>&amp;Default Font</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>預設字型(&amp;D)</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>&amp;Vertical:</source> 61 <source>&amp;Vertical:</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>垂直(&amp;V):</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>&amp;Horizontal:</source> 65 <source>&amp;Horizontal:</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>水平(&amp;H):</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>&amp;Word Wrap</source> 69 <source>&amp;Word Wrap</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>文字換行(&amp;W)</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>&amp;Default Alignment</source> 73 <source>&amp;Default Alignment</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>預設對齊方式(&amp;D)</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Format Cells</source> 77 <source>Format Cells</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>格式化儲存格</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Opie Sheet</source> 81 <source>Opie Sheet</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>Opie 試算表</translation>
83 </message> 83 </message>
84</context> 84</context>
85<context> 85<context>
86 <name>FindDialog</name> 86 <name>FindDialog</name>
87 <message> 87 <message>
88 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source> 88 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代(&amp;F)</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>&amp;Options</source> 92 <source>&amp;Options</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>選項(&amp;O)</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>&amp;Search for:</source> 96 <source>&amp;Search for:</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>搜尋目標(&amp;S):</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>&amp;Replace with:</source> 100 <source>&amp;Replace with:</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>取代為(&amp;R):</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>&amp;Type</source> 104 <source>&amp;Type</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>類型(&amp;T)</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>&amp;Find</source> 108 <source>&amp;Find</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>尋找(&amp;F)</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>&amp;Replace</source> 112 <source>&amp;Replace</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>取代(&amp;R)</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Replace &amp;all</source> 116 <source>Replace &amp;all</source>
117 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>全部取代(&amp;A)</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Match &amp;case</source> 120 <source>Match &amp;case</source>
121 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>區分大小寫(&amp;C)</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Current &amp;selection only</source> 124 <source>Current &amp;selection only</source>
125 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>只有目前的選擇區(&amp;S)</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>&amp;Entire cell</source> 128 <source>&amp;Entire cell</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>整個儲存格(&amp;E)</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Find &amp; Replace</source> 132 <source>Find &amp; Replace</source>
133 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation>尋找 &amp; 取代</translation>
134 </message> 134 </message>
135</context> 135</context>
136<context> 136<context>
137 <name>MainWindow</name> 137 <name>MainWindow</name>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Opie Sheet</source> 139 <source>Opie Sheet</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation>Opie 試算表</translation>
141 </message> 141 </message>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Error</source> 143 <source>Error</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation>錯誤</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Inconsistency error!</source> 147 <source>Inconsistency error!</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation>不一致的錯誤!</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>File cannot be saved!</source> 151 <source>File cannot be saved!</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 152 <translation>不能儲存檔案!</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>File cannot be opened!</source> 155 <source>File cannot be opened!</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 156 <translation>不能開啟檔案!</translation>
157 </message> 157 </message>
158 <message> 158 <message>
159 <source>Invalid file format!</source> 159 <source>Invalid file format!</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation>無效的檔案格式!</translation>
161 </message> 161 </message>
162 <message> 162 <message>
163 <source>Save File</source> 163 <source>Save File</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 164 <translation>儲存檔案</translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>Do you want to save the current file?</source> 167 <source>Do you want to save the current file?</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 168 <translation>您要儲存目前的檔案嗎?</translation>
169 </message> 169 </message>
170 <message> 170 <message>
171 <source>&amp;File Name:</source> 171 <source>&amp;File Name:</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 172 <translation>檔案名稱(&amp;F):</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>UnnamedFile</source> 175 <source>UnnamedFile</source>
176 <translation type="unfinished"></translation> 176 <translation>未命名的檔案</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>New File</source> 179 <source>New File</source>
180 <translation type="unfinished"></translation> 180 <translation>新增檔案</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>&amp;New</source> 183 <source>&amp;New</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 184 <translation>新增(&amp;N)</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Open File</source> 187 <source>Open File</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 188 <translation>開啟檔案</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source>&amp;Open</source> 191 <source>&amp;Open</source>
192 <translation type="unfinished"></translation> 192 <translation>開啟(&amp;O)</translation>
193 </message> 193 </message>
194 <message> 194 <message>
195 <source>&amp;Save</source> 195 <source>&amp;Save</source>
196 <translation type="unfinished"></translation> 196 <translation>儲存(&amp;S)</translation>
197 </message> 197 </message>
198 <message> 198 <message>
199 <source>Save File As</source> 199 <source>Save File As</source>
200 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation>另存新檔</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Save &amp;As</source> 203 <source>Save &amp;As</source>
204 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation>另存新檔(&amp;A)</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Quit</source>
208 <translation>離開</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>&amp;Quit</source>
212 <translation>離開(&amp;Q)</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>General Help</source>
216 <translation>一般說明</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>&amp;General</source>
220 <translation>一般(&amp;G)</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>About Opie Sheet</source>
224 <translation>關於 Opie 試算表</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>&amp;About</source>
228 <translation>關於(&amp;A)</translation>
205 </message> 229 </message>
206 <message> 230 <message>
207 <source>Accept</source> 231 <source>Accept</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>接受</translation>
209 </message> 233 </message>
210 <message> 234 <message>
211 <source>&amp;Accept</source> 235 <source>&amp;Accept</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>接受(&amp;A)</translation>
213 </message> 237 </message>
214 <message> 238 <message>
215 <source>Cancel</source> 239 <source>Cancel</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>取消</translation>
217 </message> 241 </message>
218 <message> 242 <message>
219 <source>&amp;Cancel</source> 243 <source>&amp;Cancel</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>取消(&amp;C)</translation>
221 </message> 245 </message>
222 <message> 246 <message>
223 <source>Cell Selector</source> 247 <source>Cell Selector</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 248 <translation>儲存格選擇器</translation>
225 </message> 249 </message>
226 <message> 250 <message>
227 <source>Cell &amp;Selector</source> 251 <source>Cell &amp;Selector</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation>儲存格選擇器(&amp;S)</translation>
229 </message> 253 </message>
230 <message> 254 <message>
231 <source>Cut Cells</source> 255 <source>Cut Cells</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>剪下儲存格</translation>
233 </message> 257 </message>
234 <message> 258 <message>
235 <source>Cu&amp;t</source> 259 <source>Cu&amp;t</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation>剪下(&amp;T)</translation>
237 </message> 261 </message>
238 <message> 262 <message>
239 <source>Copy Cells</source> 263 <source>Copy Cells</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 264 <translation>複製儲存格</translation>
241 </message> 265 </message>
242 <message> 266 <message>
243 <source>&amp;Copy</source> 267 <source>&amp;Copy</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 268 <translation>複製(&amp;C)</translation>
245 </message> 269 </message>
246 <message> 270 <message>
247 <source>Paste Cells</source> 271 <source>Paste Cells</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation>貼上儲存格</translation>
249 </message> 273 </message>
250 <message> 274 <message>
251 <source>&amp;Paste</source> 275 <source>&amp;Paste</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 276 <translation>貼上(&amp;P)</translation>
253 </message> 277 </message>
254 <message> 278 <message>
255 <source>Paste Contents</source> 279 <source>Paste Contents</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 280 <translation>貼上內容</translation>
257 </message> 281 </message>
258 <message> 282 <message>
259 <source>Paste Cont&amp;ents</source> 283 <source>Paste Cont&amp;ents</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 284 <translation>貼上內容(&amp;E)</translation>
261 </message> 285 </message>
262 <message> 286 <message>
263 <source>Clear Cells</source> 287 <source>Clear Cells</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 288 <translation>清除儲存格</translation>
265 </message> 289 </message>
266 <message> 290 <message>
267 <source>C&amp;lear</source> 291 <source>C&amp;lear</source>
268 <translation type="unfinished"></translation> 292 <translation>清除(&amp;L)</translation>
269 </message> 293 </message>
270 <message> 294 <message>
271 <source>Insert Cells</source> 295 <source>Insert Cells</source>
272 <translation type="unfinished"></translation> 296 <translation>插入儲存格</translation>
273 </message> 297 </message>
274 <message> 298 <message>
275 <source>C&amp;ells</source> 299 <source>C&amp;ells</source>
276 <translation type="unfinished"></translation> 300 <translation>儲存格(&amp;E)</translation>
277 </message> 301 </message>
278 <message> 302 <message>
279 <source>Insert Rows</source> 303 <source>Insert Rows</source>
280 <translation type="unfinished"></translation> 304 <translation>插入列</translation>
281 </message> 305 </message>
282 <message> 306 <message>
283 <source>&amp;Rows</source> 307 <source>&amp;Rows</source>
284 <translation type="unfinished"></translation> 308 <translation>列(&amp;R)</translation>
285 </message> 309 </message>
286 <message> 310 <message>
287 <source>Insert Columns</source> 311 <source>Insert Columns</source>
288 <translation type="unfinished"></translation> 312 <translation>插入欄</translation>
289 </message> 313 </message>
290 <message> 314 <message>
291 <source>&amp;Columns</source> 315 <source>&amp;Columns</source>
292 <translation type="unfinished"></translation> 316 <translation>欄(&amp;C)</translation>
293 </message> 317 </message>
294 <message> 318 <message>
295 <source>Add Sheets</source> 319 <source>Add Sheets</source>
296 <translation type="unfinished"></translation> 320 <translation>加入工作表</translation>
297 </message> 321 </message>
298 <message> 322 <message>
299 <source>&amp;Sheets</source> 323 <source>&amp;Sheets</source>
300 <translation type="unfinished"></translation> 324 <translation>工作表(&amp;S)</translation>
301 </message> 325 </message>
302 <message> 326 <message>
303 <source>Cells</source> 327 <source>Cells</source>
304 <translation type="unfinished"></translation> 328 <translation>儲存格</translation>
305 </message> 329 </message>
306 <message> 330 <message>
307 <source>&amp;Cells</source> 331 <source>&amp;Cells</source>
308 <translation type="unfinished"></translation> 332 <translation>儲存格(&amp;C)</translation>
309 </message> 333 </message>
310 <message> 334 <message>
311 <source>Row Height</source> 335 <source>Row Height</source>
312 <translation type="unfinished"></translation> 336 <translation>列高</translation>
313 </message> 337 </message>
314 <message> 338 <message>
315 <source>H&amp;eight</source> 339 <source>H&amp;eight</source>
316 <translation type="unfinished"></translation> 340 <translation>高度(&amp;E)</translation>
317 </message> 341 </message>
318 <message> 342 <message>
319 <source>Adjust Row</source> 343 <source>Adjust Row</source>
320 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation>調整列</translation>
321 </message> 345 </message>
322 <message> 346 <message>
323 <source>&amp;Adjust</source> 347 <source>&amp;Adjust</source>
324 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation>調整(&amp;A)</translation>
325 </message> 349 </message>
326 <message> 350 <message>
327 <source>Show Row</source> 351 <source>Show Row</source>
328 <translation type="unfinished"></translation> 352 <translation>顯示列</translation>
329 </message> 353 </message>
330 <message> 354 <message>
331 <source>&amp;Show</source> 355 <source>&amp;Show</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 356 <translation>顯示(&amp;S)</translation>
333 </message> 357 </message>
334 <message> 358 <message>
335 <source>Hide Row</source> 359 <source>Hide Row</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 360 <translation>隱藏列</translation>
337 </message> 361 </message>
338 <message> 362 <message>
339 <source>&amp;Hide</source> 363 <source>&amp;Hide</source>
340 <translation type="unfinished"></translation> 364 <translation>隱藏(&amp;H)</translation>
341 </message> 365 </message>
342 <message> 366 <message>
343 <source>Column Width</source> 367 <source>Column Width</source>
344 <translation type="unfinished"></translation> 368 <translation>欄寬</translation>
345 </message> 369 </message>
346 <message> 370 <message>
347 <source>&amp;Width</source> 371 <source>&amp;Width</source>
348 <translation type="unfinished"></translation> 372 <translation>寬度(&amp;W)</translation>
349 </message> 373 </message>
350 <message> 374 <message>
351 <source>Adjust Column</source> 375 <source>Adjust Column</source>
352 <translation type="unfinished"></translation> 376 <translation>調整欄</translation>
353 </message> 377 </message>
354 <message> 378 <message>
355 <source>Show Column</source> 379 <source>Show Column</source>
356 <translation type="unfinished"></translation> 380 <translation>顯示欄</translation>
357 </message> 381 </message>
358 <message> 382 <message>
359 <source>Hide Column</source> 383 <source>Hide Column</source>
360 <translation type="unfinished"></translation> 384 <translation>隱藏欄</translation>
361 </message> 385 </message>
362 <message> 386 <message>
363 <source>Rename Sheet</source> 387 <source>Rename Sheet</source>
364 <translation type="unfinished"></translation> 388 <translation>重新命名工作表</translation>
365 </message> 389 </message>
366 <message> 390 <message>
367 <source>&amp;Rename</source> 391 <source>&amp;Rename</source>
368 <translation type="unfinished"></translation> 392 <translation>重新命名(&amp;R)</translation>
369 </message> 393 </message>
370 <message> 394 <message>
371 <source>Remove Sheet</source> 395 <source>Remove Sheet</source>
372 <translation type="unfinished"></translation> 396 <translation>移除工作表</translation>
373 </message> 397 </message>
374 <message> 398 <message>
375 <source>R&amp;emove</source> 399 <source>R&amp;emove</source>
376 <translation type="unfinished"></translation> 400 <translation>移除(&amp;E)</translation>
377 </message> 401 </message>
378 <message> 402 <message>
379 <source>Sort Data</source> 403 <source>Sort Data</source>
380 <translation type="unfinished"></translation> 404 <translation>排序資料</translation>
381 </message> 405 </message>
382 <message> 406 <message>
383 <source>&amp;Sort</source> 407 <source>&amp;Sort</source>
384 <translation type="unfinished"></translation> 408 <translation>排序(&amp;S)</translation>
385 </message> 409 </message>
386 <message> 410 <message>
387 <source>Find &amp;&amp; Replace</source> 411 <source>Find &amp;&amp; Replace</source>
388 <translation type="unfinished"></translation> 412 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代</translation>
389 </message> 413 </message>
390 <message> 414 <message>
391 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source> 415 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source>
392 <translation type="unfinished"></translation> 416 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代(&amp;F)</translation>
393 </message> 417 </message>
394 <message> 418 <message>
395 <source>Equal To</source> 419 <source>Equal To</source>
396 <translation type="unfinished"></translation> 420 <translation>等同於</translation>
397 </message> 421 </message>
398 <message> 422 <message>
399 <source>&amp;Equal To</source> 423 <source>&amp;Equal To</source>
400 <translation type="unfinished"></translation> 424 <translation>等同於(&amp;E)</translation>
401 </message> 425 </message>
402 <message> 426 <message>
403 <source>Addition</source> 427 <source>Addition</source>
404 <translation type="unfinished"></translation> 428 <translation></translation>
405 </message> 429 </message>
406 <message> 430 <message>
407 <source>&amp;Addition</source> 431 <source>&amp;Addition</source>
408 <translation type="unfinished"></translation> 432 <translation>加(&amp;A)</translation>
409 </message> 433 </message>
410 <message> 434 <message>
411 <source>Subtraction</source> 435 <source>Subtraction</source>
412 <translation type="unfinished"></translation> 436 <translation></translation>
413 </message> 437 </message>
414 <message> 438 <message>
415 <source>&amp;Subtraction</source> 439 <source>&amp;Subtraction</source>
416 <translation type="unfinished"></translation> 440 <translation>減(&amp;S)</translation>
417 </message> 441 </message>
418 <message> 442 <message>
419 <source>Multiplication</source> 443 <source>Multiplication</source>
420 <translation type="unfinished"></translation> 444 <translation></translation>
421 </message> 445 </message>
422 <message> 446 <message>
423 <source>&amp;Multiplication</source> 447 <source>&amp;Multiplication</source>
424 <translation type="unfinished"></translation> 448 <translation>乘(&amp;M)</translation>
425 </message> 449 </message>
426 <message> 450 <message>
427 <source>Division</source> 451 <source>Division</source>
428 <translation type="unfinished"></translation> 452 <translation></translation>
429 </message> 453 </message>
430 <message> 454 <message>
431 <source>&amp;Division</source> 455 <source>&amp;Division</source>
432 <translation type="unfinished"></translation> 456 <translation>除(&amp;D)</translation>
433 </message> 457 </message>
434 <message> 458 <message>
435 <source>Open ParanthesistempCellData-&gt;row+row1, tempCellData-&gt;col+col1</source> 459 <source>Open ParanthesistempCellData-&gt;row+row1, tempCellData-&gt;col+col1</source>
436 <translation type="unfinished"></translation> 460 <translation>開啟 ParanthesistempCellData-&gt;row+row1, tempCellData-&gt;col+col1</translation>
437 </message> 461 </message>
438 <message> 462 <message>
439 <source>&amp;Open Paranthesis</source> 463 <source>&amp;Open Paranthesis</source>
440 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation>開啟 Paranthesis(&amp;O)</translation>
441 </message> 465 </message>
442 <message> 466 <message>
443 <source>Close Paranthesis</source> 467 <source>Close Paranthesis</source>
444 <translation type="unfinished"></translation> 468 <translation>關閉 Paranthesis</translation>
445 </message> 469 </message>
446 <message> 470 <message>
447 <source>&amp;Close Paranthesis</source> 471 <source>&amp;Close Paranthesis</source>
448 <translation type="unfinished"></translation> 472 <translation>關閉 Paranthesis(&amp;C)</translation>
449 </message> 473 </message>
450 <message> 474 <message>
451 <source>Comma</source> 475 <source>Comma</source>
452 <translation type="unfinished"></translation> 476 <translation>逗號</translation>
453 </message> 477 </message>
454 <message> 478 <message>
455 <source>&amp;Comma</source> 479 <source>&amp;Comma</source>
456 <translation type="unfinished"></translation> 480 <translation>逗號(&amp;C)</translation>
457 </message> 481 </message>
458 <message> 482 <message>
459 <source>&amp;File</source> 483 <source>&amp;File</source>
460 <translation type="unfinished"></translation> 484 <translation>檔案(&amp;F)</translation>
461 </message> 485 </message>
462 <message> 486 <message>
463 <source>&amp;Edit</source> 487 <source>&amp;Edit</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 488 <translation>編輯(&amp;E)</translation>
465 </message> 489 </message>
466 <message> 490 <message>
467 <source>&amp;Insert</source> 491 <source>&amp;Insert</source>
468 <translation type="unfinished"></translation> 492 <translation>插入(&amp;I)</translation>
469 </message> 493 </message>
470 <message> 494 <message>
471 <source>&amp;Format</source> 495 <source>&amp;Format</source>
472 <translation type="unfinished"></translation> 496 <translation>格式(&amp;F)</translation>
473 </message> 497 </message>
474 <message> 498 <message>
475 <source>&amp;Data</source> 499 <source>&amp;Data</source>
476 <translation type="unfinished"></translation> 500 <translation>資料(&amp;D)</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>&amp;Help</source>
504 <translation>說明(&amp;H)</translation>
477 </message> 505 </message>
478 <message> 506 <message>
479 <source>&amp;Row</source> 507 <source>&amp;Row</source>
480 <translation type="unfinished"></translation> 508 <translation>列(&amp;R)</translation>
481 </message> 509 </message>
482 <message> 510 <message>
483 <source>Colum&amp;n</source> 511 <source>Colum&amp;n</source>
484 <translation type="unfinished"></translation> 512 <translation>欄(&amp;N)</translation>
485 </message> 513 </message>
486 <message> 514 <message>
487 <source>&amp;Sheet</source> 515 <source>&amp;Sheet</source>
488 <translation type="unfinished"></translation> 516 <translation>工作表(&amp;S)</translation>
489 </message> 517 </message>
490 <message> 518 <message>
491 <source>&amp;Function</source> 519 <source>&amp;Function</source>
492 <translation type="unfinished"></translation> 520 <translation>函數(&amp;F)</translation>
493 </message> 521 </message>
494 <message> 522 <message>
495 <source>&amp;Standard</source> 523 <source>&amp;Standard</source>
496 <translation type="unfinished"></translation> 524 <translation>標準(&amp;S)</translation>
497 </message> 525 </message>
498 <message> 526 <message>
499 <source>Summation</source> 527 <source>Summation</source>
500 <translation type="unfinished"></translation> 528 <translation>總和</translation>
501 </message> 529 </message>
502 <message> 530 <message>
503 <source>&amp;Summation</source> 531 <source>&amp;Summation</source>
504 <translation type="unfinished"></translation> 532 <translation>總和(&amp;S)</translation>
505 </message> 533 </message>
506 <message> 534 <message>
507 <source>Absolute Value</source> 535 <source>Absolute Value</source>
508 <translation type="unfinished"></translation> 536 <translation>絕對值</translation>
509 </message> 537 </message>
510 <message> 538 <message>
511 <source>&amp;Absolute</source> 539 <source>&amp;Absolute</source>
512 <translation type="unfinished"></translation> 540 <translation>絕對值(&amp;A)</translation>
513 </message> 541 </message>
514 <message> 542 <message>
515 <source>Sine</source> 543 <source>Sine</source>
516 <translation type="unfinished"></translation> 544 <translation>正弦</translation>
517 </message> 545 </message>
518 <message> 546 <message>
519 <source>Si&amp;ne</source> 547 <source>Si&amp;ne</source>
520 <translation type="unfinished"></translation> 548 <translation>正弦(&amp;N)</translation>
521 </message> 549 </message>
522 <message> 550 <message>
523 <source>Arc Sine</source> 551 <source>Arc Sine</source>
524 <translation type="unfinished"></translation> 552 <translation>反正弦</translation>
525 </message> 553 </message>
526 <message> 554 <message>
527 <source>A&amp;rc Sine</source> 555 <source>A&amp;rc Sine</source>
528 <translation type="unfinished"></translation> 556 <translation>反正弦(&amp;R)</translation>
529 </message> 557 </message>
530 <message> 558 <message>
531 <source>Cosine</source> 559 <source>Cosine</source>
532 <translation type="unfinished"></translation> 560 <translation>餘弦</translation>
533 </message> 561 </message>
534 <message> 562 <message>
535 <source>&amp;Cosine</source> 563 <source>&amp;Cosine</source>
536 <translation type="unfinished"></translation> 564 <translation>餘弦(&amp;C)</translation>
537 </message> 565 </message>
538 <message> 566 <message>
539 <source>ArcCosine</source> 567 <source>ArcCosine</source>
540 <translation type="unfinished"></translation> 568 <translation>反餘弦</translation>
541 </message> 569 </message>
542 <message> 570 <message>
543 <source>Arc Cos&amp;ine</source> 571 <source>Arc Cos&amp;ine</source>
544 <translation type="unfinished"></translation> 572 <translation>反餘弦(&amp;I)</translation>
545 </message> 573 </message>
546 <message> 574 <message>
547 <source>Tangent</source> 575 <source>Tangent</source>
548 <translation type="unfinished"></translation> 576 <translation>正切</translation>
549 </message> 577 </message>
550 <message> 578 <message>
551 <source>&amp;Tangent</source> 579 <source>&amp;Tangent</source>
552 <translation type="unfinished"></translation> 580 <translation>正切(&amp;T)</translation>
553 </message> 581 </message>
554 <message> 582 <message>
555 <source>Arc Tangent</source> 583 <source>Arc Tangent</source>
556 <translation type="unfinished"></translation> 584 <translation>反正切</translation>
557 </message> 585 </message>
558 <message> 586 <message>
559 <source>Arc Tan&amp;gent</source> 587 <source>Arc Tan&amp;gent</source>
560 <translation type="unfinished"></translation> 588 <translation>反正切(&amp;G)</translation>
561 </message> 589 </message>
562 <message> 590 <message>
563 <source>Arc Tangent of Coordinates</source> 591 <source>Arc Tangent of Coordinates</source>
564 <translation type="unfinished"></translation> 592 <translation>座標的反正切</translation>
565 </message> 593 </message>
566 <message> 594 <message>
567 <source>C&amp;oor. Arc Tangent</source> 595 <source>C&amp;oor. Arc Tangent</source>
568 <translation type="unfinished"></translation> 596 <translation>座標的反正切(&amp;O)</translation>
569 </message> 597 </message>
570 <message> 598 <message>
571 <source>Exponential</source> 599 <source>Exponential</source>
572 <translation type="unfinished"></translation> 600 <translation>指數</translation>
573 </message> 601 </message>
574 <message> 602 <message>
575 <source>&amp;Exponential</source> 603 <source>&amp;Exponential</source>
576 <translation type="unfinished"></translation> 604 <translation>指數(&amp;E)</translation>
577 </message> 605 </message>
578 <message> 606 <message>
579 <source>Logarithm</source> 607 <source>Logarithm</source>
580 <translation type="unfinished"></translation> 608 <translation>對數</translation>
581 </message> 609 </message>
582 <message> 610 <message>
583 <source>&amp;Logarithm</source> 611 <source>&amp;Logarithm</source>
584 <translation type="unfinished"></translation> 612 <translation>對數(&amp;L)</translation>
585 </message> 613 </message>
586 <message> 614 <message>
587 <source>Power</source> 615 <source>Power</source>
588 <translation type="unfinished"></translation> 616 <translation>乘冪</translation>
589 </message> 617 </message>
590 <message> 618 <message>
591 <source>&amp;Power</source> 619 <source>&amp;Power</source>
592 <translation type="unfinished"></translation> 620 <translation>乘冪(&amp;P)</translation>
593 </message> 621 </message>
594 <message> 622 <message>
595 <source>&amp;Mathematical</source> 623 <source>&amp;Mathematical</source>
596 <translation type="unfinished"></translation> 624 <translation>數學的(&amp;M)</translation>
597 </message> 625 </message>
598 <message> 626 <message>
599 <source>Average</source> 627 <source>Average</source>
600 <translation type="unfinished"></translation> 628 <translation>平均數</translation>
601 </message> 629 </message>
602 <message> 630 <message>
603 <source>&amp;Average</source> 631 <source>&amp;Average</source>
604 <translation type="unfinished"></translation> 632 <translation>平均數(&amp;A)</translation>
605 </message> 633 </message>
606 <message> 634 <message>
607 <source>Maximum</source> 635 <source>Maximum</source>
608 <translation type="unfinished"></translation> 636 <translation>最大值</translation>
609 </message> 637 </message>
610 <message> 638 <message>
611 <source>Ma&amp;ximum</source> 639 <source>Ma&amp;ximum</source>
612 <translation type="unfinished"></translation> 640 <translation>最大值(&amp;X)</translation>
613 </message> 641 </message>
614 <message> 642 <message>
615 <source>Minimum</source> 643 <source>Minimum</source>
616 <translation type="unfinished"></translation> 644 <translation>最小值</translation>
617 </message> 645 </message>
618 <message> 646 <message>
619 <source>&amp;Minimum</source> 647 <source>&amp;Minimum</source>
620 <translation type="unfinished"></translation> 648 <translation>最小值(&amp;M)</translation>
621 </message> 649 </message>
622 <message> 650 <message>
623 <source>Count</source> 651 <source>Count</source>
624 <translation type="unfinished"></translation> 652 <translation>計數</translation>
625 </message> 653 </message>
626 <message> 654 <message>
627 <source>&amp;Count</source> 655 <source>&amp;Count</source>
628 <translation type="unfinished"></translation> 656 <translation>計數(&amp;C)</translation>
629 </message> 657 </message>
630 <message> 658 <message>
631 <source>&amp;Statistical</source> 659 <source>&amp;Statistical</source>
632 <translation type="unfinished"></translation> 660 <translation>統計(&amp;S)</translation>
633 </message> 661 </message>
634 <message> 662 <message>
635 <source>Functions</source> 663 <source>Functions</source>
636 <translation type="unfinished"></translation> 664 <translation>函數</translation>
637 </message> 665 </message>
638 <message> 666 <message>
639 <source>About Opie Sheet</source> 667 <source>Help file not found!</source>
640 <translation type="unfinished"></translation> 668 <translation>找不到說明檔!</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <source>Opie Sheet
644Spreadsheet Software for Opie
645QWDC Beta Winner (as Sheet/Qt)
646
647Developed by: Serdar Ozler
648Release 1.0.2
649Release Date: October 08, 2002
650
651This product is licensed under GPL. It is freely distributable. If you want to get the latest version and also the source code, please visit the web site.
652
653http://qtopia.sitebest.com</source>
654 <translation type="unfinished"></translation>
655 </message> 669 </message>
656 <message> 670 <message>
657 <source>&amp;Number of rows:</source> 671 <source>&amp;Number of rows:</source>
658 <translation type="unfinished"></translation> 672 <translation>列數(&amp;N):</translation>
659 </message> 673 </message>
660 <message> 674 <message>
661 <source>&amp;Number of columns:</source> 675 <source>&amp;Number of columns:</source>
662 <translation type="unfinished"></translation> 676 <translation>欄數(&amp;N):</translation>
663 </message> 677 </message>
664 <message> 678 <message>
665 <source>&amp;Number of sheets:</source> 679 <source>&amp;Number of sheets:</source>
666 <translation type="unfinished"></translation> 680 <translation>工作表數量(&amp;N):</translation>
667 </message> 681 </message>
668 <message> 682 <message>
669 <source>Sheet</source> 683 <source>Sheet</source>
670 <translation type="unfinished"></translation> 684 <translation>工作表</translation>
671 </message> 685 </message>
672 <message> 686 <message>
673 <source>&amp;Height of each row:</source> 687 <source>&amp;Height of each row:</source>
674 <translation type="unfinished"></translation> 688 <translation>每列的高度(&amp;H):</translation>
675 </message> 689 </message>
676 <message> 690 <message>
677 <source>&amp;Width of each column:</source> 691 <source>&amp;Width of each column:</source>
678 <translation type="unfinished"></translation> 692 <translation>每欄的寬度(&amp;W):</translation>
679 </message> 693 </message>
680 <message> 694 <message>
681 <source>&amp;Sheet Name:</source> 695 <source>&amp;Sheet Name:</source>
682 <translation type="unfinished"></translation> 696 <translation>工作表名稱(&amp;S):</translation>
683 </message> 697 </message>
684 <message> 698 <message>
685 <source>There is only one sheet!</source> 699 <source>There is only one sheet!</source>
686 <translation type="unfinished"></translation> 700 <translation>這裡只有一個工作表!</translation>
687 </message> 701 </message>
688 <message> 702 <message>
689 <source>Are you sure?</source> 703 <source>Are you sure?</source>
690 <translation type="unfinished"></translation> 704 <translation>您確定嗎?</translation>
691 </message> 705 </message>
692 <message> 706 <message>
693 <source>&amp;Type</source> 707 <source>&amp;Type</source>
694 <translation type="unfinished"></translation> 708 <translation>類型(&amp;T)</translation>
695 </message> 709 </message>
696 <message> 710 <message>
697 <source>Shift cells &amp;down</source> 711 <source>Shift cells &amp;down</source>
698 <translation type="unfinished"></translation> 712 <translation>儲存格下移(&amp;D):</translation>
699 </message> 713 </message>
700 <message> 714 <message>
701 <source>Shift cells &amp;right</source> 715 <source>Shift cells &amp;right</source>
702 <translation type="unfinished"></translation> 716 <translation>儲存格右移(&amp;R)</translation>
703 </message> 717 </message>
704 <message> 718 <message>
705 <source>Entire ro&amp;w</source> 719 <source>Entire ro&amp;w</source>
706 <translation type="unfinished"></translation> 720 <translation>整列(&amp;W)</translation>
707 </message> 721 </message>
708 <message> 722 <message>
709 <source>Entire &amp;column</source> 723 <source>Entire &amp;column</source>
710 <translation type="unfinished"></translation> 724 <translation>整欄(&amp;C)</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>Opie Sheet
728Spreadsheet Software for Opie
729QWDC Beta Winner (as Sheet/Qt)
730
731Developed by: Serdar Ozler
732Release 1.0.2
733Release Date: October 08, 2002
734
735This product is licensed under GPL. It is freely distributable. If you want to get the latest version and also the source code, please visit the web site.
736
737http://qtopia.sitebest.com</source>
738 <translation>Opie 試算表
739Opie 的試算表軟體
740QWDC Beta Winner (以 Sheet/Qt)
741
742開發者: Serdar Ozler
743釋出版本 1.0.2
744釋出日期: 十月 08, 2002
745
746這個產品是依 GPL 授權. 它可以自由地散佈. 如果您想要取得最新的版本和原始碼, 請參觀下列網站.
747
748http://qtopia.sitebest.com</translation>
711 </message> 749 </message>
712</context> 750</context>
713<context> 751<context>
714 <name>Sheet</name> 752 <name>Sheet</name>
715 <message> 753 <message>
716 <source>Error</source> 754 <source>Error</source>
717 <translation type="unfinished"></translation> 755 <translation>錯誤</translation>
718 </message> 756 </message>
719 <message> 757 <message>
720 <source>Syntax error!</source> 758 <source>Syntax error!</source>
721 <translation type="unfinished"></translation> 759 <translation>語法錯誤!</translation>
722 </message> 760 </message>
723 <message> 761 <message>
724 <source>Search key not found!</source> 762 <source>Search key not found!</source>
725 <translation type="unfinished"></translation> 763 <translation>找不到搜尋的目標!</translation>
726 </message> 764 </message>
727</context> 765</context>
728<context> 766<context>
729 <name>SortDialog</name> 767 <name>SortDialog</name>
730 <message> 768 <message>
731 <source>&amp;Sort</source> 769 <source>&amp;Sort</source>
732 <translation type="unfinished"></translation> 770 <translation>排序(&amp;S)</translation>
733 </message> 771 </message>
734 <message> 772 <message>
735 <source>&amp;Options</source> 773 <source>&amp;Options</source>
736 <translation type="unfinished"></translation> 774 <translation>選項(&amp;O)</translation>
737 </message> 775 </message>
738 <message> 776 <message>
739 <source>&amp;Sort by</source> 777 <source>&amp;Sort by</source>
740 <translation type="unfinished"></translation> 778 <translation>排序依(&amp;S)</translation>
741 </message> 779 </message>
742 <message> 780 <message>
743 <source>&amp;Then by</source> 781 <source>&amp;Then by</source>
744 <translation type="unfinished"></translation> 782 <translation>接著依(&amp;T)</translation>
745 </message> 783 </message>
746 <message> 784 <message>
747 <source>Then &amp;by</source> 785 <source>Then &amp;by</source>
748 <translation type="unfinished"></translation> 786 <translation>然後依(&amp;B)</translation>
749 </message> 787 </message>
750 <message> 788 <message>
751 <source>&amp;Case Sensitive</source> 789 <source>&amp;Case Sensitive</source>
752 <translation type="unfinished"></translation> 790 <translation>區分大小寫(&amp;C)</translation>
753 </message> 791 </message>
754 <message> 792 <message>
755 <source>&amp;Direction</source> 793 <source>&amp;Direction</source>
756 <translation type="unfinished"></translation> 794 <translation>方向(&amp;D)</translation>
757 </message> 795 </message>
758 <message> 796 <message>
759 <source>&amp;Top to bottom (rows)</source> 797 <source>&amp;Top to bottom (rows)</source>
760 <translation type="unfinished"></translation> 798 <translation>頂端到底部(列)(&amp;T)</translation>
761 </message> 799 </message>
762 <message> 800 <message>
763 <source>&amp;Left to right (columns)</source> 801 <source>&amp;Left to right (columns)</source>
764 <translation type="unfinished"></translation> 802 <translation>左邊到右邊(欄)(&amp;L)</translation>
765 </message> 803 </message>
766 <message> 804 <message>
767 <source>Sort</source> 805 <source>Sort</source>
768 <translation type="unfinished"></translation> 806 <translation>排序</translation>
769 </message> 807 </message>
770 <message> 808 <message>
771 <source>&amp;Ascending</source> 809 <source>&amp;Ascending</source>
772 <translation type="unfinished"></translation> 810 <translation>遞增(&amp;A)</translation>
773 </message> 811 </message>
774 <message> 812 <message>
775 <source>&amp;Descending</source> 813 <source>&amp;Descending</source>
776 <translation type="unfinished"></translation> 814 <translation>遞減(&amp;D)</translation>
777 </message> 815 </message>
778 <message> 816 <message>
779 <source>Error</source> 817 <source>Error</source>
780 <translation type="unfinished"></translation> 818 <translation>錯誤</translation>
781 </message> 819 </message>
782 <message> 820 <message>
783 <source>One cell cannot be sorted!</source> 821 <source>One cell cannot be sorted!</source>
784 <translation type="unfinished"></translation> 822 <translation>只有一個儲存格時不能排序!</translation>
785 </message> 823 </message>
786</context> 824</context>
787</TS> 825</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/systemtime.ts b/i18n/zh_TW/systemtime.ts
index add323c..0bb3b23 100644
--- a/i18n/zh_TW/systemtime.ts
+++ b/i18n/zh_TW/systemtime.ts
@@ -1,532 +1,284 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>FormatTabWidget</name>
4 <message>
5 <source>Time format</source>
6 <translation type="unfinished">時間格式</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>hh:mm</source>
10 <translation type="unfinished">hh:mm</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>D/M hh:mm</source>
14 <translation type="unfinished">D/M hh:mm</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>M/D hh:mm</source>
18 <translation type="unfinished">M/D hh:mm</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>12/24 hour</source>
22 <translation type="unfinished">12/24 小時制</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>24 hour</source>
26 <translation type="unfinished">24 小時制</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>12 hour</source>
30 <translation type="unfinished">12 小時制</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Date format</source>
34 <translation type="unfinished">日期格式</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Weeks start on</source>
38 <translation type="unfinished">一星期開始於</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Sunday</source>
42 <translation type="unfinished">星期日</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Monday</source>
46 <translation type="unfinished">星期一</translation>
47 </message>
48</context>
49<context>
50 <name>MainWindow</name>
51 <message>
52 <source>SystemTime</source>
53 <translation type="unfinished"></translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Time</source>
57 <translation type="unfinished"></translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>Format</source>
61 <translation type="unfinished"></translation>
62 </message>
63 <message>
64 <source>Settings</source>
65 <translation type="unfinished">設定</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <source>Predict</source>
69 <translation type="unfinished">預報</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>You asked for a delay of </source>
73 <translation type="unfinished">您要求延遲 </translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source> minutes, but only </source>
77 <translation type="unfinished"> 分鐘, 但是只有 </translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source> minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source>
81 <translation type="unfinished"></translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Continue?</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Running:
89ntpdate </source>
90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Error</source>
94 <translation type="unfinished"></translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>Error while getting time from network.</source>
98 <translation type="unfinished"></translation>
99 </message>
100 <message>
101 <source>Error while executing ntpdate</source>
102 <translation type="unfinished">在執行 ntpdate 時發生錯誤</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>Time Server</source>
106 <translation type="unfinished"></translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Error while getting time from
110 server: </source>
111 <translation type="unfinished"></translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source> seconds</source>
115 <translation type="unfinished"> 秒</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>Could not connect to server </source>
119 <translation type="unfinished">無法連線到伺服器 </translation>
120 </message>
121</context>
122<context>
123 <name>NTPTabWidget</name>
124 <message>
125 <source>Start time</source>
126 <translation type="unfinished"></translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>n/a</source>
130 <translation type="unfinished"></translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Time shift</source>
134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message>
136 <message>
137 <source>New time</source>
138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Get time from the network</source>
142 <translation type="unfinished"></translation>
143 </message>
144</context>
145<context>
146 <name>Ntp</name> 3 <name>Ntp</name>
147 <message> 4 <message>
148 <source>time.fu-berlin.de</source> 5 <source>time.fu-berlin.de</source>
149 <translation type="obsolete">time.fu-berlin.de</translation> 6 <translation>time.fu-berlin.de</translation>
150 </message> 7 </message>
151 <message> 8 <message>
152 <source>Run NTP?</source> 9 <source>Run NTP?</source>
153 <translation type="obsolete">執行 NTP?</translation> 10 <translation>執行 NTP?</translation>
154 </message> 11 </message>
155 <message> 12 <message>
156 <source>You asked for a delay of </source> 13 <source>You asked for a delay of </source>
157 <translation type="obsolete">您要求延遲 </translation> 14 <translation>您要求延遲 </translation>
158 </message> 15 </message>
159 <message> 16 <message>
160 <source> minutes, but only </source> 17 <source> minutes, but only </source>
161 <translation type="obsolete"> 分鐘, 但是只有 </translation> 18 <translation> 分鐘, 但是只有 </translation>
162 </message> 19 </message>
163 <message> 20 <message>
164 <source> minutes elapsed since last lookup.</source> 21 <source> minutes elapsed since last lookup.</source>
165 <translation type="obsolete"> 分鐘前進行過查詢.</translation> 22 <translation> 分鐘前進行過查詢.</translation>
166 </message> 23 </message>
167 <message> 24 <message>
168 <source>Rerun NTP?</source> 25 <source>Rerun NTP?</source>
169 <translation type="obsolete">重新執行 NTP?</translation> 26 <translation>重新執行 NTP?</translation>
170 </message> 27 </message>
171 <message> 28 <message>
172 <source>Running:</source> 29 <source>Running:</source>
173 <translation type="obsolete">執行中:</translation> 30 <translation>執行中:</translation>
174 </message> 31 </message>
175 <message> 32 <message>
176 <source>Error while executing ntpdate</source> 33 <source>Error while executing ntpdate</source>
177 <translation type="obsolete">在執行 ntpdate 時發生錯誤</translation> 34 <translation>在執行 ntpdate 時發生錯誤</translation>
178 </message> 35 </message>
179 <message> 36 <message>
180 <source> seconds</source> 37 <source> seconds</source>
181 <translation type="obsolete"> 秒</translation> 38 <translation> 秒</translation>
182 </message> 39 </message>
183 <message> 40 <message>
184 <source>last [h]</source> 41 <source>last [h]</source>
185 <translation type="obsolete">上次 [h]</translation> 42 <translation>上次 [h]</translation>
186 </message> 43 </message>
187 <message> 44 <message>
188 <source>offset [s]</source> 45 <source>offset [s]</source>
189 <translation type="obsolete">誤差 [s]</translation> 46 <translation>誤差 [s]</translation>
190 </message> 47 </message>
191 <message> 48 <message>
192 <source>shift [s/h]</source> 49 <source>shift [s/h]</source>
193 <translation type="obsolete">移位 [s/h]</translation> 50 <translation>移位 [s/h]</translation>
194 </message> 51 </message>
195 <message> 52 <message>
196 <source> s/h</source> 53 <source> s/h</source>
197 <translation type="obsolete"> s/h</translation> 54 <translation> s/h</translation>
198 </message> 55 </message>
199 <message> 56 <message>
200 <source>Get time from network</source> 57 <source>Get time from network</source>
201 <translation type="obsolete">從網路取得時刻</translation> 58 <translation>從網路取得時刻</translation>
202 </message> 59 </message>
203 <message> 60 <message>
204 <source>Set predicted time: </source> 61 <source>Set predicted time: </source>
205 <translation type="obsolete">設定預報的時刻: </translation> 62 <translation>設定預報的時刻: </translation>
206 </message> 63 </message>
207 <message> 64 <message>
208 <source>Could not connect to server </source> 65 <source>Could not connect to server </source>
209 <translation type="obsolete">無法連線到伺服器 </translation> 66 <translation>無法連線到伺服器 </translation>
210 </message> 67 </message>
211 <message> 68 <message>
212 <source>Predict</source> 69 <source>Predict</source>
213 <translation type="obsolete">預報</translation> 70 <translation>預報</translation>
214 </message> 71 </message>
215 <message> 72 <message>
216 <source>NTP</source> 73 <source>NTP</source>
217 <translation type="obsolete">NTP</translation> 74 <translation>NTP</translation>
218 </message> 75 </message>
219 <message> 76 <message>
220 <source>Main</source> 77 <source>Main</source>
221 <translation type="obsolete">主要</translation> 78 <translation>主要</translation>
222 </message> 79 </message>
223 <message> 80 <message>
224 <source>Settings</source> 81 <source>Settings</source>
225 <translation type="obsolete">設定</translation> 82 <translation>設定</translation>
226 </message> 83 </message>
227 <message> 84 <message>
228 <source>ntp error</source> 85 <source>ntp error</source>
229 <translation type="obsolete">ntp 錯誤</translation> 86 <translation>ntp 錯誤</translation>
230 </message> 87 </message>
231 <message> 88 <message>
232 <source>Error while getting time form network!</source> 89 <source>Error while getting time form network!</source>
233 <translation type="obsolete">從網路取得時刻時發生錯誤!</translation> 90 <translation>從網路取得時刻時發生錯誤!</translation>
234 </message> 91 </message>
235 <message> 92 <message>
236 <source>Error while getting time form 93 <source>Error while getting time form
237 server</source> 94 server</source>
238 <translation type="obsolete">從伺服器取得時刻時 95 <translation>從伺服器取得時刻時
239發生錯誤</translation> 96發生錯誤</translation>
240 </message> 97 </message>
241</context> 98</context>
242<context> 99<context>
243 <name>NtpBase</name> 100 <name>NtpBase</name>
244 <message> 101 <message>
245 <source>Network Time</source> 102 <source>Network Time</source>
246 <translation type="obsolete">網路時刻</translation> 103 <translation>網路時刻</translation>
247 </message> 104 </message>
248 <message> 105 <message>
249 <source>Get time from network</source> 106 <source>Get time from network</source>
250 <translation type="obsolete">從網路取得時刻</translation> 107 <translation>從網路取得時刻</translation>
251 </message> 108 </message>
252 <message> 109 <message>
253 <source>Start Time:</source> 110 <source>Start Time:</source>
254 <translation type="obsolete">開始時刻:</translation> 111 <translation>開始時刻:</translation>
255 </message> 112 </message>
256 <message> 113 <message>
257 <source>nan</source> 114 <source>nan</source>
258 <translation type="obsolete">nan</translation> 115 <translation>nan</translation>
259 </message> 116 </message>
260 <message> 117 <message>
261 <source>Time Shift:</source> 118 <source>Time Shift:</source>
262 <translation type="obsolete">時刻平移:</translation> 119 <translation>時刻平移:</translation>
263 </message> 120 </message>
264 <message> 121 <message>
265 <source>New Time:</source> 122 <source>New Time:</source>
266 <translation type="obsolete">新的時刻:</translation> 123 <translation>新的時刻:</translation>
267 </message> 124 </message>
268 <message> 125 <message>
269 <source>Esimated Shift:</source> 126 <source>Esimated Shift:</source>
270 <translation type="obsolete">估計平移:</translation> 127 <translation>估計平移:</translation>
271 </message> 128 </message>
272 <message> 129 <message>
273 <source>Predicted Time:</source> 130 <source>Predicted Time:</source>
274 <translation type="obsolete">預報的時刻:</translation> 131 <translation>預報的時刻:</translation>
275 </message> 132 </message>
276 <message> 133 <message>
277 <source>Mean shift:</source> 134 <source>Mean shift:</source>
278 <translation type="obsolete">平均平移:</translation> 135 <translation>平均平移:</translation>
279 </message> 136 </message>
280 <message> 137 <message>
281 <source>Set predicted time</source> 138 <source>Set predicted time</source>
282 <translation type="obsolete">設定預報時刻</translation> 139 <translation>設定預報時刻</translation>
283 </message> 140 </message>
284 <message> 141 <message>
285 <source>Predict time</source> 142 <source>Predict time</source>
286 <translation type="obsolete">預報時刻</translation> 143 <translation>預報時刻</translation>
287 </message> 144 </message>
288 <message> 145 <message>
289 <source>Use</source> 146 <source>Use</source>
290 <translation type="obsolete">使用</translation> 147 <translation>使用</translation>
291 </message> 148 </message>
292 <message> 149 <message>
293 <source>as</source> 150 <source>as</source>
294 <translation type="obsolete">當做</translation> 151 <translation>當做</translation>
295 </message> 152 </message>
296 <message> 153 <message>
297 <source>NTP server to get the time from the network.</source> 154 <source>NTP server to get the time from the network.</source>
298 <translation type="obsolete">NTP 伺服器以便自網路取得時刻</translation> 155 <translation>NTP 伺服器以便自網路取得時刻</translation>
299 </message> 156 </message>
300 <message> 157 <message>
301 <source>Wait for </source> 158 <source>Wait for </source>
302 <translation type="obsolete">等候 </translation> 159 <translation>等候 </translation>
303 </message> 160 </message>
304 <message> 161 <message>
305 <source>minutes until</source> 162 <source>minutes until</source>
306 <translation type="obsolete">分鐘, 直到</translation> 163 <translation>分鐘, 直到</translation>
307 </message> 164 </message>
308 <message> 165 <message>
309 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source> 166 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source>
310 <translation type="obsolete">NTP 嘗試讓時鐘與網路同步.</translation> 167 <translation>NTP 嘗試讓時鐘與網路同步.</translation>
311 </message> 168 </message>
312 <message> 169 <message>
313 <source>Insure a delay of</source> 170 <source>Insure a delay of</source>
314 <translation type="obsolete">確保延遲時間</translation> 171 <translation>確保延遲時間</translation>
315 </message> 172 </message>
316 <message> 173 <message>
317 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source> 174 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source>
318 <translation type="obsolete">將使用新的 NTP 查詢來預報時刻.</translation> 175 <translation>將使用新的 NTP 查詢來預報時刻.</translation>
319 </message> 176 </message>
320 <message> 177 <message>
321 <source>Set time</source> 178 <source>Set time</source>
322 <translation type="obsolete">設定時刻</translation> 179 <translation>設定時刻</translation>
323 </message> 180 </message>
324 <message> 181 <message>
325 <source>Main</source> 182 <source>Main</source>
326 <translation type="obsolete">主要</translation> 183 <translation>主要</translation>
327 </message> 184 </message>
328 <message> 185 <message>
329 <source>Manual</source> 186 <source>Manual</source>
330 <translation type="obsolete">手動</translation> 187 <translation>手動</translation>
331 </message> 188 </message>
332 <message> 189 <message>
333 <source>Settings</source> 190 <source>Settings</source>
334 <translation type="obsolete">設定</translation> 191 <translation>設定</translation>
335 </message> 192 </message>
336 <message> 193 <message>
337 <source>Predict</source> 194 <source>Predict</source>
338 <translation type="obsolete">預報</translation> 195 <translation>預報</translation>
339 </message> 196 </message>
340 <message> 197 <message>
341 <source>NTP</source> 198 <source>NTP</source>
342 <translation type="obsolete">NTP</translation> 199 <translation>NTP</translation>
343 </message> 200 </message>
344 <message> 201 <message>
345 <source>Advanced settings</source> 202 <source>Advanced settings</source>
346 <translation type="obsolete">進階設定</translation> 203 <translation>進階設定</translation>
347 </message>
348</context>
349<context>
350 <name>PredictTabWidget</name>
351 <message>
352 <source>Predicted time drift</source>
353 <translation type="unfinished"></translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>n/a</source>
357 <translation type="unfinished"></translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Estimated shift</source>
361 <translation type="unfinished"></translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Predicted time</source>
365 <translation type="unfinished"></translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Shift [s/h]</source>
369 <translation type="unfinished"></translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Last [h]</source>
373 <translation type="unfinished"></translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Offset [s]</source>
377 <translation type="unfinished"></translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>Predict time</source>
381 <translation type="unfinished">預報時刻</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>Set predicted time</source>
385 <translation type="unfinished">設定預報時刻</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source> s/h</source>
389 <translation type="unfinished"> s/h</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source> seconds</source>
393 <translation type="unfinished"> 秒</translation>
394 </message> 204 </message>
395</context> 205</context>
396<context> 206<context>
397 <name>SetDateTime</name> 207 <name>SetDateTime</name>
398 <message> 208 <message>
399 <source>Time Zone</source> 209 <source>Time Zone</source>
400 <translation type="obsolete">時區</translation> 210 <translation>時區</translation>
401 </message> 211 </message>
402 <message> 212 <message>
403 <source>Date</source> 213 <source>Date</source>
404 <translation type="obsolete">日期</translation> 214 <translation>日期</translation>
405 </message> 215 </message>
406 <message> 216 <message>
407 <source>Time format</source> 217 <source>Time format</source>
408 <translation type="obsolete">時間格式</translation> 218 <translation>時間格式</translation>
409 </message> 219 </message>
410 <message> 220 <message>
411 <source>24 hour</source> 221 <source>24 hour</source>
412 <translation type="obsolete">24 小時制</translation> 222 <translation>24 小時制</translation>
413 </message> 223 </message>
414 <message> 224 <message>
415 <source>12 hour</source> 225 <source>12 hour</source>
416 <translation type="obsolete">12 小時制</translation> 226 <translation>12 小時制</translation>
417 </message> 227 </message>
418 <message> 228 <message>
419 <source>Weeks start on</source> 229 <source>Weeks start on</source>
420 <translation type="obsolete">一星期開始於</translation> 230 <translation>一星期開始於</translation>
421 </message> 231 </message>
422 <message> 232 <message>
423 <source>Sunday</source> 233 <source>Sunday</source>
424 <translation type="obsolete">星期日</translation> 234 <translation>星期日</translation>
425 </message> 235 </message>
426 <message> 236 <message>
427 <source>Monday</source> 237 <source>Monday</source>
428 <translation type="obsolete">星期一</translation> 238 <translation>星期一</translation>
429 </message> 239 </message>
430 <message> 240 <message>
431 <source>Date format</source> 241 <source>Date format</source>
432 <translation type="obsolete">日期格式</translation> 242 <translation>日期格式</translation>
433 </message> 243 </message>
434 <message> 244 <message>
435 <source>Applet format</source> 245 <source>Applet format</source>
436 <translation type="obsolete">小程式格式</translation> 246 <translation>小程式格式</translation>
437 </message> 247 </message>
438 <message> 248 <message>
439 <source>hh:mm</source> 249 <source>hh:mm</source>
440 <translation type="obsolete">hh:mm</translation> 250 <translation>hh:mm</translation>
441 </message> 251 </message>
442 <message> 252 <message>
443 <source>D/M hh:mm</source> 253 <source>D/M hh:mm</source>
444 <translation type="obsolete">D/M hh:mm</translation> 254 <translation>D/M hh:mm</translation>
445 </message> 255 </message>
446 <message> 256 <message>
447 <source>M/D hh:mm</source> 257 <source>M/D hh:mm</source>
448 <translation type="obsolete">M/D hh:mm</translation> 258 <translation>M/D hh:mm</translation>
449 </message> 259 </message>
450 <message> 260 <message>
451 <source>System Time</source> 261 <source>System Time</source>
452 <translation type="obsolete">系統時間</translation> 262 <translation>系統時間</translation>
453 </message> 263 </message>
454</context> 264</context>
455<context> 265<context>
456 <name>SetTime</name> 266 <name>SetTime</name>
457 <message> 267 <message>
458 <source>Hour</source> 268 <source>Hour</source>
459 <translation type="obsolete">時</translation> 269 <translation>時</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Minute</source>
463 <translation type="obsolete">分</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>AM</source>
467 <translation type="obsolete">AM</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>PM</source>
471 <translation type="obsolete">PM</translation>
472 </message>
473</context>
474<context>
475 <name>SettingsTabWidget</name>
476 <message>
477 <source>Time server</source>
478 <translation type="unfinished"></translation>
479 </message>
480 <message>
481 <source>minutes between time updates</source>
482 <translation type="unfinished"></translation>
483 </message>
484 <message>
485 <source>minutes between prediction updates</source>
486 <translation type="unfinished"></translation>
487 </message>
488 <message>
489 <source>Display time server information</source>
490 <translation type="unfinished"></translation>
491 </message>
492 <message>
493 <source>Display time prediction information</source>
494 <translation type="unfinished"></translation>
495 </message>
496</context>
497<context>
498 <name>TimeTabWidget</name>
499 <message>
500 <source>Hour</source>
501 <translation type="unfinished">時</translation>
502 </message> 270 </message>
503 <message> 271 <message>
504 <source>Minute</source> 272 <source>Minute</source>
505 <translation type="unfinished">分</translation> 273 <translation>分</translation>
506 </message> 274 </message>
507 <message> 275 <message>
508 <source>AM</source> 276 <source>AM</source>
509 <translation type="unfinished">AM</translation> 277 <translation>AM</translation>
510 </message> 278 </message>
511 <message> 279 <message>
512 <source>PM</source> 280 <source>PM</source>
513 <translation type="unfinished">PM</translation> 281 <translation>PM</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Date</source>
517 <translation type="unfinished">日期</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <source>Time zone</source>
521 <translation type="unfinished"></translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Get time from the network</source>
525 <translation type="unfinished"></translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Set predicted time</source>
529 <translation type="unfinished">設定預報時刻</translation>
530 </message> 282 </message>
531</context> 283</context>
532</TS> 284</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/textedit.ts b/i18n/zh_TW/textedit.ts
index 86ab013..c811e7f 100644
--- a/i18n/zh_TW/textedit.ts
+++ b/i18n/zh_TW/textedit.ts
@@ -1,264 +1,249 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>@default</name>
4 <message>
5 <source>Text Edit</source>
6 <translation>文字編輯</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Write Failed</source>
10 <translation>寫入錯誤</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Unnamed</source>
14 <translation>未名命</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Text Editor</source>
18 <translation>文字編輯器</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>All</source>
22 <translation>全部全部</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Text</source>
26 <translation>文字</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Permissions</source>
30 <translation>權限</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Choose font</source>
34 <translation>選擇字型</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
38from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
39 <translation>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
40from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>Yes</source>
44 <translation>是的</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <source>No</source>
48 <translation>否</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
52 <translation></translation>
53 </message>
54</context>
55<context>
3 <name>TextEdit</name> 56 <name>TextEdit</name>
4 <message> 57 <message>
5 <source>New</source> 58 <source>New</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 59 <translation>新文件</translation>
7 </message> 60 </message>
8 <message> 61 <message>
9 <source>Open</source> 62 <source>Open</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 63 <translation>開啟</translation>
11 </message> 64 </message>
12 <message> 65 <message>
13 <source>Save</source> 66 <source>Save</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 67 <translation>存檔</translation>
15 </message> 68 </message>
16 <message> 69 <message>
17 <source>Save As</source> 70 <source>Save As</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 71 <translation>另存新檔</translation>
19 </message> 72 </message>
20 <message> 73 <message>
21 <source>Cut</source> 74 <source>Cut</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 75 <translation>剪下</translation>
23 </message> 76 </message>
24 <message> 77 <message>
25 <source>Copy</source> 78 <source>Copy</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 79 <translation>複製</translation>
27 </message> 80 </message>
28 <message> 81 <message>
29 <source>Paste</source> 82 <source>Paste</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 83 <translation>貼上</translation>
31 </message> 84 </message>
32 <message> 85 <message>
33 <source>Find...</source> 86 <source>Find...</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 87 <translation>尋找...</translation>
35 </message> 88 </message>
36 <message> 89 <message>
37 <source>Zoom in</source> 90 <source>Zoom in</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation>放大</translation>
39 </message> 92 </message>
40 <message> 93 <message>
41 <source>Zoom out</source> 94 <source>Zoom out</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation>縮小</translation>
43 </message> 96 </message>
44 <message> 97 <message>
45 <source>Wrap lines</source> 98 <source>Wrap lines</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 99 <translation>折回行列</translation>
47 </message> 100 </message>
48 <message> 101 <message>
49 <source>Start with new file</source> 102 <source>Start with new file</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 103 <translation>開始新的檔案</translation>
51 </message> 104 </message>
52 <message> 105 <message>
53 <source>File</source> 106 <source>File</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation>檔案</translation>
55 </message> 108 </message>
56 <message> 109 <message>
57 <source>Edit</source> 110 <source>Edit</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation>編輯</translation>
59 </message> 112 </message>
60 <message> 113 <message>
61 <source>View</source> 114 <source>View</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation>觀看</translation>
63 </message> 116 </message>
64 <message> 117 <message>
65 <source>Find Next</source> 118 <source>Find Next</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>尋找下一個</translation>
67 </message> 120 </message>
68 <message> 121 <message>
69 <source>Close Find</source> 122 <source>Close Find</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>尋找最近的</translation>
71 </message> 124 </message>
72 <message> 125 <message>
73 <source>Delete</source> 126 <source>Delete</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>刪除</translation>
75 </message> 128 </message>
76 <message> 129 <message>
77 <source>Text Editor</source> 130 <source>Text Editor</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>文字編輯器</translation>
79 </message> 132 </message>
80 <message> 133 <message>
81 <source>Font</source> 134 <source>Font</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation>字形</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>About</source>
139 <translation>關於</translation>
83 </message> 140 </message>
84 <message> 141 <message>
85 <source>.desktop File</source> 142 <source>.desktop File</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 143 <translation>.desktop File</translation>
87 </message> 144 </message>
88 <message> 145 <message>
89 <source>Linked Document</source> 146 <source>Linked Document</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 147 <translation>Linked Document</translation>
91 </message> 148 </message>
92 <message> 149 <message>
93 <source>All</source> 150 <source>All</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>全部</translation>
95 </message> 152 </message>
96 <message> 153 <message>
97 <source>Text</source> 154 <source>Text</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>文字</translation>
99 </message> 156 </message>
100 <message> 157 <message>
101 <source>Insert Time and Date</source> 158 <source>Insert Time and Date</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation></translation>
103 </message> 160 </message>
104 <message> 161 <message>
105 <source>Advanced Features</source> 162 <source>Advanced Features</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>進階選項</translation>
107 </message> 164 </message>
108 <message> 165 <message>
109 <source>Prompt on Exit</source> 166 <source>Prompt on Exit</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>Prompt on Exit</translation>
111 </message> 168 </message>
112 <message> 169 <message>
113 <source>Always open linked file</source> 170 <source>Always open linked file</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>總是開啟Linked檔案</translation>
115 </message> 172 </message>
116 <message> 173 <message>
117 <source>File Permissions</source> 174 <source>File Permissions</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>檔案權限</translation>
119 </message> 176 </message>
120 <message> 177 <message>
121 <source>Search Bar Open</source> 178 <source>Search Bar Open</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>開始Search Bar</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>Goto Line...</source>
126 <translation type="unfinished"></translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>Auto Save 5 min.</source>
130 <translation type="unfinished"></translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;file.&lt;BR&gt;Open&lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message>
136 <message>
137 <source>Text Edit</source>
138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Write Failed</source>
142 <translation type="unfinished"></translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Unnamed</source>
146 <translation type="unfinished"></translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Permissions</source>
150 <translation type="unfinished"></translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Choose font</source>
154 <translation type="unfinished"></translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
158from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
159 <translation type="unfinished"></translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Yes</source>
163 <translation type="unfinished"></translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>No</source>
167 <translation type="unfinished"></translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
171 <translation type="unfinished"></translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>Textedit</source>
175 <translation type="unfinished"></translation>
176 </message>
177 <message>
178 <source>Textedit detected
179you have unsaved changes
180Go ahead and save?
181</source>
182 <translation type="unfinished"></translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Don&apos;t Save</source>
186 <translation type="unfinished"></translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>&amp;Cancel</source>
190 <translation type="unfinished"></translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>Not enough lines</source>
194 <translation type="unfinished"></translation>
195 </message> 180 </message>
196</context> 181</context>
197<context> 182<context>
198 <name>filePermissions</name> 183 <name>filePermissions</name>
199 <message> 184 <message>
200 <source>Set File Permissions</source> 185 <source>Set File Permissions</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation>設定檔案權限</translation>
202 </message> 187 </message>
203 <message> 188 <message>
204 <source>Set file permissions for:</source> 189 <source>Set file permissions for:</source>
205 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>設定檔案權限 :</translation>
206 </message> 191 </message>
207 <message> 192 <message>
208 <source>owner</source> 193 <source>owner</source>
209 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>擁有者</translation>
210 </message> 195 </message>
211 <message> 196 <message>
212 <source>group</source> 197 <source>group</source>
213 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>群組</translation>
214 </message> 199 </message>
215 <message> 200 <message>
216 <source>others</source> 201 <source>others</source>
217 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>其他</translation>
218 </message> 203 </message>
219 <message> 204 <message>
220 <source>Owner</source> 205 <source>Owner</source>
221 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation>擁有者</translation>
222 </message> 207 </message>
223 <message> 208 <message>
224 <source>Group</source> 209 <source>Group</source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation>群組</translation>
226 </message> 211 </message>
227 <message> 212 <message>
228 <source>read</source> 213 <source>read</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation></translation>
230 </message> 215 </message>
231 <message> 216 <message>
232 <source>write</source> 217 <source>write</source>
233 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation></translation>
234 </message> 219 </message>
235 <message> 220 <message>
236 <source>execute</source> 221 <source>execute</source>
237 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation>執行</translation>
238 </message> 223 </message>
239 <message> 224 <message>
240 <source>Warning</source> 225 <source>Warning</source>
241 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation>警告</translation>
242 </message> 227 </message>
243 <message> 228 <message>
244 <source>Error- no user</source> 229 <source>Error- no user</source>
245 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation>錯誤 - no user</translation>
246 </message> 231 </message>
247 <message> 232 <message>
248 <source>Error- no group</source> 233 <source>Error- no group</source>
249 <translation type="unfinished"></translation> 234 <translation>錯誤 - no group</translation>
250 </message> 235 </message>
251 <message> 236 <message>
252 <source>Error setting ownership or group</source> 237 <source>Error setting ownership or group</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 238 <translation>錯誤 setting ownership or group</translation>
254 </message> 239 </message>
255 <message> 240 <message>
256 <source>Error setting mode</source> 241 <source>Error setting mode</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 242 <translation>錯誤 setting mode</translation>
258 </message> 243 </message>
259 <message> 244 <message>
260 <source>File Permissions</source> 245 <source>File Permissions</source>
261 <translation type="unfinished"></translation> 246 <translation>檔案權限</translation>
262 </message> 247 </message>
263</context> 248</context>
264</TS> 249</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/wordgame.ts b/i18n/zh_TW/wordgame.ts
index f5bd88d..7b79f74 100644
--- a/i18n/zh_TW/wordgame.ts
+++ b/i18n/zh_TW/wordgame.ts
@@ -1,133 +1,137 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Board</name> 3 <name>Board</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Blanks: </source> 5 <source>Blanks: </source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation type="unfinished"></translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>OK</source> 9 <source>OK</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Cancel</source> 13 <source>Cancel</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation type="unfinished"></translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Unknown word</source> 17 <source>Unknown word</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation type="unfinished"></translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>&lt;p&gt;The word &quot;%1&quot; is not in the dictionary.</source> 21 <source>&lt;p&gt;The word &quot;%1&quot; is not in the dictionary.</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation type="unfinished"></translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Add</source> 25 <source>Add</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation type="unfinished"></translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Ignore</source> 29 <source>Ignore</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation type="unfinished"></translation>
31 </message> 31 </message>
32</context> 32</context>
33<context> 33<context>
34 <name>NewGameBase</name> 34 <name>NewGameBase</name>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Form1</source>
37 <translation type="unfinished"></translation>
38 </message>
39 <message>
36 <source>Players</source> 40 <source>Players</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation type="unfinished"></translation>
38 </message> 42 </message>
39 <message> 43 <message>
40 <source>AI3: Smart AI player</source> 44 <source>AI3: Smart AI player</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation type="unfinished"></translation>
42 </message> 46 </message>
43 <message> 47 <message>
44 <source>Rules</source> 48 <source>Rules</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation type="unfinished"></translation>
46 </message> 50 </message>
47 <message> 51 <message>
48 <source>&amp;Start</source> 52 <source>&amp;Start</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation type="unfinished"></translation>
50 </message> 54 </message>
51</context> 55</context>
52<context> 56<context>
53 <name>RulesBase</name> 57 <name>RulesBase</name>
54 <message> 58 <message>
55 <source>Game Rules</source> 59 <source>Game Rules</source>
56 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation type="unfinished"></translation>
57 </message> 61 </message>
58 <message> 62 <message>
59 <source>Name:</source> 63 <source>Name:</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation type="unfinished"></translation>
61 </message> 65 </message>
62 <message> 66 <message>
63 <source>Board</source> 67 <source>Board</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation type="unfinished"></translation>
65 </message> 69 </message>
66 <message> 70 <message>
67 <source>Size:</source> 71 <source>Size:</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation type="unfinished"></translation>
69 </message> 73 </message>
70 <message> 74 <message>
71 <source>Edit...</source> 75 <source>Edit...</source>
72 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation type="unfinished"></translation>
73 </message> 77 </message>
74 <message> 78 <message>
75 <source>Delete</source> 79 <source>Delete</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation type="unfinished"></translation>
77 </message> 81 </message>
78 <message> 82 <message>
79 <source>&amp;OK</source> 83 <source>&amp;OK</source>
80 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation type="unfinished"></translation>
81 </message> 85 </message>
82 <message> 86 <message>
83 <source>&amp;Cancel</source> 87 <source>&amp;Cancel</source>
84 <translation type="unfinished"></translation> 88 <translation type="unfinished"></translation>
85 </message> 89 </message>
86</context> 90</context>
87<context> 91<context>
88 <name>ScoreInfo</name> 92 <name>ScoreInfo</name>
89 <message> 93 <message>
90 <source>&lt;P&gt;Invalid move</source> 94 <source>&lt;P&gt;Invalid move</source>
91 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message> 96 </message>
93 <message> 97 <message>
94 <source>&lt;P&gt;Score: </source> 98 <source>&lt;P&gt;Score: </source>
95 <translation type="unfinished"></translation> 99 <translation type="unfinished"></translation>
96 </message> 100 </message>
97</context> 101</context>
98<context> 102<context>
99 <name>WordGame</name> 103 <name>WordGame</name>
100 <message> 104 <message>
101 <source>Word Game</source> 105 <source>Word Game</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation type="unfinished"></translation>
103 </message> 107 </message>
104 <message> 108 <message>
105 <source>Back</source> 109 <source>Back</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 110 <translation type="unfinished"></translation>
107 </message> 111 </message>
108 <message> 112 <message>
109 <source>Done</source> 113 <source>Done</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation type="unfinished"></translation>
111 </message> 115 </message>
112 <message> 116 <message>
113 <source>Close</source> 117 <source>Close</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation type="unfinished"></translation>
115 </message> 119 </message>
116 <message> 120 <message>
117 <source>End game</source> 121 <source>End game</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation type="unfinished"></translation>
119 </message> 123 </message>
120 <message> 124 <message>
121 <source>Do you want to end the game early?</source> 125 <source>Do you want to end the game early?</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 126 <translation type="unfinished"></translation>
123 </message> 127 </message>
124 <message> 128 <message>
125 <source>Yes</source> 129 <source>Yes</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation type="unfinished"></translation>
127 </message> 131 </message>
128 <message> 132 <message>
129 <source>No</source> 133 <source>No</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation type="unfinished"></translation>
131 </message> 135 </message>
132</context> 136</context>
133</TS> 137</TS>