summaryrefslogtreecommitdiff
authorgroucho <groucho>2004-05-10 19:14:46 (UTC)
committer groucho <groucho>2004-05-10 19:14:46 (UTC)
commit68ed690928707c8ca5d324e35c8866ad3b1e84df (patch) (unidiff)
treec4147adc7bd5b8043bc53df5d22daff43881c271
parent39e6a86d2e6bd9658ca3e02e3ce2f8a9e9da514e (diff)
downloadopie-68ed690928707c8ca5d324e35c8866ad3b1e84df.zip
opie-68ed690928707c8ca5d324e35c8866ad3b1e84df.tar.gz
opie-68ed690928707c8ca5d324e35c8866ad3b1e84df.tar.bz2
more translations finalized
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/doctab.ts13
-rw-r--r--i18n/de/filebrowser.ts118
-rw-r--r--i18n/de/kate.ts28
-rw-r--r--i18n/de/kbill.ts2
-rw-r--r--i18n/de/kcheckers.ts2
-rw-r--r--i18n/de/keypebble.ts2
-rw-r--r--i18n/de/kpacman.ts6
7 files changed, 85 insertions, 86 deletions
diff --git a/i18n/de/doctab.ts b/i18n/de/doctab.ts
index 69abf83..e807b59 100644
--- a/i18n/de/doctab.ts
+++ b/i18n/de/doctab.ts
@@ -1,28 +1,31 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>DocTabSettingsBase</name> 3 <name>DocTabSettingsBase</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>DocTab Settings</source> 5 <source>DocTab Settings</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>DocTab Einstellungen</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Enable the DocTab</source> 9 <source>Enable the DocTab</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>DocTab einschalten</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Yes, please!</source> 13 <source>Yes, please!</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Ja, bitte!</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>No, thanks.</source> 17 <source>No, thanks.</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Nein, Danke.</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>&lt;b&gt;Do you want a Documents Tab?&lt;/b&gt;&lt;p&gt; 21 <source>&lt;b&gt;Do you want a Documents Tab?&lt;/b&gt;&lt;p&gt;
22(Note that such a tab scans &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; documents 22(Note that such a tab scans &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; documents
23on &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; external media, which can be quite 23on &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; external media, which can be quite
24slow and annoying...)</source> 24slow and annoying...)</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>&lt;b&gt;Wünschen Sie eine Dokumentenansicht ?&lt;/b&gt;&lt;p&gt;
26(Beachten Sie, daß ein solcher Tab &lt;i&gt;alle&lt;/i&gt; Dokumente
27auf &lt;i&gt;allen&lt;/i&gt; externen Medien scant, was recht langwierig
28und störend sein kann...)</translation>
26 </message> 29 </message>
27</context> 30</context>
28</TS> 31</TS>
diff --git a/i18n/de/filebrowser.ts b/i18n/de/filebrowser.ts
index a7e2016..1e5c4b5 100644
--- a/i18n/de/filebrowser.ts
+++ b/i18n/de/filebrowser.ts
@@ -1,247 +1,247 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>FileBrowser</name> 3 <name>FileBrowser</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>File Manager</source> 5 <source>File Manager</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>Dateimanager</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Dir</source> 9 <source>Dir</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Verz.</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Sort</source> 13 <source>Sort</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Sortierung</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>by Name </source> 17 <source>by Name </source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>nach Namen</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>by Size </source> 21 <source>by Size </source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>Nach Größe</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>by Date </source> 25 <source>by Date </source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>nach Datum</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>by Type </source> 29 <source>by Type </source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>nach Typ</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Ascending</source> 33 <source>Ascending</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Aufsteigend</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Hidden</source> 37 <source>Hidden</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>Versteckt</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Symlinks</source> 41 <source>Symlinks</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>Symlinks</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Thumbnails</source> 45 <source>Thumbnails</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>Vorschau</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>View</source> 49 <source>View</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>Ansicht</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Previous dir</source> 53 <source>Previous dir</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>Voriges Verz.</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Parent dir</source> 57 <source>Parent dir</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>Oberes Verz.</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>New folder</source> 61 <source>New folder</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>Neuer Ordner</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Cut</source> 65 <source>Cut</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>Ausschneiden</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Copy</source> 69 <source>Copy</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>Kopieren</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Paste</source> 73 <source>Paste</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>Einfügen</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>/</source> 77 <source>/</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>/</translation>
79 </message> 79 </message>
80</context> 80</context>
81<context> 81<context>
82 <name>FileView</name> 82 <name>FileView</name>
83 <message> 83 <message>
84 <source>File Manager</source> 84 <source>File Manager</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation>Dateimanager</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>Can&apos;t show /dev/ directory.</source> 88 <source>Can&apos;t show /dev/ directory.</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>Kann /dev nicht anzeigen.</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>&amp;Ok</source> 92 <source>&amp;Ok</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>&amp;OK</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Rename file</source> 96 <source>Rename file</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>Datei umbennen</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Rename failed!</source> 100 <source>Rename failed!</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>Umbennung fehlgeschlagen !</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>Paste file</source> 104 <source>Paste file</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>Datei einfügen</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Paste failed!</source> 108 <source>Paste failed!</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>Einfügen fehlgeschlagen!</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Ok</source> 112 <source>Ok</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>Ok</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Cut file</source> 116 <source>Cut file</source>
117 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>Datei ausschneiden</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Cut failed!</source> 120 <source>Cut failed!</source>
121 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>Ausschneiden fehlgeschlagen!</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Delete</source> 124 <source>Delete</source>
125 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>Löschen</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>Are you sure?</source> 128 <source>Are you sure?</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>Sind Sie sicher ?</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Yes</source> 132 <source>Yes</source>
133 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation>Ja</translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>No</source> 136 <source>No</source>
137 <translation type="unfinished"></translation> 137 <translation>Nein</translation>
138 </message> 138 </message>
139 <message> 139 <message>
140 <source>Delete failed!</source> 140 <source>Delete failed!</source>
141 <translation type="unfinished"></translation> 141 <translation>Löschen fehlgeschlagen!</translation>
142 </message> 142 </message>
143 <message> 143 <message>
144 <source>New folder</source> 144 <source>New folder</source>
145 <translation type="unfinished"></translation> 145 <translation>Neuer Ordner</translation>
146 </message> 146 </message>
147 <message> 147 <message>
148 <source>Folder creation failed!</source> 148 <source>Folder creation failed!</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 149 <translation>Ordner erstellen fehlgeschlagen!</translation>
150 </message> 150 </message>
151 <message> 151 <message>
152 <source>Launch Application</source> 152 <source>Launch Application</source>
153 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation>Programm starten</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>Launch failed!</source> 156 <source>Launch failed!</source>
157 <translation type="unfinished"></translation> 157 <translation>Start fehlgeschlagen!</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Add to Documents</source> 160 <source>Add to Documents</source>
161 <translation type="unfinished"></translation> 161 <translation>Zu Dokumenten hinzufügen</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Run</source> 164 <source>Run</source>
165 <translation type="unfinished"></translation> 165 <translation>Starten</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>View as text</source> 168 <source>View as text</source>
169 <translation type="unfinished"></translation> 169 <translation>Als Text anzeigen</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Rename</source> 172 <source>Rename</source>
173 <translation type="unfinished"></translation> 173 <translation>Umbennen</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Cut</source> 176 <source>Cut</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 177 <translation>Ausschneiden</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Copy</source> 180 <source>Copy</source>
181 <translation type="unfinished"></translation> 181 <translation>Kopieren</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>Paste</source> 184 <source>Paste</source>
185 <translation type="unfinished"></translation> 185 <translation>Einfügen</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Change Permissions</source> 188 <source>Change Permissions</source>
189 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>Rechte ändern</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Select all</source> 192 <source>Select all</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation>Alles aushlen</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Deselect all</source> 196 <source>Deselect all</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 197 <translation>Alles abwählen</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>Change permissions</source> 200 <source>Change permissions</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 201 <translation>Rechte ändern</translation>
202 </message> 202 </message>
203</context> 203</context>
204<context> 204<context>
205 <name>filePermissions</name> 205 <name>filePermissions</name>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Set File Permissions</source> 207 <source>Set File Permissions</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation>Dateirechte setzen</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Set file permissions for:</source> 211 <source>Set file permissions for:</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation>Dateirechte setzen für: </translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>owner</source> 215 <source>owner</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 216 <translation>Besitzer</translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>group</source> 219 <source>group</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 220 <translation>Gruppe</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>others</source> 223 <source>others</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>Andere</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Owner</source> 227 <source>Owner</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation>Besitzer</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>Group</source> 231 <source>Group</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>Gruppe</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>read</source> 235 <source>read</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>lesen</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>write</source> 239 <source>write</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>schreiben</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>execute</source> 243 <source>execute</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>aushren</translation>
245 </message> 245 </message>
246</context> 246</context>
247</TS> 247</TS>
diff --git a/i18n/de/kate.ts b/i18n/de/kate.ts
index f1498d1..3e30efc 100644
--- a/i18n/de/kate.ts
+++ b/i18n/de/kate.ts
@@ -1,61 +1,61 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>TinyKate</name> 3 <name>TinyKate</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>TinyKATE</source> 5 <source>TinyKATE</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>TinyKATE</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>New</source> 9 <source>New</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Neu</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Open</source> 13 <source>Open</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translationffnen</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Save</source> 17 <source>Save</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Speichern</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Save As</source> 21 <source>Save As</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>Speichern unter</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Close</source> 25 <source>Close</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>Schließen</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>File</source> 29 <source>File</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Datei</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Font +</source> 33 <source>Font +</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Font +</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Font -</source> 37 <source>Font -</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>Font -</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>View</source> 41 <source>View</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>Betrachten</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Utils</source> 45 <source>Utils</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>Hilfsmittel</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Highlighting</source> 49 <source>Highlighting</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>Hervorheben</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Settings</source> 53 <source>Settings</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>Einstellungen</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Unnamed %1</source> 57 <source>Unnamed %1</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>Unbenanntes %1</translation>
59 </message> 59 </message>
60</context> 60</context>
61</TS> 61</TS>
diff --git a/i18n/de/kbill.ts b/i18n/de/kbill.ts
index 5922647..7b60fc9 100644
--- a/i18n/de/kbill.ts
+++ b/i18n/de/kbill.ts
@@ -1,68 +1,68 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>KBill</name> 3 <name>KBill</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>kBill</source> 5 <source>kBill</source>
6 <translation>kBill</translation> 6 <translation>kBill</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>New game</source> 9 <source>New game</source>
10 <translation>Neues Spiel</translation> 10 <translation>Neues Spiel</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Pause game</source> 13 <source>Pause game</source>
14 <translation>Spiel anhalten</translation> 14 <translation>Spiel anhalten</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Story of kBill</source> 17 <source>Story of kBill</source>
18 <translation>Geschichte v. kBill</translation> 18 <translation>Geschichte v. kBill</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Rules</source> 21 <source>Rules</source>
22 <translation>Regeln</translation> 22 <translation>Regeln</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>&amp;File</source> 25 <source>&amp;File</source>
26 <translation>&amp;Datei</translation> 26 <translation>&amp;Datei</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>&amp;Help</source> 29 <source>&amp;Help</source>
30 <translation>&amp;Hilfe</translation> 30 <translation>&amp;Hilfe</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Pause Game</source> 33 <source>Pause Game</source>
34 <translation>Spiel anhalten</translation> 34 <translation>Spiel anhalten</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>&lt;b&gt;The Story&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Yet again, the fate of the world rests in your hands! An evil computer hacker, known only by his handle &apos;Bill&apos;, has created the ultimate computer virus. A virus so powerful that it has the power to transmute an ordinary computer into a toaster oven. (oooh!) &apos;Bill&apos; has cloned himself into a billion-jillion micro-Bills. Their sole purpose is to deliver the nefarious virus, which has been cleverly diguised as a popular operating system. As System Administrator and Exterminator, your job is to keep Bill from succeeding at his task.</source> 37 <source>&lt;b&gt;The Story&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Yet again, the fate of the world rests in your hands! An evil computer hacker, known only by his handle &apos;Bill&apos;, has created the ultimate computer virus. A virus so powerful that it has the power to transmute an ordinary computer into a toaster oven. (oooh!) &apos;Bill&apos; has cloned himself into a billion-jillion micro-Bills. Their sole purpose is to deliver the nefarious virus, which has been cleverly diguised as a popular operating system. As System Administrator and Exterminator, your job is to keep Bill from succeeding at his task.</source>
38 <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Die Geschichte&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Wieder einmal liegt das Schicksal der Welt in Ihren Händen! Ein bösartiger Computerhacker, den man lediglich unter seinem Alias &quot;Bill&quot; kennt, hat den ultimativen Computervirus kreiert. Einen derart mächtigen Virus, dass dieser in der Lage ist, jedes Computersystem in einen ganz ordinären Toaster zu verwandeln (Ooooh!). &quot;Bill&quot; selbst hat sich mittlerweile in Milliarden-Millionen kleinster Microbills geklont. Ihre Absicht ist es den hinterhältigen Virus zu verbreiten, getarnt als bekanntes und verbreitetes Betriebssystem. Als Systemadministrator und Unkrautvernichter ist es Ihre Aufgabe, Bill das Handwerk zu legen und ihn von seinem schändlichen Treiben abzuhalten.</translation> 38 <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Die Geschichte&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Wieder einmal liegt das Schicksal der Welt in Ihren Händen! Ein bösartiger Computerhacker, den man lediglich unter seinem Alias &quot;Bill&quot; kennt, hat den ultimativen Computervirus kreiert. Einen derart mächtigen Virus, dass dieser in der Lage ist, jedes Computersystem in einen ganz ordinären Toaster zu verwandeln (Ooooh!). &quot;Bill&quot; selbst hat sich mittlerweile in Milliarden-Millionen kleinster Microbills geklont. Ihre Absicht ist es den hinterhältigen Virus zu verbreiten, getarnt als bekanntes und verbreitetes Betriebssystem. Als Systemadministrator und Unkrautvernichter ist es Ihre Aufgabe, Bill das Handwerk zu legen und ihn von seinem schändlichen Treiben abzuhalten.</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>The story of KBill</source> 41 <source>The story of KBill</source>
42 <translation>Geschichte v. kBill</translation> 42 <translation>Geschichte v. kBill</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>The rules of KBill</source> 45 <source>The rules of KBill</source>
46 <translation>Regeln v. kBill</translation> 46 <translation>Regeln v. kBill</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>&lt;b&gt;The Rules&lt;/b&gt;&lt;p&gt;kBill has been painstakingly designed and researched in order to make it as easy to use for the whole family as it is for little Sally. Years - nay - days of beta testing and consulting with the cheapest of human interface designers have resulted in a game that is easy to use, yet nothing at all like a Macintosh.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Whack the Bills (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Restart the computer (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Pick up stolen OSes &amp; return (drag) them to their respective computers&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Drag the bucket to extinguish sparks&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Scoring is based on total uptime, with bonuses for killing Bills.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;As for the rest, you can probably work it out for yourself. We did, so it can&apos;t be too hard</source> 49 <source>&lt;b&gt;The Rules&lt;/b&gt;&lt;p&gt;kBill has been painstakingly designed and researched in order to make it as easy to use for the whole family as it is for little Sally. Years - nay - days of beta testing and consulting with the cheapest of human interface designers have resulted in a game that is easy to use, yet nothing at all like a Macintosh.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Whack the Bills (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Restart the computer (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Pick up stolen OSes &amp; return (drag) them to their respective computers&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Drag the bucket to extinguish sparks&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Scoring is based on total uptime, with bonuses for killing Bills.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;As for the rest, you can probably work it out for yourself. We did, so it can&apos;t be too hard</source>
50 <translation>&lt;b&gt;Die Regeln&lt;/b&gt;&lt;p&gt;kBill wurde sorgfältig darauf entwickelt einfach bedienbar für die ganze Familie zu sein, so dass auch Oma Eusebia damit zurecht kommt. Jahre, nee, Tage des Betatestens and der Beratung mit den am billigsten zu habenden GUI-Designern ergaben ein Spiel, das einfach zu bedienen ist, wenn auch nicht so einfach wie ein Macintosh.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Schlagen Sie die Bills (klick)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Starten Sie die Computer neu (klick) &lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Heben Sie die gestohlenen Betriebssysteme auf und bringen Sie sie zurück (durch Ziehen) zu den zugehörigen Computern.&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Ziehen Sie den Eimer um Blitze zu löschen&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Punkte sammeln basiert auf der gesamten Spielzeit und Boni für das vernichten von Bills&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;Den Rest bekommen Sie sicher selbst heraus. Wir haben das auch geschafft, also kann es nicht so schwer sein</translation> 50 <translation>&lt;b&gt;Die Regeln&lt;/b&gt;&lt;p&gt;kBill wurde sorgfältig darauf entwickelt einfach bedienbar für die ganze Familie zu sein, so dass auch Oma Eusebia damit zurecht kommt. Jahre, nee, Tage des Betatestens and der Beratung mit den am billigsten zu habenden GUI-Designern ergaben ein Spiel, das einfach zu bedienen ist, wenn auch nicht so einfach wie ein Macintosh.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Schlagen Sie die Bills (klick)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Starten Sie die Computer neu (klick) &lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Heben Sie die gestohlenen Betriebssysteme auf und bringen Sie sie zurück (durch Ziehen) zu den zugehörigen Computern.&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Ziehen Sie den Eimer um Blitze zu löschen&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Punkte sammeln basiert auf der gesamten Spielzeit und Boni für das vernichten von Bills&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;Den Rest bekommen Sie sicher selbst heraus. Wir haben das auch geschafft, also kann es nicht so schwer sein</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>&lt;b&gt;The Story&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Yet again, the fate of the world rests in your hands! An evil computer hacker, known only by his handle &apos;Bill&apos;, has created the ultimate computer virus. A virus so powerful that it has the power to transmute an ordinary computer into a toaster oven. (oooh!) &apos;Bill&apos; has cloned himself into a billion-jillion micro-Bills. Their sole purpose is to deliver the nefarious virus, which has been cleverly disguised as a popular operating system. As System Administrator and Exterminator, your job is to keep Bill from succeeding at his task.</source> 53 <source>&lt;b&gt;The Story&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Yet again, the fate of the world rests in your hands! An evil computer hacker, known only by his handle &apos;Bill&apos;, has created the ultimate computer virus. A virus so powerful that it has the power to transmute an ordinary computer into a toaster oven. (oooh!) &apos;Bill&apos; has cloned himself into a billion-jillion micro-Bills. Their sole purpose is to deliver the nefarious virus, which has been cleverly disguised as a popular operating system. As System Administrator and Exterminator, your job is to keep Bill from succeeding at his task.</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>&lt;b&gt;Die Geschichte&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Wieder einmal liegt das Schicksal der Welt in Ihren Händen. Ein bösartiger Computerhacker, nur durch seinen Spitznamen &quot;Bill&quot; bekannt, hat den ultimativen Computervirus entwickelt. Ein so starker Virus, daß er einen gewöhnlichen Computer in einen Toaströster verwandeln kann. (Oooh!) &quot;Bill&quot; hat sich selbst gecloned in Milliarden Zillionen Mikro-Bills. Ihr einziger Zweck ist es, den infamen Virus, der geschickt als beliebtes Betriebssystem getarnt ist, zu verbreiten. Als Systemadministrator und Kammerjäger ist es Dein Job, Bill an der Erfüllung seiner Aufgabe zu hindern.</translation>
55 </message> 55 </message>
56</context> 56</context>
57<context> 57<context>
58 <name>UI</name> 58 <name>UI</name>
59 <message> 59 <message>
60 <source>After Level</source> 60 <source>After Level</source>
61 <translation>Nach Level </translation> 61 <translation>Nach Level </translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Your score</source> 64 <source>Your score</source>
65 <translation>Ihr Punktestand </translation> 65 <translation>Ihr Punktestand </translation>
66 </message> 66 </message>
67</context> 67</context>
68</TS> 68</TS>
diff --git a/i18n/de/kcheckers.ts b/i18n/de/kcheckers.ts
index fa29a07..8180a02 100644
--- a/i18n/de/kcheckers.ts
+++ b/i18n/de/kcheckers.ts
@@ -1,133 +1,133 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>KCheckers</name> 3 <name>KCheckers</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>What&apos;s This</source> 5 <source>What&apos;s This</source>
6 <translation>Was ist das </translation> 6 <translation>Was ist das </translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>About &amp;Qt</source> 9 <source>About &amp;Qt</source>
10 <translation>Über &amp;Qt</translation> 10 <translation>Über &amp;Qt</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Go!</source> 13 <source>Go!</source>
14 <translation>Los!</translation> 14 <translation>Los!</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Congratulation! You have won!</source> 17 <source>Congratulation! You have won!</source>
18 <translation>Glückwunsch! Sie haben gewonnen!</translation> 18 <translation>Glückwunsch! Sie haben gewonnen!</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Please wait...</source> 21 <source>Please wait...</source>
22 <translation>Bitte Warten...</translation> 22 <translation>Bitte Warten...</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>You have lost. Game over.</source> 25 <source>You have lost. Game over.</source>
26 <translation>Sie haben verloren...</translation> 26 <translation>Sie haben verloren...</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Incorrect course.</source> 29 <source>Incorrect course.</source>
30 <translation>Ungültiger Zug.</translation> 30 <translation>Ungültiger Zug.</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>&amp;New</source> 33 <source>&amp;New</source>
34 <translation>&amp;Neu</translation> 34 <translation>&amp;Neu</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>&amp;Undo Move</source> 37 <source>&amp;Undo Move</source>
38 <translation>&amp;Zug zurücknehmen</translation> 38 <translation>&amp;Zug zurücknehmen</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>&amp;Quit</source> 41 <source>&amp;Quit</source>
42 <translation>&amp;Beenden</translation> 42 <translation>&amp;Beenden</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>&amp;Beginner</source> 45 <source>&amp;Beginner</source>
46 <translation>&amp;Anfänger</translation> 46 <translation>&amp;Anfänger</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>&amp;Novice</source> 49 <source>&amp;Novice</source>
50 <translation>&amp;Neuling</translation> 50 <translation>&amp;Neuling</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>&amp;Average</source> 53 <source>&amp;Average</source>
54 <translation>&amp;Durchschnitt</translation> 54 <translation>&amp;Durchschnitt</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>&amp;Good</source> 57 <source>&amp;Good</source>
58 <translation>&amp;Gut</translation> 58 <translation>&amp;Gut</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>&amp;Expert</source> 61 <source>&amp;Expert</source>
62 <translation>&amp;Experte</translation> 62 <translation>&amp;Experte</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>&amp;Master</source> 65 <source>&amp;Master</source>
66 <translation>&amp;Meister</translation> 66 <translation>&amp;Meister</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>&amp;Show Numeration</source> 69 <source>&amp;Show Numeration</source>
70 <translation>&amp;Zeige Numerierung</translation> 70 <translation>&amp;Zeige Numerierung</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>&amp;English Rules</source> 73 <source>&amp;English Rules</source>
74 <translation>&amp;Englische Regeln</translation> 74 <translation>&amp;Englische Regeln</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>&amp;Russian Rules</source> 77 <source>&amp;Russian Rules</source>
78 <translation>&amp;Russische Regeln</translation> 78 <translation>&amp;Russische Regeln</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>&amp;Green Board</source> 81 <source>&amp;Green Board</source>
82 <translation>&amp;Grünes Brett</translation> 82 <translation>&amp;Grünes Brett</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>&amp;Marble Board</source> 85 <source>&amp;Marble Board</source>
86 <translation>&amp;Marmorbrett</translation> 86 <translation>&amp;Marmorbrett</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>&amp;Wooden Board</source> 89 <source>&amp;Wooden Board</source>
90 <translation>&amp;Holzbrett</translation> 90 <translation>&amp;Holzbrett</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>&amp;Rules of Play</source> 93 <source>&amp;Rules of Play</source>
94 <translation>Spielregeln</translation> 94 <translation>Spielregeln</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>&amp;About KCheckers</source> 97 <source>&amp;About KCheckers</source>
98 <translation>&amp;Über kCheckers</translation> 98 <translation>&amp;Über kCheckers</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>&amp;Game</source> 101 <source>&amp;Game</source>
102 <translation>&amp;Spiel</translation> 102 <translation>&amp;Spiel</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>&amp;Skill</source> 105 <source>&amp;Skill</source>
106 <translation>&amp;Schwierigkeit</translation> 106 <translation>&amp;Schwierigkeit</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>&amp;Options</source> 109 <source>&amp;Options</source>
110 <translation>&amp;Einstellung</translation> 110 <translation>&amp;Einstellung</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>&amp;Help</source> 113 <source>&amp;Help</source>
114 <translation>&amp;Hilfe</translation> 114 <translation>&amp;Hilfe</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source> New Game </source> 117 <source> New Game </source>
118 <translation>Neues Spiel</translation> 118 <translation>Neues Spiel</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source> Undo Move </source> 121 <source> Undo Move </source>
122 <translation>Zug rückg.</translation> 122 <translation>Zug rückg.</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source> Rules of Play </source> 125 <source> Rules of Play </source>
126 <translation>Spielregeln</translation> 126 <translation>Spielregeln</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>KCheckers</source> 129 <source>KCheckers</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation>KCheckers</translation>
131 </message> 131 </message>
132</context> 132</context>
133</TS> 133</TS>
diff --git a/i18n/de/keypebble.ts b/i18n/de/keypebble.ts
index 3ebd52b..3bd109e 100644
--- a/i18n/de/keypebble.ts
+++ b/i18n/de/keypebble.ts
@@ -1,295 +1,295 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>KRFBConnection</name> 3 <name>KRFBConnection</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Connected</source> 5 <source>Connected</source>
6 <translation>Verbunden</translation> 6 <translation>Verbunden</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Connection Refused</source> 9 <source>Connection Refused</source>
10 <translation>Verbindung verweigert</translation> 10 <translation>Verbindung verweigert</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Host not found</source> 13 <source>Host not found</source>
14 <translation>Rechner nicht gefunden</translation> 14 <translation>Rechner nicht gefunden</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Read Error: QSocket reported an error reading 17 <source>Read Error: QSocket reported an error reading
18data, the remote host has probably dropped the 18data, the remote host has probably dropped the
19connection.</source> 19connection.</source>
20 <translation>Lesefehler: Vermutlich hat die Gegenstelle die 20 <translation>Lesefehler: Vermutlich hat die Gegenstelle die
21Verbindung beendet.</translation> 21Verbindung beendet.</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>QSocket reported an invalid error code</source> 24 <source>QSocket reported an invalid error code</source>
25 <translation>Ein ungültiger Fehlercode wurde zurückgegeben</translation> 25 <translation>Ein ungültiger Fehlercode wurde zurückgegeben</translation>
26 </message> 26 </message>
27</context> 27</context>
28<context> 28<context>
29 <name>KRFBDecoder</name> 29 <name>KRFBDecoder</name>
30 <message> 30 <message>
31 <source>Waiting for server initialisation...</source> 31 <source>Waiting for server initialisation...</source>
32 <translation type="obsolete">Warten auf den Server ...</translation> 32 <translation type="obsolete">Warten auf den Server ...</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Waiting for desktop name...</source> 35 <source>Waiting for desktop name...</source>
36 <translation>Warten auf den Desktopnamen...</translation> 36 <translation>Warten auf den Desktopnamen...</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Connected to %1</source> 39 <source>Connected to %1</source>
40 <translation>Verbunden mit %1</translation> 40 <translation>Verbunden mit %1</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Protocol Error: Message Id %1 was found when expecting an update message.</source> 43 <source>Protocol Error: Message Id %1 was found when expecting an update message.</source>
44 <translation>Protokollfehler: Die Nachricht %1 wurde erhalten- erwartet wurde eine update-Nachricht.</translation> 44 <translation>Protokollfehler: Die Nachricht %1 wurde erhalten- erwartet wurde eine update-Nachricht.</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Protocol Error: An unknown encoding was used by the server %1</source> 47 <source>Protocol Error: An unknown encoding was used by the server %1</source>
48 <translation>Protokollfehler: Es wurde eine unbekannte Kodierung von Server %1 verwendet</translation> 48 <translation>Protokollfehler: Es wurde eine unbekannte Kodierung von Server %1 verwendet</translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source>Waiting for server initialization...</source> 51 <source>Waiting for server initialization...</source>
52 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>Warte auf Server-Initialisierung...</translation>
53 </message> 53 </message>
54</context> 54</context>
55<context> 55<context>
56 <name>KRFBLogin</name> 56 <name>KRFBLogin</name>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Waiting for server version...</source> 58 <source>Waiting for server version...</source>
59 <translation>Warten auf die Server-Version...</translation> 59 <translation>Warten auf die Server-Version...</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Error: Invalid server version, %1</source> 62 <source>Error: Invalid server version, %1</source>
63 <translation>Fehler: Ungültige Serverversion %1</translation> 63 <translation>Fehler: Ungültige Serverversion %1</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Error: Unsupported server version, %1</source> 66 <source>Error: Unsupported server version, %1</source>
67 <translation>Fehler: Nicht unterstützte Serverversion %1</translation> 67 <translation>Fehler: Nicht unterstützte Serverversion %1</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Logged in</source> 70 <source>Logged in</source>
71 <translation>Angemeldet</translation> 71 <translation>Angemeldet</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Error: This server requires a password, but none has been specified. 74 <source>Error: This server requires a password, but none has been specified.
75</source> 75</source>
76 <translation>Fehler: Dieser Server erwartet ein Passwort, es wurde aber keines angegeben. 76 <translation>Fehler: Dieser Server erwartet ein Passwort, es wurde aber keines angegeben.
77</translation> 77</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>Error: The password you specified was incorrect.</source> 80 <source>Error: The password you specified was incorrect.</source>
81 <translation>Fehler: Das angegebene Passwort war nicht korrekt.</translation> 81 <translation>Fehler: Das angegebene Passwort war nicht korrekt.</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>Error: Too many invalid login attempts have been made 84 <source>Error: Too many invalid login attempts have been made
85to this account, please try later.</source> 85to this account, please try later.</source>
86 <translation>Fehler: Zuviele ungültige Anmeldeversuche wurden für diesen Zugang durchgeführt. 86 <translation>Fehler: Zuviele ungültige Anmeldeversuche wurden für diesen Zugang durchgeführt.
87Bitte versuchen Sie es es später noch einmal.</translation> 87Bitte versuchen Sie es es später noch einmal.</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Login Failed</source> 90 <source>Login Failed</source>
91 <translation>Anmeldung fehlgeschlagen</translation> 91 <translation>Anmeldung fehlgeschlagen</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Too many failures</source> 94 <source>Too many failures</source>
95 <translation>Zu viele Fehlversuche</translation> 95 <translation>Zu viele Fehlversuche</translation>
96 </message> 96 </message>
97</context> 97</context>
98<context> 98<context>
99 <name>KVNC</name> 99 <name>KVNC</name>
100 <message> 100 <message>
101 <source>VNC Viewer</source> 101 <source>VNC Viewer</source>
102 <translation>VNC Anzeiger</translation> 102 <translation>VNC Anzeiger</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Full Screen</source> 105 <source>Full Screen</source>
106 <translation>Vollbild</translation> 106 <translation>Vollbild</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Disconnect</source> 109 <source>Disconnect</source>
110 <translation>Auflegen</translation> 110 <translation>Auflegen</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Stop Full Screen</source> 113 <source>Stop Full Screen</source>
114 <translation>Vollbild beenden</translation> 114 <translation>Vollbild beenden</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Connected to remote host</source> 117 <source>Connected to remote host</source>
118 <translation>Verbunden mit Rechner</translation> 118 <translation>Verbunden mit Rechner</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Logged in to remote host</source> 121 <source>Logged in to remote host</source>
122 <translation>Mit Rechner verbunden</translation> 122 <translation>Mit Rechner verbunden</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Connection closed</source> 125 <source>Connection closed</source>
126 <translation>Verbindung schließen</translation> 126 <translation>Verbindung schließen</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>New Connection</source> 129 <source>New Connection</source>
130 <translation>Neue Verbindung</translation> 130 <translation>Neue Verbindung</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Open Bookmark</source> 133 <source>Open Bookmark</source>
134 <translation>Bookmark öffnen</translation> 134 <translation>Bookmark öffnen</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Delete Bookmark</source> 137 <source>Delete Bookmark</source>
138 <translation>Bookmark löschen</translation> 138 <translation>Bookmark löschen</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Send Contrl-Alt-Delete</source> 141 <source>Send Contrl-Alt-Delete</source>
142 <translation>Ctrl-Alt-Entf. senden</translation> 142 <translation>Ctrl-Alt-Entf. senden</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Next Click is Double Click</source> 145 <source>Next Click is Double Click</source>
146 <translation>Nächster Klick ist Doppel-Klick</translation> 146 <translation>Nächster Klick ist Doppel-Klick</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Next Click is Right Click</source> 149 <source>Next Click is Right Click</source>
150 <translation>Nächster Klick ist Rechts-Klick</translation> 150 <translation>Nächster Klick ist Rechts-Klick</translation>
151 </message> 151 </message>
152</context> 152</context>
153<context> 153<context>
154 <name>KVNCBookmarkDlgBase</name> 154 <name>KVNCBookmarkDlgBase</name>
155 <message> 155 <message>
156 <source>Bookmarks</source> 156 <source>Bookmarks</source>
157 <translation>Bookmarks</translation> 157 <translation>Bookmarks</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Choose a bookmark that you would like to open</source> 160 <source>Choose a bookmark that you would like to open</source>
161 <translation>Wählen Sie ein Bookmark dass Sie gerne öffnen möchten</translation> 161 <translation>Wählen Sie ein Bookmark dass Sie gerne öffnen möchten</translation>
162 </message> 162 </message>
163</context> 163</context>
164<context> 164<context>
165 <name>KVNCConnDlgBase</name> 165 <name>KVNCConnDlgBase</name>
166 <message> 166 <message>
167 <source>VNC Viewer Connection</source> 167 <source>VNC Viewer Connection</source>
168 <translation>VNC Verbindung</translation> 168 <translation>VNC Verbindung</translation>
169 </message> 169 </message>
170 <message> 170 <message>
171 <source>Server</source> 171 <source>Server</source>
172 <translation>Server</translation> 172 <translation>Server</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>Show Password</source> 175 <source>Show Password</source>
176 <translation>Passwort anzeigen</translation> 176 <translation>Passwort anzeigen</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>Password:</source> 179 <source>Password:</source>
180 <translation>Passwort: </translation> 180 <translation>Passwort: </translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>Bookmark Name:</source> 183 <source>Bookmark Name:</source>
184 <translation>Bookmarkname:</translation> 184 <translation>Bookmarkname:</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Host Name:</source> 187 <source>Host Name:</source>
188 <translation>Rechnername: </translation> 188 <translation>Rechnername: </translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source>Display Number:</source> 191 <source>Display Number:</source>
192 <translation>Displaynummer: </translation> 192 <translation>Displaynummer: </translation>
193 </message> 193 </message>
194 <message> 194 <message>
195 <source>Options</source> 195 <source>Options</source>
196 <translation>Optionen</translation> 196 <translation>Optionen</translation>
197 </message> 197 </message>
198 <message> 198 <message>
199 <source>Check for screen updates every:</source> 199 <source>Check for screen updates every:</source>
200 <translation>Auf Bildschirmaktualisierung testen alle: </translation> 200 <translation>Auf Bildschirmaktualisierung testen alle: </translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Milliseconds</source> 203 <source>Milliseconds</source>
204 <translation>Millisekunden</translation> 204 <translation>Millisekunden</translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Request 8-bit session</source> 207 <source>Request 8-bit session</source>
208 <translation>8bit-Sitzung anfordern</translation> 208 <translation>8bit-Sitzung anfordern</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Raise on bell</source> 211 <source>Raise on bell</source>
212 <translation>Bei Signal vergrößern</translation> 212 <translation>Bei Signal vergrößern</translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>Request shared session</source> 215 <source>Request shared session</source>
216 <translation>Geteilte Sitzung anfordern</translation> 216 <translation>Geteilte Sitzung anfordern</translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>1</source> 219 <source>1</source>
220 <translation>1</translation> 220 <translation>1</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>2</source> 223 <source>2</source>
224 <translation>2</translation> 224 <translation>2</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>4</source> 227 <source>4</source>
228 <translation>4</translation> 228 <translation>4</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>Scale Factor</source> 231 <source>Scale Factor</source>
232 <translation>Skalierungsfaktor</translation> 232 <translation>Skalierungsfaktor</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>Encodings</source> 235 <source>Encodings</source>
236 <translation>Kodierung</translation> 236 <translation>Kodierung</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>Hextile encoding</source> 239 <source>Hextile encoding</source>
240 <translation>Hextile-Kodierung</translation> 240 <translation>Hextile-Kodierung</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>CoRRE encoding</source> 243 <source>CoRRE encoding</source>
244 <translation>CoRRe-Kodierung</translation> 244 <translation>CoRRe-Kodierung</translation>
245 </message> 245 </message>
246 <message> 246 <message>
247 <source>RRE encoding</source> 247 <source>RRE encoding</source>
248 <translation>RRE-Kodierung</translation> 248 <translation>RRE-Kodierung</translation>
249 </message> 249 </message>
250 <message> 250 <message>
251 <source>Copy rectangle encoding</source> 251 <source>Copy rectangle encoding</source>
252 <translation>&quot;Copy rectangle&quot;-Kodierung</translation> 252 <translation>&quot;Copy rectangle&quot;-Kodierung</translation>
253 </message> 253 </message>
254 <message> 254 <message>
255 <source>The password of the VNC server</source> 255 <source>The password of the VNC server</source>
256 <translation>Password des VNC-Servers</translation> 256 <translation>Password des VNC-Servers</translation>
257 </message> 257 </message>
258 <message> 258 <message>
259 <source>Toggle obscuring the password</source> 259 <source>Toggle obscuring the password</source>
260 <translation>Passwort verschleiern</translation> 260 <translation>Passwort verschleiern</translation>
261 </message> 261 </message>
262 <message> 262 <message>
263 <source>The name of the VNC server</source> 263 <source>The name of the VNC server</source>
264 <translation>Name des VNC-Servers</translation> 264 <translation>Name des VNC-Servers</translation>
265 </message> 265 </message>
266 <message> 266 <message>
267 <source>The host name of the VNC server</source> 267 <source>The host name of the VNC server</source>
268 <translation>Rechnername des VNC-Servers</translation> 268 <translation>Rechnername des VNC-Servers</translation>
269 </message> 269 </message>
270 <message> 270 <message>
271 <source>The display number of the VNC server</source> 271 <source>The display number of the VNC server</source>
272 <translation>Displaynumemr des VNC-Servers</translation> 272 <translation>Displaynumemr des VNC-Servers</translation>
273 </message> 273 </message>
274 <message> 274 <message>
275 <source>Delay between requesting updates from the server</source> 275 <source>Delay between requesting updates from the server</source>
276 <translation>Verzögerung zwischen den Aktualisierungsanforderungen vom Server</translation> 276 <translation>Verzögerung zwischen den Aktualisierungsanforderungen vom Server</translation>
277 </message> 277 </message>
278 <message> 278 <message>
279 <source>Request that the VNC server transfer 8 bit color</source> 279 <source>Request that the VNC server transfer 8 bit color</source>
280 <translation>Anforderung für 8bit Farb-Transfer des VNC-Servers</translation> 280 <translation>Anforderung für 8bit Farb-Transfer des VNC-Servers</translation>
281 </message> 281 </message>
282 <message> 282 <message>
283 <source>Allow other users to connect to the VNC server</source> 283 <source>Allow other users to connect to the VNC server</source>
284 <translation>Erlaube anderen Anwendern auf den VNC-Server zu verbinden</translation> 284 <translation>Erlaube anderen Anwendern auf den VNC-Server zu verbinden</translation>
285 </message> 285 </message>
286 <message> 286 <message>
287 <source>Scale the remote display to fit on the PDA (Slow)</source> 287 <source>Scale the remote display to fit on the PDA (Slow)</source>
288 <translation>Skalierung der Anzeige so dass sie auf den PDA passt (langsamere Darstellung)</translation> 288 <translation>Skalierung der Anzeige so dass sie auf den PDA passt (langsamere Darstellung)</translation>
289 </message> 289 </message>
290 <message> 290 <message>
291 <source>Enable transmiting identical rectangles as references to existing data</source> 291 <source>Enable transmiting identical rectangles as references to existing data</source>
292 <translation>Ermöglichung der Übertragung identischer Rechtecke als Referenzen auf exisitierende Daten</translation> 292 <translation>Ermöglichung der Übertragung identischer Rechtecke als Referenzen auf exisitierende Daten</translation>
293 </message> 293 </message>
294</context> 294</context>
295</TS> 295</TS>
diff --git a/i18n/de/kpacman.ts b/i18n/de/kpacman.ts
index 2a00ad7..73d75e3 100644
--- a/i18n/de/kpacman.ts
+++ b/i18n/de/kpacman.ts
@@ -1,249 +1,245 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>Keys</name> 4 <name>Keys</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Ok</source> 6 <source>Ok</source>
7 <translation>OK</translation> 7 <translation>OK</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Defaults</source> 10 <source>Defaults</source>
11 <translation>Voreinstellung</translation> 11 <translation>Voreinstellung</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Cancel</source> 14 <source>Cancel</source>
15 <translation>Abbrechen</translation> 15 <translation>Abbrechen</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Change Direction Keys</source> 18 <source>Change Direction Keys</source>
19 <translation>Richtungstasten ändern</translation> 19 <translation>Richtungstasten ändern</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Undefined key</source> 22 <source>Undefined key</source>
23 <translation>Unbelegte Taste</translation> 23 <translation>Unbelegte Taste</translation>
24 </message> 24 </message>
25</context> 25</context>
26<context> 26<context>
27 <name>Kpacman</name> 27 <name>Kpacman</name>
28 <message> 28 <message>
29 <source>&amp;New</source> 29 <source>&amp;New</source>
30 <translation>&amp;Neu</translation> 30 <translation>&amp;Neu</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>&amp;Pause</source> 33 <source>&amp;Pause</source>
34 <translation>&amp;Pause</translation> 34 <translation>&amp;Pause</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>&amp;Hall of fame</source> 37 <source>&amp;Hall of fame</source>
38 <translation>&amp;Ruhmeshalle</translation> 38 <translation>&amp;Ruhmeshalle</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>&amp;Quit</source> 41 <source>&amp;Quit</source>
42 <translation>&amp;Quit</translation> 42 <translation>&amp;Quit</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 45 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
46 <translation>&amp;Mauscursor verstecken</translation> 46 <translation>&amp;Mauscursor verstecken</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 49 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
50 <translation>&amp;Graphisches Theme verstecken</translation> 50 <translation>&amp;Graphisches Theme verstecken</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>&amp;Pause in Background</source> 53 <source>&amp;Pause in Background</source>
54 <translation>&amp;Pause im Hintergrund</translation> 54 <translation>&amp;Pause im Hintergrund</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>&amp;Continue in Foreground</source> 57 <source>&amp;Continue in Foreground</source>
58 <translation>&amp;Fortsetzen im Vordergrund</translation> 58 <translation>&amp;Fortsetzen im Vordergrund</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Change &amp;keys...</source> 61 <source>Change &amp;keys...</source>
62 <translation>&amp;Tasten ändern ...</translation> 62 <translation>&amp;Tasten ändern ...</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@ 65 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@
66 66
67Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 67Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
68 68
69A pacman game for the KDE Desktop 69A pacman game for the KDE Desktop
70 70
71The program based on the source of ksnake 71The program based on the source of ksnake
72by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). 72by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
73The design was strongly influenced by the pacman 73The design was strongly influenced by the pacman
74(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. 74(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
75 75
76I like to thank my girlfriend Elke Krueers for 76I like to thank my girlfriend Elke Krueers for
77the last 10 years of her friendship. 77the last 10 years of her friendship.
78</source> 78</source>
79 <translation>@PACKAGE@-@VERSION@ 79 <translation>@PACKAGE@-@VERSION@
80 80
81Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 81Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
82Ein Pacmanspiel für den KDE-Desktop 82Ein Pacmanspiel für den KDE-Desktop
83 83
84Das Spiel basiert auf den Quellen von ksnake 84Das Spiel basiert auf den Quellen von ksnake
85von Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de) 85von Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de)
86Das Design wurde stark beeinflusst durch Pacman 86Das Design wurde stark beeinflusst durch Pacman
87(c) 1980 MIDWAY MFG.CO 87(c) 1980 MIDWAY MFG.CO
88 88
89Ich danke meiner Freundin Elke Krueers für 89Ich danke meiner Freundin Elke Krueers für
90die letzten 10 Jahre Ihrer Freundschaft.</translation> 90die letzten 10 Jahre Ihrer Freundschaft.</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>&amp;Help</source> 93 <source>&amp;Help</source>
94 <translation>&amp;Hilfe</translation> 94 <translation>&amp;Hilfe</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>KPacman</source> 97 <source>KPacman</source>
98 <translation>KPacman</translation> 98 <translation>KPacman</translation>
99 </message> 99 </message>
100</context> 100</context>
101<context> 101<context>
102 <name>KpacmanWidget</name> 102 <name>KpacmanWidget</name>
103 <message> 103 <message>
104 <source>The bitfont could not be contructed. 104 <source>The bitfont could not be contructed.
105 105
106The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist, 106The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist,
107or is of an unknown format.</source> 107or is of an unknown format.</source>
108 <translation>Der BitFont konnte nicht erstellt werden. 108 <translation>Der BitFont konnte nicht erstellt werden.
109 109
110Die Datei &apos;@FONTNAME@&apos; exisitiert nicht 110Die Datei &apos;@FONTNAME@&apos; exisitiert nicht
111oder iist in einem unbekannten Format.</translation> 111oder iist in einem unbekannten Format.</translation>
112 </message> 112 </message>
113</context> 113</context>
114<context> 114<context>
115 <name>Referee</name> 115 <name>Referee</name>
116 <message> 116 <message>
117 <source>GAME OVER</source> 117 <source>GAME OVER</source>
118 <translation>GAME OVER</translation> 118 <translation>GAME OVER</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>PLAYER ONE</source> 121 <source>PLAYER ONE</source>
122 <translation>SPIELER 1</translation> 122 <translation>SPIELER 1</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>READY!</source> 125 <source>READY!</source>
126 <translation>FERTIG!</translation> 126 <translation>FERTIG!</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>PAUSED</source> 129 <source>PAUSED</source>
130 <translation>PAUSE</translation> 130 <translation>PAUSE</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>CHARACTER</source> 133 <source>CHARACTER</source>
134 <translation>CHARAKTER</translation> 134 <translation>CHARAKTER</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>/</source> 137 <source>/</source>
138 <translation>/</translation> 138 <translation>/</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>NICKNAME</source> 141 <source>NICKNAME</source>
142 <translation>SPITZNAME</translation> 142 <translation>SPITZNAME</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>-SHADOW</source> 145 <source>-SHADOW</source>
146 <translation>-SHADOW</translation> 146 <translation>-SHADOW</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 149 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
150 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation> 150 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>-SPEEDY</source> 153 <source>-SPEEDY</source>
154 <translation>-SPEEDY</translation> 154 <translation>-SPEEDY</translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 157 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
158 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation> 158 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>-BASHFUL</source> 161 <source>-BASHFUL</source>
162 <translation>-BASHFUL</translation> 162 <translation>-BASHFUL</translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
165 <source>&quot;INKY&quot;</source> 165 <source>&quot;INKY&quot;</source>
166 <translation>&quot;INKY&quot;</translation> 166 <translation>&quot;INKY&quot;</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>-POKEY</source> 169 <source>-POKEY</source>
170 <translation>-POKEY</translation> 170 <translation>-POKEY</translation>
171 </message> 171 </message>
172 <message> 172 <message>
173 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 173 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
174 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation> 174 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 177 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
178 <translation>QTOPIA PORTIERUNG: CATALIN CLIMOV</translation> 178 <translation>QTOPIA PORTIERUNG: CATALIN CLIMOV</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 181 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
182 <translation>CURSOR DRÜCKEN ZUM STARTEN</translation> 182 <translation>CURSOR DRÜCKEN ZUM STARTEN</translation>
183 </message> 183 </message>
184</context> 184</context>
185<context> 185<context>
186 <name>Score</name> 186 <name>Score</name>
187 <message> 187 <message>
188 <source> 1UP </source> 188 <source> 1UP </source>
189 <translation>1UP</translation> 189 <translation>1UP</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source> HIGH SCORE </source> 192 <source> HIGH SCORE </source>
193 <translation>HIGH SCORE</translation> 193 <translation>HIGH SCORE</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source> 2UP </source> 196 <source> 2UP </source>
197 <translation>2UP</translation> 197 <translation>2UP</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source> CONGRATULATIONS </source> 200 <source> CONGRATULATIONS </source>
201 <translation>GRATULATION</translation> 201 <translation>GRATULATION</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 204 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
205 <translation>SIE HABEN EINEN</translation> 205 <translation>SIE HABEN EINEN</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 208 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
209 <translation>PLATZ IN DER TOP10 ERREICHT.</translation> 209 <translation>PLATZ IN DER TOP10 ERREICHT.</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 212 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
213 <translation>RNG PKTE NAME DATUM</translation> 213 <translation>RNG PKTE NAME DATUM</translation>
214 </message> 214 </message>
215 <message> 215 <message>
216 <source>PAUSED</source> 216 <source>PAUSED</source>
217 <translation>PAUSE</translation> 217 <translation>PAUSE</translation>
218 </message> 218 </message>
219 <message> 219 <message>
220 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 220 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
221 <translation>@DD@/@MM@/@YY@</translation> 221 <translation>@DD@/@MM@/@YY@</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source></source> 224 <source></source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 225 <translation></translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source> </source>
229 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message> 226 </message>
231</context> 227</context>
232<context> 228<context>
233 <name>Status</name> 229 <name>Status</name>
234 <message> 230 <message>
235 <source>The pixmap could not be contructed. 231 <source>The pixmap could not be contructed.
236 232
237The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist, 233The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist,
238or is of an unknown format.</source> 234or is of an unknown format.</source>
239 <translation>Die Graphik konnte nicht aufgebaut werden. 235 <translation>Die Graphik konnte nicht aufgebaut werden.
240 236
241Die Datei &apos;@PIXMAPNAME@&apos; existiert nicht. 237Die Datei &apos;@PIXMAPNAME@&apos; existiert nicht.
242oder ist in einem unbekannten Format.</translation> 238oder ist in einem unbekannten Format.</translation>
243 </message> 239 </message>
244 <message> 240 <message>
245 <source>Initialization Error</source> 241 <source>Initialization Error</source>
246 <translation>Initializierungsfehler</translation> 242 <translation>Initializierungsfehler</translation>
247 </message> 243 </message>
248</context> 244</context>
249</TS> 245</TS>