author | drw <drw> | 2005-03-17 21:44:50 (UTC) |
---|---|---|
committer | drw <drw> | 2005-03-17 21:44:50 (UTC) |
commit | 65b5d22571cdc6ef3967005ed831376466bdf5bd (patch) (unidiff) | |
tree | 28833c491ba2ff2dd8992df2987d5c5507dbe519 /i18n/de/opieirc.ts | |
parent | 59232fab8ee82af81884f7842e6e5380ccc8c427 (diff) | |
download | opie-65b5d22571cdc6ef3967005ed831376466bdf5bd.zip opie-65b5d22571cdc6ef3967005ed831376466bdf5bd.tar.gz opie-65b5d22571cdc6ef3967005ed831376466bdf5bd.tar.bz2 |
lupdate to get ready for Opie 1.2
-rw-r--r-- | i18n/de/opieirc.ts | 73 |
1 files changed, 72 insertions, 1 deletions
diff --git a/i18n/de/opieirc.ts b/i18n/de/opieirc.ts index 5539261..855ddd5 100644 --- a/i18n/de/opieirc.ts +++ b/i18n/de/opieirc.ts | |||
@@ -1,15 +1,74 @@ | |||
1 | <!DOCTYPE TS><TS> | 1 | <!DOCTYPE TS><TS> |
2 | <defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> | 2 | <defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> |
3 | <context> | 3 | <context> |
4 | <name>DCCProgress</name> | ||
5 | <message> | ||
6 | <source>Receiving file %1 from %2...</source> | ||
7 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
8 | </message> | ||
9 | <message> | ||
10 | <source>Successfully received %1</source> | ||
11 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
12 | </message> | ||
13 | <message> | ||
14 | <source>Aborted</source> | ||
15 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
16 | </message> | ||
17 | <message> | ||
18 | <source>Peer Aborted</source> | ||
19 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
20 | </message> | ||
21 | <message> | ||
22 | <source>Timeout</source> | ||
23 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
24 | </message> | ||
25 | </context> | ||
26 | <context> | ||
27 | <name>DCCTransferTab</name> | ||
28 | <message> | ||
29 | <source>DCC Transfers in Progress</source> | ||
30 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
31 | </message> | ||
32 | <message> | ||
33 | <source>There are transfers in progress. <br>If you close this tab, they will be canceled.<br>Do you want to close it anyway?</source> | ||
34 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
35 | </message> | ||
36 | <message> | ||
37 | <source>&Close</source> | ||
38 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
39 | </message> | ||
40 | <message> | ||
41 | <source>&Don't Close</source> | ||
42 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
43 | </message> | ||
44 | <message> | ||
45 | <source>DCC Transfer from %1</source> | ||
46 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
47 | </message> | ||
48 | <message> | ||
49 | <source>%1 is trying to send you the file %2 | ||
50 | (%3 bytes)</source> | ||
51 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
52 | </message> | ||
53 | <message> | ||
54 | <source>&Accept</source> | ||
55 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
56 | </message> | ||
57 | <message> | ||
58 | <source>&Reject</source> | ||
59 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
60 | </message> | ||
61 | </context> | ||
62 | <context> | ||
4 | <name>IRCChannelTab</name> | 63 | <name>IRCChannelTab</name> |
5 | <message> | 64 | <message> |
6 | <source>Talking on channel</source> | 65 | <source>Talking on channel</source> |
7 | <translation>Spreche auf Kanal</translation> | 66 | <translation>Spreche auf Kanal</translation> |
8 | </message> | 67 | </message> |
9 | <message> | 68 | <message> |
10 | <source>Channel discussion</source> | 69 | <source>Channel discussion</source> |
11 | <translation>Kanal Diskussion</translation> | 70 | <translation>Kanal Diskussion</translation> |
12 | </message> | 71 | </message> |
13 | <message> | 72 | <message> |
14 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> | 73 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> |
15 | <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation> | 74 | <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation> |
@@ -320,25 +379,37 @@ Real name: %4</source> | |||
320 | <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source> | 379 | <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source> |
321 | <translation type="unfinished"></translation> | 380 | <translation type="unfinished"></translation> |
322 | </message> | 381 | </message> |
323 | <message> | 382 | <message> |
324 | <source>CTCP PING with bad recipient</source> | 383 | <source>CTCP PING with bad recipient</source> |
325 | <translation type="unfinished"></translation> | 384 | <translation type="unfinished"></translation> |
326 | </message> | 385 | </message> |
327 | <message> | 386 | <message> |
328 | <source>Received a CTCP VERSION request from </source> | 387 | <source>Received a CTCP VERSION request from </source> |
329 | <translation type="unfinished"></translation> | 388 | <translation type="unfinished"></translation> |
330 | </message> | 389 | </message> |
331 | <message> | 390 | <message> |
332 | <source>Malformed DCC request from </source> | 391 | <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source> |
392 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
393 | </message> | ||
394 | <message> | ||
395 | <source>Received a CTCP PING request from %1</source> | ||
396 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
397 | </message> | ||
398 | <message> | ||
399 | <source>Malformed DCC request from %1</source> | ||
400 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
401 | </message> | ||
402 | <message> | ||
403 | <source>Save As</source> | ||
333 | <translation type="unfinished"></translation> | 404 | <translation type="unfinished"></translation> |
334 | </message> | 405 | </message> |
335 | </context> | 406 | </context> |
336 | <context> | 407 | <context> |
337 | <name>IRCQueryTab</name> | 408 | <name>IRCQueryTab</name> |
338 | <message> | 409 | <message> |
339 | <source>Talking to </source> | 410 | <source>Talking to </source> |
340 | <translation>Spreche zu</translation> | 411 | <translation>Spreche zu</translation> |
341 | </message> | 412 | </message> |
342 | <message> | 413 | <message> |
343 | <source>Private discussion</source> | 414 | <source>Private discussion</source> |
344 | <translation>Private Diskussion</translation> | 415 | <translation>Private Diskussion</translation> |