summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de
authordrw <drw>2005-03-17 21:44:50 (UTC)
committer drw <drw>2005-03-17 21:44:50 (UTC)
commit65b5d22571cdc6ef3967005ed831376466bdf5bd (patch) (unidiff)
tree28833c491ba2ff2dd8992df2987d5c5507dbe519 /i18n/de
parent59232fab8ee82af81884f7842e6e5380ccc8c427 (diff)
downloadopie-65b5d22571cdc6ef3967005ed831376466bdf5bd.zip
opie-65b5d22571cdc6ef3967005ed831376466bdf5bd.tar.gz
opie-65b5d22571cdc6ef3967005ed831376466bdf5bd.tar.bz2
lupdate to get ready for Opie 1.2
Diffstat (limited to 'i18n/de') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/addressbook.ts86
-rw-r--r--i18n/de/appearance.ts28
-rw-r--r--i18n/de/aqpkg.ts30
-rw-r--r--i18n/de/backup.ts36
-rw-r--r--i18n/de/calculator.ts6
-rw-r--r--i18n/de/datebook.ts19
-rw-r--r--i18n/de/gutenbrowser.ts16
-rw-r--r--i18n/de/launchersettings.ts8
-rw-r--r--i18n/de/libaboutapplet.ts35
-rw-r--r--i18n/de/libopiecore2.ts14
-rw-r--r--i18n/de/libopiepim2.ts34
-rw-r--r--i18n/de/libvmemoapplet.ts4
-rw-r--r--i18n/de/libwlan.ts176
-rw-r--r--i18n/de/opie-eye.ts18
-rw-r--r--i18n/de/opieirc.ts73
-rw-r--r--i18n/de/opierec.ts12
-rw-r--r--i18n/de/ordesktop.ts47
-rw-r--r--i18n/de/packagemanager.ts18
-rw-r--r--i18n/de/qpe.ts2
-rw-r--r--i18n/de/security.ts8
-rw-r--r--i18n/de/systemtime.ts4
21 files changed, 493 insertions, 181 deletions
diff --git a/i18n/de/addressbook.ts b/i18n/de/addressbook.ts
index 3726e9c..0c999d1 100644
--- a/i18n/de/addressbook.ts
+++ b/i18n/de/addressbook.ts
@@ -1,233 +1,244 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AbTable</name> 3 <name>AbTable</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Full Name</source> 5 <source>Full Name</source>
6 <translation>Kompletter Name</translation> 6 <translation>Kompletter Name</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Contact</source> 9 <source>Contact</source>
10 <translation>Kontakt</translation> 10 <translation>Kontakt</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Pick</source> 13 <source>Pick</source>
14 <translation>Auswählen</translation> 14 <translation>Auswählen</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>AbView</name>
19 <message>
20 <source>Unfiled</source>
21 <translation type="unfinished">nicht zugewiesen</translation>
22 </message>
23</context>
24<context>
18 <name>AddressbookWindow</name> 25 <name>AddressbookWindow</name>
19 <message> 26 <message>
20 <source>Contacts</source> 27 <source>Contacts</source>
21 <translation>Adressen</translation> 28 <translation>Adressen</translation>
22 </message> 29 </message>
23 <message> 30 <message>
24 <source>Contact</source> 31 <source>Contact</source>
25 <translation>Kontakt</translation> 32 <translation type="obsolete">Kontakt</translation>
26 </message> 33 </message>
27 <message> 34 <message>
28 <source>New</source> 35 <source>New</source>
29 <translation>Neu</translation> 36 <translation type="obsolete">Neu</translation>
30 </message> 37 </message>
31 <message> 38 <message>
32 <source>Edit</source> 39 <source>Edit</source>
33 <translation>Ändern</translation> 40 <translation type="obsolete">Ändern</translation>
34 </message> 41 </message>
35 <message> 42 <message>
36 <source>Delete</source> 43 <source>Delete</source>
37 <translation>Löschen</translation> 44 <translation type="obsolete">Löschen</translation>
38 </message> 45 </message>
39 <message> 46 <message>
40 <source>Find</source> 47 <source>Find</source>
41 <translation>Suchen</translation> 48 <translation type="obsolete">Suchen</translation>
42 </message> 49 </message>
43 <message> 50 <message>
44 <source>Write Mail To</source> 51 <source>Write Mail To</source>
45 <translation>E-Mail schreiben an</translation> 52 <translation type="obsolete">E-Mail schreiben an</translation>
46 </message> 53 </message>
47 <message> 54 <message>
48 <source>Beam Entry</source> 55 <source>Beam Entry</source>
49 <translation>Eintrag versenden</translation> 56 <translation type="obsolete">Eintrag versenden</translation>
50 </message> 57 </message>
51 <message> 58 <message>
52 <source>Import vCard</source> 59 <source>Import vCard</source>
53 <translation>vCard importieren</translation> 60 <translation type="obsolete">vCard importieren</translation>
54 </message> 61 </message>
55 <message> 62 <message>
56 <source>My Personal Details</source> 63 <source>My Personal Details</source>
57 <translation>Persönliche Daten</translation> 64 <translation type="obsolete">Persönliche Daten</translation>
58 </message> 65 </message>
59 <message> 66 <message>
60 <source>View</source> 67 <source>View</source>
61 <translation>Ansicht</translation> 68 <translation type="obsolete">Ansicht</translation>
62 </message> 69 </message>
63 <message> 70 <message>
64 <source>Can not edit data, currently syncing</source> 71 <source>Can not edit data, currently syncing</source>
65 <translation>Während der Synchronisation ist das Bearbeiten nicht möglich</translation> 72 <translation>Während der Synchronisation ist das Bearbeiten nicht möglich</translation>
66 </message> 73 </message>
67 <message> 74 <message>
68 <source>Edit My Personal Details</source> 75 <source>Edit My Personal Details</source>
69 <translation>Persönliche Daten ändern</translation> 76 <translation>Persönliche Daten ändern</translation>
70 </message> 77 </message>
71 <message> 78 <message>
72 <source>Edit Address</source> 79 <source>Edit Address</source>
73 <translation>Adresse ändern</translation> 80 <translation type="obsolete">Adresse ändern</translation>
74 </message> 81 </message>
75 <message> 82 <message>
76 <source>Contacts - My Personal Details</source> 83 <source>Contacts - My Personal Details</source>
77 <translation>Adressbuch - Meine persönlichen Daten</translation> 84 <translation>Adressbuch - Meine persönlichen Daten</translation>
78 </message> 85 </message>
79 <message> 86 <message>
80 <source>Out of space</source> 87 <source>Out of space</source>
81 <translation>Nicht genügend Speicher</translation> 88 <translation>Nicht genügend Speicher</translation>
82 </message> 89 </message>
83 <message> 90 <message>
84 <source>Unable to save information. 91 <source>Unable to save information.
85Free up some space 92Free up some space
86and try again. 93and try again.
87 94
88Quit anyway?</source> 95Quit anyway?</source>
89 <translation>Sicherung fehlgeschlagen 96 <translation>Sicherung fehlgeschlagen
90Bitte sorgen Sie für mehr 97Bitte sorgen Sie für mehr
91Speicherplatz und versuchen 98Speicherplatz und versuchen
92sie es erneut. 99sie es erneut.
93 100
94Dennoch beenden?</translation> 101Dennoch beenden?</translation>
95 </message> 102 </message>
96 <message> 103 <message>
97 <source>All</source> 104 <source>All</source>
98 <translation>Alle</translation> 105 <translation>Alle</translation>
99 </message> 106 </message>
100 <message> 107 <message>
101 <source>Unfiled</source> 108 <source>Unfiled</source>
102 <translation>nicht zugewiesen</translation> 109 <translation type="obsolete">nicht zugewiesen</translation>
103 </message> 110 </message>
104 <message> 111 <message>
105 <source>Close Find</source> 112 <source>Close Find</source>
106 <translation>Suche schließen</translation> 113 <translation type="obsolete">Suche schließen</translation>
107 </message> 114 </message>
108 <message> 115 <message>
109 <source>Save all Data</source> 116 <source>Save all Data</source>
110 <translation>Daten speichern</translation> 117 <translation type="obsolete">Daten speichern</translation>
111 </message> 118 </message>
112 <message> 119 <message>
113 <source>Config</source> 120 <source>Config</source>
114 <translation>Einstellungen</translation> 121 <translation type="obsolete">Einstellungen</translation>
115 </message> 122 </message>
116 <message> 123 <message>
117 <source>Not Found</source> 124 <source>Not Found</source>
118 <translation>Nicht gefunden</translation> 125 <translation>Nicht gefunden</translation>
119 </message> 126 </message>
120 <message> 127 <message>
121 <source>List</source> 128 <source>List</source>
122 <translation>Liste</translation> 129 <translation type="obsolete">Liste</translation>
123 </message> 130 </message>
124 <message> 131 <message>
125 <source>Cards</source> 132 <source>Cards</source>
126 <translation>Karten</translation> 133 <translation type="obsolete">Karten</translation>
127 </message> 134 </message>
128 <message> 135 <message>
129 <source>Card</source> 136 <source>Card</source>
130 <translation>Karte</translation> 137 <translation type="obsolete">Karte</translation>
131 </message> 138 </message>
132 <message> 139 <message>
133 <source>Start Search</source> 140 <source>Start Search</source>
134 <translation>Suche starten</translation> 141 <translation type="obsolete">Suche starten</translation>
135 </message> 142 </message>
136 <message> 143 <message>
137 <source>Right file type ?</source> 144 <source>Right file type ?</source>
138 <translation>Korrekter Dateityp ?</translation> 145 <translation>Korrekter Dateityp ?</translation>
139 </message> 146 </message>
140 <message> 147 <message>
141 <source>&amp;Yes</source> 148 <source>&amp;Yes</source>
142 <translation>&amp;Ja</translation> 149 <translation>&amp;Ja</translation>
143 </message> 150 </message>
144 <message> 151 <message>
145 <source>&amp;No</source> 152 <source>&amp;No</source>
146 <translation>&amp;Nein</translation> 153 <translation>&amp;Nein</translation>
147 </message> 154 </message>
148 <message> 155 <message>
149 <source>Unable to find a contact for this search pattern!</source> 156 <source>Unable to find a contact for this search pattern!</source>
150 <translation>Suchmuster konnte nicht gefunden werden !</translation> 157 <translation>Suchmuster konnte nicht gefunden werden !</translation>
151 </message> 158 </message>
152 <message> 159 <message>
153 <source>The selected file 160 <source>The selected file
154 does not end with &quot;.vcf&quot;. 161 does not end with &quot;.vcf&quot;.
155 Do you really want to open it?</source> 162 Do you really want to open it?</source>
156 <translation>Die ausgewählte Datei endet 163 <translation>Die ausgewählte Datei endet
157nicht mit &quot;.vcf&quot;. 164nicht mit &quot;.vcf&quot;.
158Wollen Sie sie trotzdem öffnen ?</translation> 165Wollen Sie sie trotzdem öffnen ?</translation>
159 </message> 166 </message>
160 <message> 167 <message>
161 <source>Add Contact?</source> 168 <source>Add Contact?</source>
162 <translation>Kontakt hinzufügen?</translation> 169 <translation>Kontakt hinzufügen?</translation>
163 </message> 170 </message>
164 <message> 171 <message>
165 <source>Do you really want add contact for 172 <source>Do you really want add contact for
166%1?</source> 173%1?</source>
167 <translation>Wollen Sie den Kontakt %1 wirklich 174 <translation>Wollen Sie den Kontakt %1 wirklich
168hinzufügen?</translation> 175hinzufügen?</translation>
169 </message> 176 </message>
170 <message> 177 <message>
171 <source>&amp;All Yes</source> 178 <source>&amp;All Yes</source>
172 <translation>&amp;Ja, alle</translation> 179 <translation>&amp;Ja, alle</translation>
173 </message> 180 </message>
174 <message> 181 <message>
175 <source>Export vCard</source> 182 <source>Export vCard</source>
176 <translation>vCard exportieren</translation> 183 <translation type="obsolete">vCard exportieren</translation>
177 </message> 184 </message>
178 <message> 185 <message>
179 <source>You have to select a contact !</source> 186 <source>You have to select a contact !</source>
180 <translation>Sie müssen einen Eintrag auswählen !</translation> 187 <translation>Sie müssen einen Eintrag auswählen !</translation>
181 </message> 188 </message>
182 <message> 189 <message>
183 <source>You have to set a filename !</source> 190 <source>You have to set a filename !</source>
184 <translation>Sie müssen einen Dateinamen angeben !</translation> 191 <translation>Sie müssen einen Dateinamen angeben !</translation>
185 </message> 192 </message>
193 <message>
194 <source>Edit Contact</source>
195 <translation type="unfinished"></translation>
196 </message>
186</context> 197</context>
187<context> 198<context>
188 <name>ConfigDlg_Base</name> 199 <name>ConfigDlg_Base</name>
189 <message> 200 <message>
190 <source>Query Style</source> 201 <source>Query Style</source>
191 <translation>Eingabemuster</translation> 202 <translation>Eingabemuster</translation>
192 </message> 203 </message>
193 <message> 204 <message>
194 <source>Use Regular Expressions</source> 205 <source>Use Regular Expressions</source>
195 <translation>Benutze reguläre Ausdrücke</translation> 206 <translation>Benutze reguläre Ausdrücke</translation>
196 </message> 207 </message>
197 <message> 208 <message>
198 <source>Use Wildcards (*,?)</source> 209 <source>Use Wildcards (*,?)</source>
199 <translation>Benutze Wildcards (*,?)</translation> 210 <translation>Benutze Wildcards (*,?)</translation>
200 </message> 211 </message>
201 <message> 212 <message>
202 <source>Case Sensitive</source> 213 <source>Case Sensitive</source>
203 <translation>Beachte Großschreibung</translation> 214 <translation>Beachte Großschreibung</translation>
204 </message> 215 </message>
205 <message> 216 <message>
206 <source>Mail</source> 217 <source>Mail</source>
207 <translation>Mail</translation> 218 <translation>Mail</translation>
208 </message> 219 </message>
209 <message> 220 <message>
210 <source>Prefer QT-Mail </source> 221 <source>Prefer QT-Mail </source>
211 <translation>Bevorzuge QT-Mail</translation> 222 <translation>Bevorzuge QT-Mail</translation>
212 </message> 223 </message>
213 <message> 224 <message>
214 <source>Prefer Opie-Mail</source> 225 <source>Prefer Opie-Mail</source>
215 <translation>Bevorzuge Opie-Mail</translation> 226 <translation>Bevorzuge Opie-Mail</translation>
216 </message> 227 </message>
217 <message> 228 <message>
218 <source>Notice: QT-Mail is just 229 <source>Notice: QT-Mail is just
219provided in the SHARP 230provided in the SHARP
220default ROM. Opie-Mail 231default ROM. Opie-Mail
221is provided free !</source> 232is provided free !</source>
222 <translation>Beachte: QT-Mail ist nur im Sharp 233 <translation>Beachte: QT-Mail ist nur im Sharp
223Default-Rom enthalten. Opie-Mail 234Default-Rom enthalten. Opie-Mail
224ist frei erhältlich !</translation> 235ist frei erhältlich !</translation>
225 </message> 236 </message>
226 <message> 237 <message>
227 <source>Misc</source> 238 <source>Misc</source>
228 <translation>Verschiedenes</translation> 239 <translation>Verschiedenes</translation>
229 </message> 240 </message>
230 <message> 241 <message>
231 <source>Search Settings</source> 242 <source>Search Settings</source>
232 <translation>Sucheinstellungen</translation> 243 <translation>Sucheinstellungen</translation>
233 </message> 244 </message>
@@ -1305,96 +1316,131 @@ wird nach dem Neustart der Anwendung aktiv!</translation>
1305 <translation>Kyrgyzstan</translation> 1316 <translation>Kyrgyzstan</translation>
1306 </message> 1317 </message>
1307 <message> 1318 <message>
1308 <source>Palestinian Sovereign Areas</source> 1319 <source>Palestinian Sovereign Areas</source>
1309 <translation>Palestina</translation> 1320 <translation>Palestina</translation>
1310 </message> 1321 </message>
1311 <message> 1322 <message>
1312 <source>Pitcairn Islands</source> 1323 <source>Pitcairn Islands</source>
1313 <translation>Pitcairn Inseln</translation> 1324 <translation>Pitcairn Inseln</translation>
1314 </message> 1325 </message>
1315 <message> 1326 <message>
1316 <source>Vietnam</source> 1327 <source>Vietnam</source>
1317 <translation>Vietnam</translation> 1328 <translation>Vietnam</translation>
1318 </message> 1329 </message>
1319 <message> 1330 <message>
1320 <source>Press to enter last- middle and firstname</source> 1331 <source>Press to enter last- middle and firstname</source>
1321 <translation>Hier Klicken, um Vor-, Mittel- und Nachnamen einzugeben</translation> 1332 <translation>Hier Klicken, um Vor-, Mittel- und Nachnamen einzugeben</translation>
1322 </message> 1333 </message>
1323 <message> 1334 <message>
1324 <source>Enter fullname directly ! If you have a lastname with multiple words ( for instance &quot;de la Guerra&quot;), please write &lt;lastname&gt;,&lt;firstnames&gt; like this: &quot;de la Guerra, Carlos Pedro&quot;</source> 1335 <source>Enter fullname directly ! If you have a lastname with multiple words ( for instance &quot;de la Guerra&quot;), please write &lt;lastname&gt;,&lt;firstnames&gt; like this: &quot;de la Guerra, Carlos Pedro&quot;</source>
1325 <translation>Geben Sie hier den vollen Namen direkt ein ! Wenn Ihr letzter Name aus mehreren Worten besteht (bspw. &quot;von der Vogelweide&quot;), schreiben Sie ihn bitte als &lt;Nachname&gt;,&lt;Vornamen&gt; wie bspw. &quot;von der Vogelweide, Walter Maria&quot;</translation> 1336 <translation>Geben Sie hier den vollen Namen direkt ein ! Wenn Ihr letzter Name aus mehreren Worten besteht (bspw. &quot;von der Vogelweide&quot;), schreiben Sie ihn bitte als &lt;Nachname&gt;,&lt;Vornamen&gt; wie bspw. &quot;von der Vogelweide, Walter Maria&quot;</translation>
1326 </message> 1337 </message>
1327 <message> 1338 <message>
1328 <source>The jobtitle..</source> 1339 <source>The jobtitle..</source>
1329 <translation>Die Berufsbezeichnug..</translation> 1340 <translation>Die Berufsbezeichnug..</translation>
1330 </message> 1341 </message>
1331 <message> 1342 <message>
1332 <source>Something like &quot;jr.&quot;..</source> 1343 <source>Something like &quot;jr.&quot;..</source>
1333 <translation>Suffixe wie bspw. &quot;jr.&quot;..</translation> 1344 <translation>Suffixe wie bspw. &quot;jr.&quot;..</translation>
1334 </message> 1345 </message>
1335 <message> 1346 <message>
1336 <source>The working place of the contact</source> 1347 <source>The working place of the contact</source>
1337 <translation>Die Arbeitsstelle des Kontakts</translation> 1348 <translation>Die Arbeitsstelle des Kontakts</translation>
1338 </message> 1349 </message>
1339 <message> 1350 <message>
1340 <source>Press to select attribute to change</source> 1351 <source>Press to select attribute to change</source>
1341 <translation>Hier Klicken um ein Attribut zu ändern</translation> 1352 <translation>Hier Klicken um ein Attribut zu ändern</translation>
1342 </message> 1353 </message>
1343 <message> 1354 <message>
1344 <source>Press to select how to store the name (and howto show it in the listview)</source> 1355 <source>Press to select how to store the name (and howto show it in the listview)</source>
1345 <translation>Hier auswählen, wie der Name gespeichert wird (und wie er in der Liste erscheint)</translation> 1356 <translation>Hier auswählen, wie der Name gespeichert wird (und wie er in der Liste erscheint)</translation>
1346 </message> 1357 </message>
1347 <message> 1358 <message>
1348 <source></source> 1359 <source></source>
1349 <translation></translation> 1360 <translation></translation>
1350 </message> 1361 </message>
1351</context> 1362</context>
1352<context> 1363<context>
1364 <name>Opie</name>
1365 <message>
1366 <source>Contact</source>
1367 <translation type="unfinished">Kontakt</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Contacts</source>
1371 <translation type="unfinished"></translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Start Search</source>
1375 <translation type="unfinished">Suche starten</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Write Mail To</source>
1379 <translation type="unfinished">E-Mail schreiben an</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Import vCard</source>
1383 <translation type="unfinished">vCard importieren</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>Export vCard</source>
1387 <translation type="unfinished">vCard exportieren</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>My Personal Details</source>
1391 <translation type="unfinished">Persönliche Daten</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>Show quick search bar</source>
1395 <translation type="unfinished"></translation>
1396 </message>
1397</context>
1398<context>
1353 <name>QObject</name> 1399 <name>QObject</name>
1354 <message> 1400 <message>
1355 <source>Business Phone</source> 1401 <source>Business Phone</source>
1356 <translation type="obsolete">Tel. gesch.</translation> 1402 <translation type="obsolete">Tel. gesch.</translation>
1357 </message> 1403 </message>
1358 <message> 1404 <message>
1359 <source>Business Fax</source> 1405 <source>Business Fax</source>
1360 <translation type="obsolete">Fax gesch.</translation> 1406 <translation type="obsolete">Fax gesch.</translation>
1361 </message> 1407 </message>
1362 <message> 1408 <message>
1363 <source>Business Mobile</source> 1409 <source>Business Mobile</source>
1364 <translation type="obsolete">Handy gesch.</translation> 1410 <translation type="obsolete">Handy gesch.</translation>
1365 </message> 1411 </message>
1366 <message> 1412 <message>
1367 <source>Default Email</source> 1413 <source>Default Email</source>
1368 <translation type="obsolete">Standard-EMail</translation> 1414 <translation type="obsolete">Standard-EMail</translation>
1369 </message> 1415 </message>
1370 <message> 1416 <message>
1371 <source>Emails</source> 1417 <source>Emails</source>
1372 <translation type="obsolete">E-Mails</translation> 1418 <translation type="obsolete">E-Mails</translation>
1373 </message> 1419 </message>
1374 <message> 1420 <message>
1375 <source>Home Phone</source> 1421 <source>Home Phone</source>
1376 <translation type="obsolete">Priv. Telefon</translation> 1422 <translation type="obsolete">Priv. Telefon</translation>
1377 </message> 1423 </message>
1378 <message> 1424 <message>
1379 <source>Home Fax</source> 1425 <source>Home Fax</source>
1380 <translation type="obsolete">Priv. Fax</translation> 1426 <translation type="obsolete">Priv. Fax</translation>
1381 </message> 1427 </message>
1382 <message> 1428 <message>
1383 <source>Home Mobile</source> 1429 <source>Home Mobile</source>
1384 <translation type="obsolete">Priv. Handy</translation> 1430 <translation type="obsolete">Priv. Handy</translation>
1385 </message> 1431 </message>
1386 <message> 1432 <message>
1387 <source>Office</source> 1433 <source>Office</source>
1388 <translation type="obsolete">Büro</translation> 1434 <translation type="obsolete">Büro</translation>
1389 </message> 1435 </message>
1390 <message> 1436 <message>
1391 <source>Profession</source> 1437 <source>Profession</source>
1392 <translation type="obsolete">Beruf</translation> 1438 <translation type="obsolete">Beruf</translation>
1393 </message> 1439 </message>
1394 <message> 1440 <message>
1395 <source>Assistant</source> 1441 <source>Assistant</source>
1396 <translation type="obsolete">Assistent</translation> 1442 <translation type="obsolete">Assistent</translation>
1397 </message> 1443 </message>
1398 <message> 1444 <message>
1399 <source>Manager</source> 1445 <source>Manager</source>
1400 <translation type="obsolete">Manager</translation> 1446 <translation type="obsolete">Manager</translation>
diff --git a/i18n/de/appearance.ts b/i18n/de/appearance.ts
index 2008b5e..6849dc0 100644
--- a/i18n/de/appearance.ts
+++ b/i18n/de/appearance.ts
@@ -1,276 +1,284 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Appearance</name> 3 <name>Appearance</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Settings...</source> 5 <source>Settings...</source>
6 <translation>Einstellungen...</translation> 6 <translation>Einstellungen...</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Current scheme</source> 9 <source>Current scheme</source>
10 <translation>Aktuelles Schema</translation> 10 <translation>Aktuelles Schema</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Edit...</source> 13 <source>Edit...</source>
14 <translation>Anpassen...</translation> 14 <translation>Anpassen...</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Delete</source> 17 <source>Delete</source>
18 <translation>Löschen</translation> 18 <translation>Löschen</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Save</source> 21 <source>Save</source>
22 <translation>Speichern</translation> 22 <translation>Speichern</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Force styling for all applications.</source> 25 <source>Force styling for all applications.</source>
26 <translation>Stil für alle Anwendungen erzwingen.</translation> 26 <translation type="obsolete">Stil für alle Anwendungen erzwingen.</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Disable styling for these applications ( &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; can be used as a wildcard):</source> 29 <source>Disable styling for these applications ( &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; can be used as a wildcard):</source>
30 <translation>Stil für diese Anwendungen deaktivieren (&lt;b&gt;*&lt;/b&gt; kann als Platzhalter benutzt werden):</translation> 30 <translation type="obsolete">Stil für diese Anwendungen deaktivieren (&lt;b&gt;*&lt;/b&gt; kann als Platzhalter benutzt werden):</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Binary file(s)</source> 33 <source>Binary file(s)</source>
34 <translation>Binäre Datei(en)</translation> 34 <translation type="obsolete">Binäre Datei(en)</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Tab style:</source> 37 <source>Tab style:</source>
38 <translation>Reiterstil:</translation> 38 <translation>Reiterstil:</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Tabs</source> 41 <source>Tabs</source>
42 <translation>Reiter</translation> 42 <translation>Reiter</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Tabs w/icons</source> 45 <source>Tabs w/icons</source>
46 <translation>Reiter mit Icons</translation> 46 <translation>Reiter mit Icons</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Drop down list</source> 49 <source>Drop down list</source>
50 <translation>Aufklappliste</translation> 50 <translation>Aufklappliste</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Drop down list w/icons</source> 53 <source>Drop down list w/icons</source>
54 <translation>Aufklappliste m. Symb. </translation> 54 <translation>Aufklappliste m. Symb. </translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Top</source> 57 <source>Top</source>
58 <translation>Oben</translation> 58 <translation>Oben</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Bottom</source> 61 <source>Bottom</source>
62 <translation>Unten</translation> 62 <translation>Unten</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Style</source> 65 <source>Style</source>
66 <translation>Stil</translation> 66 <translation>Stil</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Font</source> 69 <source>Font</source>
70 <translation>Schrift</translation> 70 <translation>Schrift</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Colors</source> 73 <source>Colors</source>
74 <translation>Farben</translation> 74 <translation>Farben</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Windows</source> 77 <source>Windows</source>
78 <translation>Fenster</translation> 78 <translation>Fenster</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Advanced</source> 81 <source>Advanced</source>
82 <translation>Fortgeschritten</translation> 82 <translation>Fortgeschritten</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Restart</source> 85 <source>Restart</source>
86 <translation type="obsolete">Neustart</translation> 86 <translation type="obsolete">Neustart</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Do you want to restart %1 now?</source> 89 <source>Do you want to restart %1 now?</source>
90 <translation type="obsolete">Wollen Sie %1 nun neu starten?</translation> 90 <translation type="obsolete">Wollen Sie %1 nun neu starten?</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Yes</source> 93 <source>Yes</source>
94 <translation type="obsolete">Ja</translation> 94 <translation type="obsolete">Ja</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>No</source> 97 <source>No</source>
98 <translation type="obsolete">Nein</translation> 98 <translation type="obsolete">Nein</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Save Scheme</source> 101 <source>Save Scheme</source>
102 <translation>Schema speichern</translation> 102 <translation>Schema speichern</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Save scheme</source> 105 <source>Save scheme</source>
106 <translation>Schema speichern</translation> 106 <translation>Schema speichern</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Scheme does already exist.</source> 109 <source>Scheme does already exist.</source>
110 <translation>Schema exitiert bereits.</translation> 110 <translation>Schema exitiert bereits.</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Delete scheme</source> 113 <source>Delete scheme</source>
114 <translation>Schema löschen</translation> 114 <translation>Schema löschen</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Unable to delete current scheme.</source> 117 <source>Unable to delete current scheme.</source>
118 <translation>Kann das aktuelle Schema nicht löschen.</translation> 118 <translation>Kann das aktuelle Schema nicht löschen.</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>&lt;new&gt;</source> 121 <source>&lt;new&gt;</source>
122 <translation>&lt;neu&gt;</translation> 122 <translation type="obsolete">&lt;neu&gt;</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Styles control the way items such as buttons and scroll bars appear in all applications. 125 <source>Styles control the way items such as buttons and scroll bars appear in all applications.
126 126
127Click here to select an available style.</source> 127Click here to select an available style.</source>
128 <translation>Stile kontrollieren die Art und Weise, wie Elemente, wie bspw. Buttons und Scrollbars, in Anwendungen erscheinen. 128 <translation>Stile kontrollieren die Art und Weise, wie Elemente, wie bspw. Buttons und Scrollbars, in Anwendungen erscheinen.
129Klicken Sie hier, um einen verfübgbaren Stil auszuwählen.</translation> 129Klicken Sie hier, um einen verfübgbaren Stil auszuwählen.</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Click here to configure the currently selected style. 132 <source>Click here to configure the currently selected style.
133 133
134Note: This option is not available for all styles.</source> 134Note: This option is not available for all styles.</source>
135 <translation>Klicken Sie hier um den momentan verfügbaren Stil auszuwählen. 135 <translation>Klicken Sie hier um den momentan verfügbaren Stil auszuwählen.
136&lt;b&gt;Hinweis&lt;/b&gt;: Diese Option ist nicht für alle Stile verfügbar.</translation> 136&lt;b&gt;Hinweis&lt;/b&gt;: Diese Option ist nicht für alle Stile verfügbar.</translation>
137 </message> 137 </message>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Window decorations control the way the application title bar and its buttons appear. 139 <source>Window decorations control the way the application title bar and its buttons appear.
140 140
141Click here to select an available decoration.</source> 141Click here to select an available decoration.</source>
142 <translation>Windowdekorationen kontrollieren die Art der Titelleiste und der entsprechenden Buttons 142 <translation>Windowdekorationen kontrollieren die Art der Titelleiste und der entsprechenden Buttons
143Klicken Sie hier um eine verfügbare Dekoration auszuwählen.</translation> 143Klicken Sie hier um eine verfügbare Dekoration auszuwählen.</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Select the desired name, style and size of the default font applications will use.</source> 146 <source>Select the desired name, style and size of the default font applications will use.</source>
147 <translation>Wählen Sie hier Namen, Stil und Größe des Standardfonts, den alle Anwendungen verwenden.</translation> 147 <translation>Wählen Sie hier Namen, Stil und Größe des Standardfonts, den alle Anwendungen verwenden.</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Color schemes are a collection of colors which are used for various parts of the display. 150 <source>Color schemes are a collection of colors which are used for various parts of the display.
151 151
152Click here to select an available scheme.</source> 152Click here to select an available scheme.</source>
153 <translation>Farbschemata sind ein eSammlung von Farben, welche für verschiedene Teile der Anzeige verwendet werden. 153 <translation>Farbschemata sind ein eSammlung von Farben, welche für verschiedene Teile der Anzeige verwendet werden.
154Klicken Sie hier, um ein verfügbares Farbschema auszuwählen.</translation> 154Klicken Sie hier, um ein verfügbares Farbschema auszuwählen.</translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>Click here to change the colors in the current color scheme.</source> 157 <source>Click here to change the colors in the current color scheme.</source>
158 <translation>Klicken Sie hier, um die Farbe der aktuellen Farbe oder des aktuellen Schemas auszuwählen.</translation> 158 <translation>Klicken Sie hier, um die Farbe der aktuellen Farbe oder des aktuellen Schemas auszuwählen.</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>Click here to delete the color scheme selected in the list to the left.</source> 161 <source>Click here to delete the color scheme selected in the list to the left.</source>
162 <translation>Klicken Sie hier, um um das in der linken Liste ausgewählte Farbschema zu löschen.</translation> 162 <translation>Klicken Sie hier, um um das in der linken Liste ausgewählte Farbschema zu löschen.</translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
165 <source>Click here to name and save the current color scheme.</source> 165 <source>Click here to name and save the current color scheme.</source>
166 <translation>Klicken Sie hier, um das aktuelle Farbschema zu speichern.</translation> 166 <translation>Klicken Sie hier, um das aktuelle Farbschema zu speichern.</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Click here to allow all applications to use global appearance settings.</source> 169 <source>Click here to allow all applications to use global appearance settings.</source>
170 <translation>Klicken Sie hier, damit alle Anwendungen die globalen Erscheinungseinstellungen verwenden.</translation> 170 <translation type="obsolete">Klicken Sie hier, damit alle Anwendungen die globalen Erscheinungseinstellungen verwenden.</translation>
171 </message> 171 </message>
172 <message> 172 <message>
173 <source>If some applications do not display correctly with the global appearance settings, certain features can be turned off for that application. 173 <source>If some applications do not display correctly with the global appearance settings, certain features can be turned off for that application.
174 174
175This area allows you to select an application and which settings you wish to disable.</source> 175This area allows you to select an application and which settings you wish to disable.</source>
176 <translation>Sollten einige Anwendungen mit dem globalen Erscheinungsbild nicht korrekt angezeigt werden, können hier bestimmte Eigenschaften für diese Anwendung ausgeschaltet werden. 176 <translation type="obsolete">Sollten einige Anwendungen mit dem globalen Erscheinungsbild nicht korrekt angezeigt werden, können hier bestimmte Eigenschaften für diese Anwendung ausgeschaltet werden.
177Dieser Bereich erlaubt anwendungsspezifische Eigenschaften auszuschalten.</translation> 177Dieser Bereich erlaubt anwendungsspezifische Eigenschaften auszuschalten.</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Click here to add an application to the list above.</source> 180 <source>Click here to add an application to the list above.</source>
181 <translation>Klicken Sie hier, um eine Anwendung in obige Liste hinzuzufügen.</translation> 181 <translation type="obsolete">Klicken Sie hier, um eine Anwendung in obige Liste hinzuzufügen.</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>Click here to delete the currently selected application.</source> 184 <source>Click here to delete the currently selected application.</source>
185 <translation>Klicken sie hier, um die gewählte Anwendung zu löschen.</translation> 185 <translation type="obsolete">Klicken sie hier, um die gewählte Anwendung zu löschen.</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Click here to move the currently selected application up in the list.</source> 188 <source>Click here to move the currently selected application up in the list.</source>
189 <translation>Klicken sie hier, um die gwählte Anwendung in der Liste n ach oben zu verschieben.</translation> 189 <translation type="obsolete">Klicken sie hier, um die gwählte Anwendung in der Liste n ach oben zu verschieben.</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Click here to move the currently selected application down in the list.</source> 192 <source>Click here to move the currently selected application down in the list.</source>
193 <translation>Klicken sie hier, um um die gewählte Anwendung in der Liste nach unten zu verschieben.</translation> 193 <translation type="obsolete">Klicken sie hier, um um die gewählte Anwendung in der Liste nach unten zu verschieben.</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Click here to select a desired style for tabbed dialogs (such as this application). The styles available are: 196 <source>Click here to select a desired style for tabbed dialogs (such as this application). The styles available are:
197 197
1981. Tabs - normal tabs with text labels only 1981. Tabs - normal tabs with text labels only
1992. Tabs w/icons - tabs with icons for each tab, text label only appears on current tab 1992. Tabs w/icons - tabs with icons for each tab, text label only appears on current tab
2003. Drop down list - a vertical listing of tabs 2003. Drop down list - a vertical listing of tabs
2014. Drop down list w/icons - a vertical listing of tabs with icons</source> 2014. Drop down list w/icons - a vertical listing of tabs with icons</source>
202 <translation>Klicken sie Hier, um de gewünschten Stil für reiterbasierte Dialoge (wie diese Anwendung) auszuwählen. Die verfügbaren Stile sind 202 <translation>Klicken sie Hier, um de gewünschten Stil für reiterbasierte Dialoge (wie diese Anwendung) auszuwählen. Die verfügbaren Stile sind
2031. Reiter- normale Reiter mit Texttiteln 2031. Reiter- normale Reiter mit Texttiteln
2042. Reiter m. Symb. - Reiter mit Symbolen, bei denen der Text nur im ausgewählten Reiter erscheint 2042. Reiter m. Symb. - Reiter mit Symbolen, bei denen der Text nur im ausgewählten Reiter erscheint
2053. Aufklappliste - Eine vertkale Auswahlliste zum Aufklappen mit Text 2053. Aufklappliste - Eine vertkale Auswahlliste zum Aufklappen mit Text
2064. Aufklappliste m. Symbolen - Eine vertikale Auswahlliste zum Aufklappen mit Symbolen 2064. Aufklappliste m. Symbolen - Eine vertikale Auswahlliste zum Aufklappen mit Symbolen
207</translation> 207</translation>
208 </message> 208 </message>
209 <message> 209 <message>
210 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source> 210 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source>
211 <translation>Klicken Sie hier, um alle Reiter im oberen Teil zu positionieren.</translation> 211 <translation>Klicken Sie hier, um alle Reiter im oberen Teil zu positionieren.</translation>
212 </message> 212 </message>
213 <message> 213 <message>
214 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source> 214 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source>
215 <translation>Klicken Sie hier, um alle Reiter im unteren Teil zu positionieren.</translation> 215 <translation>Klicken Sie hier, um alle Reiter im unteren Teil zu positionieren.</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source> 218 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source>
219 <translation>Dies ist das Vorschaufenster. Hier können Sie sehen, wie das neue Erscheinungsbild durch Ihre Änderungen beeinflusst wird.</translation> 219 <translation>Dies ist das Vorschaufenster. Hier können Sie sehen, wie das neue Erscheinungsbild durch Ihre Änderungen beeinflusst wird.</translation>
220 </message> 220 </message>
221 <message> 221 <message>
222 <source>Appearance Settings</source> 222 <source>Appearance Settings</source>
223 <translation>Erscheinungsbild-Einstellungen</translation> 223 <translation>Erscheinungsbild-Einstellungen</translation>
224 </message> 224 </message>
225 <message> 225 <message>
226 <source>Rotation direction:</source> 226 <source>Rotation direction:</source>
227 <translation>Rotationsrichtung: </translation> 227 <translation>Rotationsrichtung: </translation>
228 </message> 228 </message>
229 <message>
230 <source>Show Scrollbars on the left</source>
231 <translation type="unfinished"></translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Click here to display scrollbars on the left side instead of the right.</source>
235 <translation type="unfinished"></translation>
236 </message>
229</context> 237</context>
230<context> 238<context>
231 <name>EditScheme</name> 239 <name>EditScheme</name>
232 <message> 240 <message>
233 <source>Edit scheme</source> 241 <source>Edit scheme</source>
234 <translation>Schema editieren</translation> 242 <translation>Schema editieren</translation>
235 </message> 243 </message>
236 <message> 244 <message>
237 <source>Click here to select a color for: </source> 245 <source>Click here to select a color for: </source>
238 <translation>Klicken Sie hier zum Aussuchen einer Farbe für:</translation> 246 <translation>Klicken Sie hier zum Aussuchen einer Farbe für:</translation>
239 </message> 247 </message>
240</context> 248</context>
241<context> 249<context>
242 <name>SampleWindow</name> 250 <name>SampleWindow</name>
243 <message> 251 <message>
244 <source>Sample</source> 252 <source>Sample</source>
245 <translation>Beispiel</translation> 253 <translation>Beispiel</translation>
246 </message> 254 </message>
247 <message> 255 <message>
248 <source>Normal Item</source> 256 <source>Normal Item</source>
249 <translation>Normales Element</translation> 257 <translation>Normales Element</translation>
250 </message> 258 </message>
251 <message> 259 <message>
252 <source>Disabled Item</source> 260 <source>Disabled Item</source>
253 <translation>Deaktiviertes Element</translation> 261 <translation>Deaktiviertes Element</translation>
254 </message> 262 </message>
255 <message> 263 <message>
256 <source>Menu</source> 264 <source>Menu</source>
257 <translation>Menü</translation> 265 <translation>Menü</translation>
258 </message> 266 </message>
259 <message> 267 <message>
260 <source>Normal Text</source> 268 <source>Normal Text</source>
261 <translation>Normaler Text</translation> 269 <translation>Normaler Text</translation>
262 </message> 270 </message>
263 <message> 271 <message>
264 <source>Highlighted Text</source> 272 <source>Highlighted Text</source>
265 <translation>Markierter Text</translation> 273 <translation>Markierter Text</translation>
266 </message> 274 </message>
267 <message> 275 <message>
268 <source>Button</source> 276 <source>Button</source>
269 <translation>Knopf</translation> 277 <translation>Knopf</translation>
270 </message> 278 </message>
271 <message> 279 <message>
272 <source>Check Box</source> 280 <source>Check Box</source>
273 <translation>Checkbox</translation> 281 <translation>Checkbox</translation>
274 </message> 282 </message>
275 <message> 283 <message>
276 <source>Sample window using the selected settings.</source> 284 <source>Sample window using the selected settings.</source>
diff --git a/i18n/de/aqpkg.ts b/i18n/de/aqpkg.ts
index f6017ac..feab1f5 100644
--- a/i18n/de/aqpkg.ts
+++ b/i18n/de/aqpkg.ts
@@ -164,125 +164,139 @@
164 <message> 164 <message>
165 <source>Dealing with package %1</source> 165 <source>Dealing with package %1</source>
166 <translation> Bearbeite Paket %1</translation> 166 <translation> Bearbeite Paket %1</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Removing symbolic links... 169 <source>Removing symbolic links...
170</source> 170</source>
171 <translation>Löschen symbolischer Links... 171 <translation>Löschen symbolischer Links...
172</translation> 172</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>Creating symbolic links for %1.</source> 175 <source>Creating symbolic links for %1.</source>
176 <translation>Erstellung symbolischer Links für %1.</translation> 176 <translation>Erstellung symbolischer Links für %1.</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>Creating symbolic links for %1</source> 179 <source>Creating symbolic links for %1</source>
180 <translation>Erstellung symbolischer Links für %1</translation> 180 <translation>Erstellung symbolischer Links für %1</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>Finished</source> 183 <source>Finished</source>
184 <translation>Erledigt</translation> 184 <translation>Erledigt</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Removing status entry...</source> 187 <source>Removing status entry...</source>
188 <translation>Entfernen des Statuseintrags...</translation> 188 <translation>Entfernen des Statuseintrags...</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source>status file - </source> 191 <source>status file - </source>
192 <translation>Statusdatei -</translation> 192 <translation>Statusdatei -</translation>
193 </message> 193 </message>
194 <message> 194 <message>
195 <source>package - </source> 195 <source>package - </source>
196 <translation>Paket-</translation> 196 <translation>Paket-</translation>
197 </message> 197 </message>
198 <message> 198 <message>
199 <source>Couldn&apos;t open status file - </source> 199 <source>Couldn&apos;t open status file - </source>
200 <translation>Statusdatei konnte nicht geöffnet werden- </translation> 200 <translation>Statusdatei konnte nicht geöffnet werden- </translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Couldn&apos;t create tempory status file - </source> 203 <source>Couldn&apos;t create tempory status file - </source>
204 <translation>Temp. Statusdatei konnte nicht geöffnet werden- </translation> 204 <translation>Temp. Statusdatei konnte nicht geöffnet werden- </translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Couldn&apos;t start ipkg process</source> 207 <source>Couldn&apos;t start ipkg process</source>
208 <translation>ipkg konnte nicoht gestartet werden</translation> 208 <translation>ipkg konnte nicoht gestartet werden</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Could not open :</source> 211 <source>Could not open :</source>
212 <translation>Öffnen fehlgeschlagen: </translation> 212 <translation type="obsolete">Öffnen fehlgeschlagen: </translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>Creating directory </source> 215 <source>Creating directory </source>
216 <translation>Erstellung Verzeichnis </translation> 216 <translation type="obsolete">Erstellung Verzeichnis </translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>Linked %1 to %2</source> 219 <source>Linked %1 to %2</source>
220 <translation>Verlinkung von %1 mit %2</translation> 220 <translation type="obsolete">Verlinkung von %1 mit %2</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>Failed to link %1 to %2</source> 223 <source>Failed to link %1 to %2</source>
224 <translation>Verlinkung von %1 mit %2 fehlgeschlage</translation> 224 <translation type="obsolete">Verlinkung von %1 mit %2 fehlgeschlage</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Removed %1</source> 227 <source>Removed %1</source>
228 <translation>%1 gelöscht</translation> 228 <translation type="obsolete">%1 gelöscht</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>Failed to remove %1</source> 231 <source>Failed to remove %1</source>
232 <translation>Löschen %1 fehlgeschlagen</translation> 232 <translation type="obsolete">Löschen %1 fehlgeschlagen</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>Removed </source> 235 <source>Removed </source>
236 <translation>Gelöscht </translation> 236 <translation type="obsolete">Gelöscht </translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>Failed to remove </source> 239 <source>Failed to remove </source>
240 <translation>Löschen fehlgeschlagen </translation> 240 <translation type="obsolete">Löschen fehlgeschlagen </translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Couldn&apos;t start ipkg-link process</source>
244 <translation type="unfinished"></translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Symbolic linking failed!
248</source>
249 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Symbolic linking succeeded.
253</source>
254 <translation type="unfinished"></translation>
241 </message> 255 </message>
242</context> 256</context>
243<context> 257<context>
244 <name>MainWindow</name> 258 <name>MainWindow</name>
245 <message> 259 <message>
246 <source>AQPkg - Package Manager</source> 260 <source>AQPkg - Package Manager</source>
247 <translation>AQPkg- der Paketmanager</translation> 261 <translation>AQPkg- der Paketmanager</translation>
248 </message> 262 </message>
249 <message> 263 <message>
250 <source>Type the text to search for here.</source> 264 <source>Type the text to search for here.</source>
251 <translation>Tippen Sie den Suchtext hier ein.</translation> 265 <translation>Tippen Sie den Suchtext hier ein.</translation>
252 </message> 266 </message>
253 <message> 267 <message>
254 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 268 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
255 <translation>Klicken Sie hier um die alphabetische Schnellleiste auszublenden.</translation> 269 <translation>Klicken Sie hier um die alphabetische Schnellleiste auszublenden.</translation>
256 </message> 270 </message>
257 <message> 271 <message>
258 <source>Update lists</source> 272 <source>Update lists</source>
259 <translation>Listen aktualisieren</translation> 273 <translation>Listen aktualisieren</translation>
260 </message> 274 </message>
261 <message> 275 <message>
262 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 276 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
263 <translation>Klicken Sie hier für eine aktualisierte Fassung der Serverliste.</translation> 277 <translation>Klicken Sie hier für eine aktualisierte Fassung der Serverliste.</translation>
264 </message> 278 </message>
265 <message> 279 <message>
266 <source>Upgrade</source> 280 <source>Upgrade</source>
267 <translation>Aktualisieren</translation> 281 <translation>Aktualisieren</translation>
268 </message> 282 </message>
269 <message> 283 <message>
270 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 284 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
271 <translation>Klicken Sie hier, um alle installierten Pakete zu aktualisieren, siofern eine neuere Version vorhanden ist.</translation> 285 <translation>Klicken Sie hier, um alle installierten Pakete zu aktualisieren, siofern eine neuere Version vorhanden ist.</translation>
272 </message> 286 </message>
273 <message> 287 <message>
274 <source>Download</source> 288 <source>Download</source>
275 <translation>Download</translation> 289 <translation>Download</translation>
276 </message> 290 </message>
277 <message> 291 <message>
278 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 292 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
279 <translation>Klicken Sie hier um das ausgewählte Paket downzuloaden.</translation> 293 <translation>Klicken Sie hier um das ausgewählte Paket downzuloaden.</translation>
280 </message> 294 </message>
281 <message> 295 <message>
282 <source>Apply changes</source> 296 <source>Apply changes</source>
283 <translation>Übernehmen</translation> 297 <translation>Übernehmen</translation>
284 </message> 298 </message>
285 <message> 299 <message>
286 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 300 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
287 <translation>Klicken Sie hier, um das ausgewählte Paket zu löschen oder zu aktualisieren.</translation> 301 <translation>Klicken Sie hier, um das ausgewählte Paket zu löschen oder zu aktualisieren.</translation>
288 </message> 302 </message>
diff --git a/i18n/de/backup.ts b/i18n/de/backup.ts
index f8eb8f8..f527f4b 100644
--- a/i18n/de/backup.ts
+++ b/i18n/de/backup.ts
@@ -27,144 +27,152 @@
27 <message> 27 <message>
28 <source>Ok</source> 28 <source>Ok</source>
29 <translation>Ok</translation> 29 <translation>Ok</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Details</source> 32 <source>Details</source>
33 <translation>Details</translation> 33 <translation>Details</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Backup and Restore.. Failed !!</source> 36 <source>Backup and Restore.. Failed !!</source>
37 <translation>Sichern und Wiederherstellen... Fehlgeschlagen!!</translation> 37 <translation>Sichern und Wiederherstellen... Fehlgeschlagen!!</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Backup Successfull.</source> 40 <source>Backup Successfull.</source>
41 <translation type="obsolete">Sichern erfolgreich.</translation> 41 <translation type="obsolete">Sichern erfolgreich.</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Please select something to restore.</source> 44 <source>Please select something to restore.</source>
45 <translation>Bitte wählen Sie etwas zum wiederherstellen.</translation> 45 <translation>Bitte wählen Sie etwas zum wiederherstellen.</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Restore Failed.</source> 48 <source>Restore Failed.</source>
49 <translation>Wiederherstellung fehlgeschlagen.</translation> 49 <translation>Wiederherstellung fehlgeschlagen.</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Unable to open File: %1</source> 52 <source>Unable to open File: %1</source>
53 <translation>Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden: %1</translation> 53 <translation>Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden: %1</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Restore Successfull.</source> 56 <source>Restore Successfull.</source>
57 <translation type="obsolete">Wiederherstellung erfolgreich.</translation> 57 <translation type="obsolete">Wiederherstellung erfolgreich.</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Backup Successful.</source> 60 <source>Backup Successful.</source>
61 <translation>Sicherung erfolgreich.</translation> 61 <translation>Sicherung erfolgreich.</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Restore Successful.</source> 64 <source>Restore Successful.</source>
65 <translation>Rückspielen erfolgreich.</translation> 65 <translation>Rückspielen erfolgreich.</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Backing up...</source> 68 <source>Backing up...</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation type="unfinished"></translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Restore Backup...</source> 72 <source>Restore Backup...</source>
73 <translation type="unfinished"></translation> 73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message>
76 <source>&lt;qt&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Restore</source>
81 <translation type="unfinished">Wiederherstellen</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Would you really overwrite your local data?</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Yes</source>
89 <translation type="unfinished"></translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>No</source>
93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message>
75</context> 95</context>
76<context> 96<context>
77 <name>BackupAndRestoreBase</name> 97 <name>BackupAndRestoreBase</name>
78 <message> 98 <message>
79 <source>Backup And Restore</source> 99 <source>Backup And Restore</source>
80 <translation>Sichern und Wiederherstellen</translation> 100 <translation>Sichern und Wiederherstellen</translation>
81 </message> 101 </message>
82 <message> 102 <message>
83 <source>Backup</source> 103 <source>Backup</source>
84 <translation>Sichern</translation> 104 <translation>Sichern</translation>
85 </message> 105 </message>
86 <message> 106 <message>
87 <source>Applications</source> 107 <source>Applications</source>
88 <translation>Anwendungen</translation> 108 <translation>Anwendungen</translation>
89 </message> 109 </message>
90 <message> 110 <message>
91 <source>Save To</source> 111 <source>Save To</source>
92 <translation type="obsolete">Speichern nach</translation> 112 <translation type="obsolete">Speichern nach</translation>
93 </message> 113 </message>
94 <message> 114 <message>
95 <source>&amp;Backup</source> 115 <source>&amp;Backup</source>
96 <translation>&amp;Sichern</translation> 116 <translation>&amp;Sichern</translation>
97 </message> 117 </message>
98 <message> 118 <message>
99 <source>Restore</source> 119 <source>Restore</source>
100 <translation>Wiederherstellen</translation> 120 <translation>Wiederherstellen</translation>
101 </message> 121 </message>
102 <message> 122 <message>
103 <source>Select Source</source> 123 <source>Select Source</source>
104 <translation>Quelle wählen</translation> 124 <translation>Quelle wählen</translation>
105 </message> 125 </message>
106 <message> 126 <message>
107 <source>Column 1</source> 127 <source>Column 1</source>
108 <translation>Spalte 1</translation> 128 <translation>Spalte 1</translation>
109 </message> 129 </message>
110 <message> 130 <message>
111 <source>&amp;Restore</source> 131 <source>&amp;Restore</source>
112 <translation>&amp;Wiederherstellen</translation> 132 <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
113 </message> 133 </message>
114 <message> 134 <message>
115 <source>Update Filelist</source> 135 <source>Update Filelist</source>
116 <translation type="obsolete">Erneuere Dateiliste</translation> 136 <translation type="obsolete">Erneuere Dateiliste</translation>
117 </message> 137 </message>
118 <message> 138 <message>
119 <source>Locations</source> 139 <source>Locations</source>
120 <translation>Quellen</translation> 140 <translation>Quellen</translation>
121 </message> 141 </message>
122 <message> 142 <message>
123 <source>Add</source> 143 <source>Add</source>
124 <translation>Hinzufügen</translation> 144 <translation>Hinzufügen</translation>
125 </message> 145 </message>
126 <message> 146 <message>
127 <source>Remove</source> 147 <source>Remove</source>
128 <translation>Entfernen</translation> 148 <translation>Entfernen</translation>
129 </message> 149 </message>
130 <message> 150 <message>
131 <source>Save</source> 151 <source>Save</source>
132 <translation>Speichern</translation> 152 <translation type="obsolete">Speichern</translation>
133 </message> 153 </message>
134 <message> 154 <message>
135 <source>...</source> 155 <source>...</source>
136 <translation>...</translation> 156 <translation type="obsolete">...</translation>
137 </message> 157 </message>
138 <message> 158 <message>
139 <source>Destination</source> 159 <source>Destination</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation type="unfinished"></translation>
141 </message> 161 </message>
142 <message>
143 <source>Type</source>
144 <translation type="unfinished"></translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>User Data (Configuration + PIM)</source>
148 <translation type="unfinished"></translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Full Backup (Root File System)</source>
152 <translation type="unfinished"></translation>
153 </message>
154</context> 162</context>
155<context> 163<context>
156 <name>ErrorDialog</name> 164 <name>ErrorDialog</name>
157 <message> 165 <message>
158 <source>Error Info</source> 166 <source>Error Info</source>
159 <translation>Fehler Information</translation> 167 <translation>Fehler Information</translation>
160 </message> 168 </message>
161 <message> 169 <message>
162 <source>Error Message:</source> 170 <source>Error Message:</source>
163 <translation>Fehler Meldung:</translation> 171 <translation>Fehler Meldung:</translation>
164 </message> 172 </message>
165 <message> 173 <message>
166 <source>&amp;OK</source> 174 <source>&amp;OK</source>
167 <translation>&amp;OK</translation> 175 <translation>&amp;OK</translation>
168 </message> 176 </message>
169</context> 177</context>
170</TS> 178</TS>
diff --git a/i18n/de/calculator.ts b/i18n/de/calculator.ts
index d72b652..0b19965 100644
--- a/i18n/de/calculator.ts
+++ b/i18n/de/calculator.ts
@@ -1,54 +1,54 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Calculator</name> 3 <name>Calculator</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Experimental Calculator</source> 5 <source>Experimental Calculator</source>
6 <translation>Experimentaler Taschenrechner</translation> 6 <translation type="obsolete">Experimentaler Taschenrechner</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>M+</source> 9 <source>M+</source>
10 <translation>M+</translation> 10 <translation>M+</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>MR</source> 13 <source>MR</source>
14 <translation>MR</translation> 14 <translation>MR</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>MC</source> 17 <source>MC</source>
18 <translation>MC</translation> 18 <translation>MC</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>CE</source> 21 <source>CE</source>
22 <translation>CE</translation> 22 <translation>CE</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>log</source> 25 <source>log</source>
26 <translation>log</translation> 26 <translation>log</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>ln</source> 29 <source>ln</source>
30 <translation>ln</translation> 30 <translation>ln</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>(</source> 33 <source>(</source>
34 <translation>(</translation> 34 <translation>(</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>)</source> 37 <source>)</source>
38 <translation>)</translation> 38 <translation>)</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>sin</source> 41 <source>sin</source>
42 <translation>sin</translation> 42 <translation>sin</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>cos</source> 45 <source>cos</source>
46 <translation>cos</translation> 46 <translation>cos</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>tan</source> 49 <source>tan</source>
50 <translation>tan</translation> 50 <translation>tan</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>%</source> 53 <source>%</source>
54 <translation>%</translation> 54 <translation>%</translation>
@@ -76,96 +76,100 @@
76 <message> 76 <message>
77 <source>-</source> 77 <source>-</source>
78 <translation>-</translation> 78 <translation>-</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>x</source> 81 <source>x</source>
82 <translation>x</translation> 82 <translation>x</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>4</source> 85 <source>4</source>
86 <translation>4</translation> 86 <translation>4</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>8</source> 89 <source>8</source>
90 <translation>8</translation> 90 <translation>8</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>/</source> 93 <source>/</source>
94 <translation>/</translation> 94 <translation>/</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>+</source> 97 <source>+</source>
98 <translation>+</translation> 98 <translation>+</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>1</source> 101 <source>1</source>
102 <translation>1</translation> 102 <translation>1</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>.</source> 105 <source>.</source>
106 <translation>.</translation> 106 <translation>.</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>5</source> 109 <source>5</source>
110 <translation>5</translation> 110 <translation>5</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>7</source> 113 <source>7</source>
114 <translation>7</translation> 114 <translation>7</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>9</source> 117 <source>9</source>
118 <translation>9</translation> 118 <translation>9</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>2</source> 121 <source>2</source>
122 <translation>2</translation> 122 <translation>2</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message>
125 <source>Calculator</source>
126 <translation type="unfinished">Taschenrechner</translation>
127 </message>
124</context> 128</context>
125<context> 129<context>
126 <name>CalculatorImpl</name> 130 <name>CalculatorImpl</name>
127 <message> 131 <message>
128 <source>Calculator</source> 132 <source>Calculator</source>
129 <translation type="obsolete">Taschenrechner</translation> 133 <translation type="obsolete">Taschenrechner</translation>
130 </message> 134 </message>
131 <message> 135 <message>
132 <source>Standard</source> 136 <source>Standard</source>
133 <translation>Standard</translation> 137 <translation>Standard</translation>
134 </message> 138 </message>
135</context> 139</context>
136<context> 140<context>
137 <name>QObject</name> 141 <name>QObject</name>
138 <message> 142 <message>
139 <source>Standard</source> 143 <source>Standard</source>
140 <translation>Standard</translation> 144 <translation>Standard</translation>
141 </message> 145 </message>
142 <message> 146 <message>
143 <source>Weight</source> 147 <source>Weight</source>
144 <translation>Gewicht 148 <translation>Gewicht
145</translation> 149</translation>
146 </message> 150 </message>
147 <message> 151 <message>
148 <source>Distance</source> 152 <source>Distance</source>
149 <translation>Distanz</translation> 153 <translation>Distanz</translation>
150 </message> 154 </message>
151 <message> 155 <message>
152 <source>Area</source> 156 <source>Area</source>
153 <translation>Radial</translation> 157 <translation>Radial</translation>
154 </message> 158 </message>
155 <message> 159 <message>
156 <source>Temperatures</source> 160 <source>Temperatures</source>
157 <translation>Temperatur</translation> 161 <translation>Temperatur</translation>
158 </message> 162 </message>
159 <message> 163 <message>
160 <source>Volume</source> 164 <source>Volume</source>
161 <translation>Volumen</translation> 165 <translation>Volumen</translation>
162 </message> 166 </message>
163 <message> 167 <message>
164 <source>acres</source> 168 <source>acres</source>
165 <translation>acres</translation> 169 <translation>acres</translation>
166 </message> 170 </message>
167 <message> 171 <message>
168 <source>&#xb0;C</source> 172 <source>&#xb0;C</source>
169 <translation>°C</translation> 173 <translation>°C</translation>
170 </message> 174 </message>
171 <message> 175 <message>
diff --git a/i18n/de/datebook.ts b/i18n/de/datebook.ts
index e6a8fab..78cad18 100644
--- a/i18n/de/datebook.ts
+++ b/i18n/de/datebook.ts
@@ -329,96 +329,115 @@ Trozdem beenden?</translation>
329 </message> 329 </message>
330 <message> 330 <message>
331 <source>Location:</source> 331 <source>Location:</source>
332 <translation>Ort:</translation> 332 <translation>Ort:</translation>
333 </message> 333 </message>
334 <message> 334 <message>
335 <source>Office</source> 335 <source>Office</source>
336 <translation>Büro</translation> 336 <translation>Büro</translation>
337 </message> 337 </message>
338 <message> 338 <message>
339 <source>Home</source> 339 <source>Home</source>
340 <translation>zu Hause</translation> 340 <translation>zu Hause</translation>
341 </message> 341 </message>
342 <message> 342 <message>
343 <source>Category:</source> 343 <source>Category:</source>
344 <translation>Kategorie:</translation> 344 <translation>Kategorie:</translation>
345 </message> 345 </message>
346</context> 346</context>
347<context> 347<context>
348 <name>DateBookWeek</name> 348 <name>DateBookWeek</name>
349 <message> 349 <message>
350 <source>This is an all day event.</source> 350 <source>This is an all day event.</source>
351 <translation>Dieser Termin ist ganztägig.</translation> 351 <translation>Dieser Termin ist ganztägig.</translation>
352 </message> 352 </message>
353</context> 353</context>
354<context> 354<context>
355 <name>DateBookWeekHeader</name> 355 <name>DateBookWeekHeader</name>
356 <message> 356 <message>
357 <source>w</source> 357 <source>w</source>
358 <translation>W</translation> 358 <translation>W</translation>
359 </message> 359 </message>
360</context> 360</context>
361<context> 361<context>
362 <name>DateBookWeekHeaderBase</name> 362 <name>DateBookWeekHeaderBase</name>
363 <message> 363 <message>
364 <source>00. Jan-00. Jan</source> 364 <source>00. Jan-00. Jan</source>
365 <translation>00.Jan-00.Jan</translation> 365 <translation>00.Jan-00.Jan</translation>
366 </message> 366 </message>
367</context> 367</context>
368<context> 368<context>
369 <name>DateBookWeekLstDayHdr</name> 369 <name>DateBookWeekLstDayHdr</name>
370 <message> 370 <message>
371 <source>MTWTFSSM</source> 371 <source>MTWTFSSM</source>
372 <comment>Week days</comment> 372 <comment>Week days</comment>
373 <translation>MDMDFSSM</translation> 373 <translation>MDMDFSSM</translation>
374 </message> 374 </message>
375</context> 375</context>
376<context> 376<context>
377 <name>DateBookWeekLstEvent</name>
378 <message>
379 <source>Edit</source>
380 <translation type="unfinished">Editieren</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>Duplicate</source>
384 <translation type="unfinished">Duplizieren</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>Delete</source>
388 <translation type="unfinished">Löschen</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Beam</source>
392 <translation type="unfinished">Senden</translation>
393 </message>
394</context>
395<context>
377 <name>DateBookWeekLstHeader</name> 396 <name>DateBookWeekLstHeader</name>
378 <message> 397 <message>
379 <source>w</source> 398 <source>w</source>
380 <translation>W</translation> 399 <translation>W</translation>
381 </message> 400 </message>
382</context> 401</context>
383<context> 402<context>
384 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name> 403 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name>
385 <message> 404 <message>
386 <source>W: 00,00</source> 405 <source>W: 00,00</source>
387 <translation>W: 00,00</translation> 406 <translation>W: 00,00</translation>
388 </message> 407 </message>
389 <message> 408 <message>
390 <source>2</source> 409 <source>2</source>
391 <translation>2</translation> 410 <translation>2</translation>
392 </message> 411 </message>
393</context> 412</context>
394<context> 413<context>
395 <name>DateBookWeekView</name> 414 <name>DateBookWeekView</name>
396 <message> 415 <message>
397 <source>p</source> 416 <source>p</source>
398 <translation>P</translation> 417 <translation>P</translation>
399 </message> 418 </message>
400 <message> 419 <message>
401 <source>Mo</source> 420 <source>Mo</source>
402 <comment>Monday</comment> 421 <comment>Monday</comment>
403 <translation type="obsolete">Mo</translation> 422 <translation type="obsolete">Mo</translation>
404 </message> 423 </message>
405 <message> 424 <message>
406 <source>Tu</source> 425 <source>Tu</source>
407 <comment>Tuesday</comment> 426 <comment>Tuesday</comment>
408 <translation type="obsolete">Di</translation> 427 <translation type="obsolete">Di</translation>
409 </message> 428 </message>
410 <message> 429 <message>
411 <source>We</source> 430 <source>We</source>
412 <comment>Wednesday</comment> 431 <comment>Wednesday</comment>
413 <translation type="obsolete">Mi</translation> 432 <translation type="obsolete">Mi</translation>
414 </message> 433 </message>
415 <message> 434 <message>
416 <source>Th</source> 435 <source>Th</source>
417 <comment>Thursday</comment> 436 <comment>Thursday</comment>
418 <translation type="obsolete">Do</translation> 437 <translation type="obsolete">Do</translation>
419 </message> 438 </message>
420 <message> 439 <message>
421 <source>Fr</source> 440 <source>Fr</source>
422 <comment>Friday</comment> 441 <comment>Friday</comment>
423 <translation type="obsolete">Fr</translation> 442 <translation type="obsolete">Fr</translation>
424 </message> 443 </message>
diff --git a/i18n/de/gutenbrowser.ts b/i18n/de/gutenbrowser.ts
index 1bfae93..70a3769 100644
--- a/i18n/de/gutenbrowser.ts
+++ b/i18n/de/gutenbrowser.ts
@@ -1,148 +1,148 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Edit_Title</name> 3 <name>Edit_Title</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Edit Title</source> 5 <source>Edit Title</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation type="unfinished"></translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Cancel</source> 9 <source>Cancel</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Apply</source> 13 <source>Apply</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation type="unfinished"></translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>FontDialog</name> 18 <name>FontDialog</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Font Dialog</source> 20 <source>Font Dialog</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation type="unfinished"></translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Size</source> 24 <source>Size</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation type="unfinished"></translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> 28 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation type="unfinished"></translation>
30 </message> 30 </message>
31</context> 31</context>
32<context> 32<context>
33 <name>Gutenbrowser</name> 33 <name>Gutenbrowser</name>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Gutenbrowser Output</source>
36 <translation type="unfinished"></translation>
37 </message>
38 <message>
39 <source>Running wget</source> 35 <source>Running wget</source>
40 <translation type="unfinished"></translation> 36 <translation type="unfinished"></translation>
41 </message> 37 </message>
42 <message> 38 <message>
43 <source>Download Library Index, or FTP sites?</source> 39 <source>Download Library Index, or FTP sites?</source>
44 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation type="unfinished"></translation>
45 </message> 41 </message>
46 <message> 42 <message>
47 <source>Do you want to download the newest 43 <source>Do you want to download the newest
48Project Gutenberg Library Index? 44Project Gutenberg Library Index?
49or select an ftp site? 45or select an ftp site?
50</source> 46</source>
51 <translation type="unfinished"></translation> 47 <translation type="unfinished"></translation>
52 </message> 48 </message>
53 <message> 49 <message>
54 <source>&amp;Library Index</source> 50 <source>&amp;Library Index</source>
55 <translation type="unfinished"></translation> 51 <translation type="unfinished"></translation>
56 </message> 52 </message>
57 <message> 53 <message>
58 <source>&amp;Ftp Site</source> 54 <source>&amp;Ftp Site</source>
59 <translation type="unfinished"></translation> 55 <translation type="unfinished"></translation>
60 </message> 56 </message>
61 <message> 57 <message>
62 <source>&amp;Cancel</source> 58 <source>&amp;Cancel</source>
63 <translation type="unfinished"></translation> 59 <translation type="unfinished"></translation>
64 </message> 60 </message>
65 <message> 61 <message>
66 <source>Note</source> 62 <source>Note</source>
67 <translation type="unfinished"></translation> 63 <translation type="unfinished"></translation>
68 </message> 64 </message>
69 <message> 65 <message>
70 <source>Etext Search</source> 66 <source>Etext Search</source>
71 <translation type="unfinished"></translation> 67 <translation type="unfinished"></translation>
72 </message> 68 </message>
73 <message> 69 <message>
74 <source>Please install unzip</source> 70 <source>Please install unzip</source>
75 <translation type="unfinished"></translation> 71 <translation type="unfinished"></translation>
76 </message> 72 </message>
77 <message> 73 <message>
78 <source>Gutenberg Library</source> 74 <source>Gutenberg Library</source>
79 <translation type="unfinished"></translation> 75 <translation type="unfinished"></translation>
80 </message> 76 </message>
81 <message> 77 <message>
82 <source>Gutenbrowser</source> 78 <source>Gutenbrowser</source>
83 <translation type="unfinished"></translation> 79 <translation type="unfinished"></translation>
84 </message> 80 </message>
85 <message> 81 <message>
86 <source>Open</source> 82 <source>Open</source>
87 <translation type="unfinished"></translation> 83 <translation type="unfinished"></translation>
88 </message> 84 </message>
89 <message> 85 <message>
90 <source>Search google.com</source> 86 <source>Search google.com</source>
91 <translation type="unfinished"></translation> 87 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message> 88 </message>
93 <message> 89 <message>
94 <source>Edit Title</source> 90 <source>Edit Title</source>
95 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation type="unfinished"></translation>
96 </message> 92 </message>
97 <message> 93 <message>
98 <source>Please install unzip in your PATH</source> 94 <source>Please install unzip in your PATH</source>
99 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation type="unfinished"></translation>
100 </message> 96 </message>
97 <message>
98 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
99 <translation type="unfinished"></translation>
100 </message>
101</context> 101</context>
102<context> 102<context>
103 <name>HelpMe</name> 103 <name>HelpMe</name>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source> 105 <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation type="unfinished"></translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source> 109 <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 110 <translation type="unfinished"></translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>for the original idea and concept of gutenbook. 113 <source>for the original idea and concept of gutenbook.
114</source> 114</source>
115 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation type="unfinished"></translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html 118 <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html
119</source> 119</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 120 <translation type="unfinished"></translation>
121 </message> 121 </message>
122 <message> 122 <message>
123 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source> 123 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source>
124 <translation type="unfinished"></translation> 124 <translation type="unfinished"></translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>ljp@llornkcor.com 127 <source>ljp@llornkcor.com
128</source> 128</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation type="unfinished"></translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source> 132 <source>
133Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API 133Made using Qt, Qt Embedded, and Qtopia, a cross platform development API
134http://www.trolltech.com 134http://www.trolltech.com
135 135
136</source> 136</source>
137 <translation type="unfinished"></translation> 137 <translation type="unfinished"></translation>
138 </message> 138 </message>
139 <message> 139 <message>
140 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source> 140 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source>
141 <translation type="unfinished"></translation> 141 <translation type="unfinished"></translation>
142 </message> 142 </message>
143 <message> 143 <message>
144 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source> 144 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source>
145 <translation type="unfinished"></translation> 145 <translation type="unfinished"></translation>
146 </message> 146 </message>
147 <message> 147 <message>
148 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source> 148 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source>
@@ -184,169 +184,169 @@ http://www.trolltech.com
184 <message> 184 <message>
185 <source>&amp;Forward</source> 185 <source>&amp;Forward</source>
186 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation type="unfinished"></translation>
187 </message> 187 </message>
188 <message> 188 <message>
189 <source>&amp;Home</source> 189 <source>&amp;Home</source>
190 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation type="unfinished"></translation>
191 </message> 191 </message>
192 <message> 192 <message>
193 <source>Add Bookmark</source> 193 <source>Add Bookmark</source>
194 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation type="unfinished"></translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source>&amp;File</source> 197 <source>&amp;File</source>
198 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation type="unfinished"></translation>
199 </message> 199 </message>
200 <message> 200 <message>
201 <source>&amp;Go</source> 201 <source>&amp;Go</source>
202 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation type="unfinished"></translation>
203 </message> 203 </message>
204 <message> 204 <message>
205 <source>History</source> 205 <source>History</source>
206 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation type="unfinished"></translation>
207 </message> 207 </message>
208 <message> 208 <message>
209 <source>Bookmarks</source> 209 <source>Bookmarks</source>
210 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation type="unfinished"></translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Backward</source> 213 <source>Backward</source>
214 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation type="unfinished"></translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Forward</source> 217 <source>Forward</source>
218 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation type="unfinished"></translation>
219 </message> 219 </message>
220 <message> 220 <message>
221 <source>Home</source> 221 <source>Home</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation type="unfinished"></translation>
223 </message> 223 </message>
224</context> 224</context>
225<context> 225<context>
226 <name>LibraryDialog</name> 226 <name>LibraryDialog</name>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Library Index - using master pg index.</source> 228 <source>Library Index - using master pg index.</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 229 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>&lt;p&gt;Error opening local library index:&lt;/P&gt; </source>
233 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>Library Search</source> 232 <source>Library Search</source>
237 <translation type="unfinished"></translation> 233 <translation type="unfinished"></translation>
238 </message> 234 </message>
239 <message> 235 <message>
240 <source>Downloading Gutenberg Index....</source> 236 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
241 <translation type="unfinished"></translation> 237 <translation type="unfinished"></translation>
242 </message> 238 </message>
243 <message> 239 <message>
244 <source>Running wget</source> 240 <source>Running wget</source>
245 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation type="unfinished"></translation>
246 </message> 242 </message>
247 <message> 243 <message>
248 <source>Title</source> 244 <source>Title</source>
249 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message> 246 </message>
251 <message> 247 <message>
252 <source>Author</source> 248 <source>Author</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation type="unfinished"></translation>
254 </message> 250 </message>
255 <message> 251 <message>
256 <source>Year</source> 252 <source>Year</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation type="unfinished"></translation>
258 </message> 254 </message>
259 <message> 255 <message>
260 <source>File</source> 256 <source>File</source>
261 <translation type="unfinished"></translation> 257 <translation type="unfinished"></translation>
262 </message> 258 </message>
263 <message> 259 <message>
264 <source>A-F</source> 260 <source>A-F</source>
265 <translation type="unfinished"></translation> 261 <translation type="unfinished"></translation>
266 </message> 262 </message>
267 <message> 263 <message>
268 <source>G-M</source> 264 <source>G-M</source>
269 <translation type="unfinished"></translation> 265 <translation type="unfinished"></translation>
270 </message> 266 </message>
271 <message> 267 <message>
272 <source>N-R</source> 268 <source>N-R</source>
273 <translation type="unfinished"></translation> 269 <translation type="unfinished"></translation>
274 </message> 270 </message>
275 <message> 271 <message>
276 <source>S-Z</source> 272 <source>S-Z</source>
277 <translation type="unfinished"></translation> 273 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message> 274 </message>
279 <message> 275 <message>
280 <source></source> 276 <source></source>
281 <translation type="unfinished"></translation> 277 <translation type="unfinished"></translation>
282 </message> 278 </message>
283 <message> 279 <message>
284 <source>Options</source> 280 <source>Options</source>
285 <translation type="unfinished"></translation> 281 <translation type="unfinished"></translation>
286 </message> 282 </message>
287 <message> 283 <message>
288 <source>Open Automatically</source> 284 <source>Open Automatically</source>
289 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation type="unfinished"></translation>
290 </message> 286 </message>
291 <message> 287 <message>
292 <source>Last name first 288 <source>Last name first
293(requires library restart)</source> 289(requires library restart)</source>
294 <translation type="unfinished"></translation> 290 <translation type="unfinished"></translation>
295 </message> 291 </message>
296 <message> 292 <message>
297 <source>Search</source> 293 <source>Search</source>
298 <translation type="unfinished"></translation> 294 <translation type="unfinished"></translation>
299 </message> 295 </message>
300 <message> 296 <message>
301 <source>Close</source> 297 <source>Close</source>
302 <translation type="unfinished"></translation> 298 <translation type="unfinished"></translation>
303 </message> 299 </message>
304 <message> 300 <message>
301 <source>&lt;p&gt;Error opening library index file. Please download a new one.&lt;/P&gt; </source>
302 <translation type="unfinished"></translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source> </source> 305 <source> </source>
306 <translation type="unfinished"></translation> 306 <translation type="unfinished"></translation>
307 </message> 307 </message>
308</context> 308</context>
309<context> 309<context>
310 <name>NetworkDialog</name> 310 <name>NetworkDialog</name>
311 <message> 311 <message>
312 <source>FTP Download</source> 312 <source>FTP Download</source>
313 <translation type="unfinished"></translation> 313 <translation type="unfinished"></translation>
314 </message> 314 </message>
315 <message> 315 <message>
316 <source>Download should start shortly</source> 316 <source>Download should start shortly</source>
317 <translation type="unfinished"></translation> 317 <translation type="unfinished"></translation>
318 </message> 318 </message>
319 <message> 319 <message>
320 <source>&amp;Cancel</source> 320 <source>&amp;Cancel</source>
321 <translation type="unfinished"></translation> 321 <translation type="unfinished"></translation>
322 </message> 322 </message>
323</context> 323</context>
324<context> 324<context>
325 <name>OpenEtext</name> 325 <name>OpenEtext</name>
326 <message> 326 <message>
327 <source>All</source> 327 <source>All</source>
328 <translation type="unfinished"></translation> 328 <translation type="unfinished"></translation>
329 </message> 329 </message>
330 <message> 330 <message>
331 <source>Text</source> 331 <source>Text</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 332 <translation type="unfinished"></translation>
333 </message> 333 </message>
334 <message> 334 <message>
335 <source>Remove Etext</source> 335 <source>Remove Etext</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 336 <translation type="unfinished"></translation>
337 </message> 337 </message>
338 <message> 338 <message>
339 <source>&amp;Yes</source> 339 <source>&amp;Yes</source>
340 <translation type="unfinished"></translation> 340 <translation type="unfinished"></translation>
341 </message> 341 </message>
342 <message> 342 <message>
343 <source>&amp;Cancel</source> 343 <source>&amp;Cancel</source>
344 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation type="unfinished"></translation>
345 </message> 345 </message>
346</context> 346</context>
347<context> 347<context>
348 <name>SearchDialog</name> 348 <name>SearchDialog</name>
349 <message> 349 <message>
350 <source>Sea&amp;rch</source> 350 <source>Sea&amp;rch</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 351 <translation type="unfinished"></translation>
352 </message> 352 </message>
diff --git a/i18n/de/launchersettings.ts b/i18n/de/launchersettings.ts
index b635447..0cdbed3 100644
--- a/i18n/de/launchersettings.ts
+++ b/i18n/de/launchersettings.ts
@@ -223,61 +223,69 @@
223 <message> 223 <message>
224 <source>Select the Launcher Tab you want to edit or delete.</source> 224 <source>Select the Launcher Tab you want to edit or delete.</source>
225 <translation>Wählen Sie den Reiter den Sie bearbeiten oder Löschen möchten.</translation> 225 <translation>Wählen Sie den Reiter den Sie bearbeiten oder Löschen möchten.</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Adds a new Tab to the Launcher.</source> 228 <source>Adds a new Tab to the Launcher.</source>
229 <translation>Fügt einen neuen Reiter in den Launcher ein.</translation> 229 <translation>Fügt einen neuen Reiter in den Launcher ein.</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Opens a new dialog to customize the select Tab.</source> 232 <source>Opens a new dialog to customize the select Tab.</source>
233 <translation>Öffnet einen neuen Dialog um den gewählten Reiter zu bearbeiten.</translation> 233 <translation>Öffnet einen neuen Dialog um den gewählten Reiter zu bearbeiten.</translation>
234 </message> 234 </message>
235 <message> 235 <message>
236 <source>Deletes a Tab from the Launcher.</source> 236 <source>Deletes a Tab from the Launcher.</source>
237 <translation>Löscht einen Reiter aus dem Launcher.</translation> 237 <translation>Löscht einen Reiter aus dem Launcher.</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>Activate this, if you want a big busy indicator in the middle of the screen instead of the one in taskbar.</source> 240 <source>Activate this, if you want a big busy indicator in the middle of the screen instead of the one in taskbar.</source>
241 <translation>Aktivieren Sie dieses wenn Sie eine große Tätigkeitsanzeige in Bildschirmmitte möchten anstatt der in der Taskbar.</translation> 241 <translation>Aktivieren Sie dieses wenn Sie eine große Tätigkeitsanzeige in Bildschirmmitte möchten anstatt der in der Taskbar.</translation>
242 </message> 242 </message>
243 <message> 243 <message>
244 <source>Activate this, if you want a blinking busy indicator for starting applications in the Launcher.</source> 244 <source>Activate this, if you want a blinking busy indicator for starting applications in the Launcher.</source>
245 <translation type="obsolete">Aktivieren Sie dieses wenn Sie eine große Tätigkeitsanzeige in der Taskbar möchten.</translation> 245 <translation type="obsolete">Aktivieren Sie dieses wenn Sie eine große Tätigkeitsanzeige in der Taskbar möchten.</translation>
246 </message> 246 </message>
247 <message> 247 <message>
248 <source>All Tabs</source> 248 <source>All Tabs</source>
249 <translation>All Reiter</translation> 249 <translation>All Reiter</translation>
250 </message> 250 </message>
251 <message> 251 <message>
252 <source>Documents</source> 252 <source>Documents</source>
253 <translation>Dokumente</translation> 253 <translation>Dokumente</translation>
254 </message> 254 </message>
255 <message> 255 <message>
256 <source>Error</source> 256 <source>Error</source>
257 <translation>Fehler</translation> 257 <translation>Fehler</translation>
258 </message> 258 </message>
259 <message> 259 <message>
260 <source>Not implemented yet</source> 260 <source>Not implemented yet</source>
261 <translation>Noch nicht implementiert</translation> 261 <translation>Noch nicht implementiert</translation>
262 </message> 262 </message>
263 <message> 263 <message>
264 <source>Enable animated busy indicator</source> 264 <source>Enable animated busy indicator</source>
265 <translation>Animierten Busyzeiger anwählen</translation> 265 <translation>Animierten Busyzeiger anwählen</translation>
266 </message> 266 </message>
267 <message> 267 <message>
268 <source>Activate this, if you want an animatedbusy indicator for starting applications in the Launcher.</source> 268 <source>Activate this, if you want an animatedbusy indicator for starting applications in the Launcher.</source>
269 <translation>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie einen animierten Busy-Zeiger im Launcher sehen möchten.</translation> 269 <translation>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie einen animierten Busy-Zeiger im Launcher sehen möchten.</translation>
270 </message> 270 </message>
271 <message>
272 <source>Enable static background pixmap</source>
273 <translation type="unfinished"></translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>Activate this, if you want the background pixmap not to scroll with the icons.</source>
277 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message>
271</context> 279</context>
272<context> 280<context>
273 <name>TaskbarSettings</name> 281 <name>TaskbarSettings</name>
274 <message> 282 <message>
275 <source>Load applets in Taskbar:</source> 283 <source>Load applets in Taskbar:</source>
276 <translation>Applets in die Taskbar laden:</translation> 284 <translation>Applets in die Taskbar laden:</translation>
277 </message> 285 </message>
278 <message> 286 <message>
279 <source>Check the applets that you want displayed in the Taskbar.</source> 287 <source>Check the applets that you want displayed in the Taskbar.</source>
280 <translation>Wählen Sie die Applets, die Sie in der Taskbar angezeigt haben möchten.</translation> 288 <translation>Wählen Sie die Applets, die Sie in der Taskbar angezeigt haben möchten.</translation>
281 </message> 289 </message>
282</context> 290</context>
283</TS> 291</TS>
diff --git a/i18n/de/libaboutapplet.ts b/i18n/de/libaboutapplet.ts
index 0e0b5ee..a47f443 100644
--- a/i18n/de/libaboutapplet.ts
+++ b/i18n/de/libaboutapplet.ts
@@ -98,113 +98,118 @@ Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.h
98 <message> 98 <message>
99 <source>&lt;p&gt; 99 <source>&lt;p&gt;
100The &lt;b&gt;Open Palmtop Integrated Environment&lt;/b&gt; is written and maintained by the Opie Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development. 100The &lt;b&gt;Open Palmtop Integrated Environment&lt;/b&gt; is written and maintained by the Opie Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.
101&lt;/p&gt; 101&lt;/p&gt;
102&lt;p&gt; 102&lt;p&gt;
103No single group, company or organization controls the Opie source code. Everyone is welcome to contribute to Opie. 103No single group, company or organization controls the Opie source code. Everyone is welcome to contribute to Opie.
104&lt;/p&gt; 104&lt;/p&gt;
105&lt;p&gt; 105&lt;p&gt;
106Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org&lt;/i&gt; for more information on the Opie Project. 106Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org&lt;/i&gt; for more information on the Opie Project.
107&lt;/p&gt;</source> 107&lt;/p&gt;</source>
108 <translation type="obsolete">&lt;p&gt; 108 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;
109Das &lt;b&gt;Open Palmtop Integrated Environment&lt;/b wurde entwickelt durch das Opie-Team, ein weltweites Netzwerk aus Softwareentwicklern die sich der freien Software verbunden fühlen. 109Das &lt;b&gt;Open Palmtop Integrated Environment&lt;/b wurde entwickelt durch das Opie-Team, ein weltweites Netzwerk aus Softwareentwicklern die sich der freien Software verbunden fühlen.
110&lt;/p&gt; 110&lt;/p&gt;
111&lt;p&gt; 111&lt;p&gt;
112Keine Gruppe, Firma oder Organisation kontrolliert den Opie Quellcode. Jeder ist willkommen zu Opie beizutragen. 112Keine Gruppe, Firma oder Organisation kontrolliert den Opie Quellcode. Jeder ist willkommen zu Opie beizutragen.
113&lt;/p&gt; 113&lt;/p&gt;
114&lt;p&gt;Besuchen Sie &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org&lt;/i&gt; für weitere Informationen über Opie. 114&lt;p&gt;Besuchen Sie &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org&lt;/i&gt; für weitere Informationen über Opie.
115&lt;/p&gt;</translation> 115&lt;/p&gt;</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>&lt;p&gt;Software can always be improved, and the Opie Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.&lt;/p&gt; 118 <source>&lt;p&gt;Software can always be improved, and the Opie Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.&lt;/p&gt;
119&lt;p&gt;The Open Palmtop Integrated Environment has a bug tracking system. Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; to report bugs.&lt;/p&gt; 119&lt;p&gt;The Open Palmtop Integrated Environment has a bug tracking system. Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; to report bugs.&lt;/p&gt;
120&lt;p&gt;If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called &quot;Feature Wish&quot;.&lt;/p&gt;</source> 120&lt;p&gt;If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called &quot;Feature Wish&quot;.&lt;/p&gt;</source>
121 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Software ist immer verbesserungsfähig, und das Opie Team ist bereit dies zu tun. Dafür müssen Sie, der Anwender, uns,d em Opie Team, sagen, was besser zu machen ist oder was nicht funktioniert wie erwartet.&lt;/p&gt;(new line) 121 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Software ist immer verbesserungsfähig, und das Opie Team ist bereit dies zu tun. Dafür müssen Sie, der Anwender, uns,d em Opie Team, sagen, was besser zu machen ist oder was nicht funktioniert wie erwartet.&lt;/p&gt;(new line)
122&lt;p&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment benutzt ein Bug Tracking System. Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt;, um Fehler zu melden.&lt;/p&gt;(new line) 122&lt;p&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment benutzt ein Bug Tracking System. Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt;, um Fehler zu melden.&lt;/p&gt;(new line)
123&lt;p&gt;Wenn Sie Verbesserungsvorschläge haben, sind Sie herzlich dazu eingeladen das Bug Tracking System zu benutzen um Ihren Wunsch einzubringen. Versichern Sie sich bitte den Grad des Wunsches als &quot;Feature&quot; festzulegen.&lt;/p&gt;</translation> 123&lt;p&gt;Wenn Sie Verbesserungsvorschläge haben, sind Sie herzlich dazu eingeladen das Bug Tracking System zu benutzen um Ihren Wunsch einzubringen. Versichern Sie sich bitte den Grad des Wunsches als &quot;Feature&quot; festzulegen.&lt;/p&gt;</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>&lt;p&gt;You don&apos;t have to be a software developer to be a member of the Opie Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!&lt;/p&gt; 126 <source>&lt;p&gt;You don&apos;t have to be a software developer to be a member of the Opie Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!&lt;/p&gt;
127&lt;p&gt;Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; for information on some projects in which you can participate.&lt;/p&gt; 127&lt;p&gt;Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; for information on some projects in which you can participate.&lt;/p&gt;
128&lt;p&gt;If you need more information or documentation, then a visit to &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; will provide you with what you need.&lt;/p&gt;</source> 128&lt;p&gt;If you need more information or documentation, then a visit to &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; will provide you with what you need.&lt;/p&gt;</source>
129 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Sie müssen kein Hacker sein, um sich dem Opie Team anzuschließen. Sie können auch bei den nationalen Teams teilnehmen, die die Übersetzungen vornehmen. Sie können auch Themes, Bilder, Sounds und verbesserte Dokumentation beitragen. Sie entscheiden !&lt;/p&gt;(new line) 129 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Sie müssen kein Hacker sein, um sich dem Opie Team anzuschließen. Sie können auch bei den nationalen Teams teilnehmen, die die Übersetzungen vornehmen. Sie können auch Themes, Bilder, Sounds und verbesserte Dokumentation beitragen. Sie entscheiden !&lt;/p&gt;(new line)
130&lt;p&gt;Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt; für Informationen über einige Projekte an denen Sie teilnehmen können.&lt;/p&gt;(new line) 130&lt;p&gt;Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt; für Informationen über einige Projekte an denen Sie teilnehmen können.&lt;/p&gt;(new line)
131&lt;p&gt;Soltlen Sie weitere Informationen benötigen wird ein Besuch unter &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt; Sie mit allem notwendigen versorgen.&lt;/p&gt;</translation> 131&lt;p&gt;Soltlen Sie weitere Informationen benötigen wird ein Besuch unter &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt; Sie mit allem notwendigen versorgen.&lt;/p&gt;</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;The Open Palmtop Integrated Environment V1.1.6&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source> 134 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;The Open Palmtop Integrated Environment V1.1.6&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
135 <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;b&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment V1.1.6&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation> 135 <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;b&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment V1.1.6&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
136 </message> 136 </message>
137</context> 137</context>
138<context> 138<context>
139 <name>AboutWidget</name> 139 <name>AboutWidget</name>
140 <message> 140 <message>
141 <source>About</source> 141 <source>About</source>
142 <translation type="unfinished">Über</translation> 142 <translation type="unfinished">Über</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;The Open Palmtop Integrated Environment V1.1.8&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source> 145 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;The Open Palmtop Integrated Environment V1.1.8&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
146 <translation type="unfinished">&lt;center&gt;&lt;b&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment V1.1.8&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation> 146 <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;b&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment V1.1.8&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>&lt;p&gt; 149 <source>&lt;p&gt;
150The &lt;b&gt;Open Palmtop Integrated Environment&lt;/b&gt; is written and maintained by the Opie Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development. 150The &lt;b&gt;Open Palmtop Integrated Environment&lt;/b&gt; is written and maintained by the Opie Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.
151&lt;/p&gt; 151&lt;/p&gt;
152&lt;p&gt; 152&lt;p&gt;
153No single group, company or organization controls the Opie source code. Everyone is welcome to contribute to Opie. 153No single group, company or organization controls the Opie source code. Everyone is welcome to contribute to Opie.
154&lt;/p&gt; 154&lt;/p&gt;
155&lt;p&gt; 155&lt;p&gt;
156Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org&lt;/i&gt; for more information on the Opie Project. 156Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org&lt;/i&gt; for more information on the Opie Project.
157&lt;/p&gt;</source> 157&lt;/p&gt;</source>
158 <translation type="unfinished">&lt;p&gt; 158 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;
159Das &lt;b&gt;Open Palmtop Integrated Environment&lt;/b wurde entwickelt durch das Opie-Team, ein weltweites Netzwerk aus Softwareentwicklern die sich der freien Software verbunden fühlen. 159Das &lt;b&gt;Open Palmtop Integrated Environment&lt;/b wurde entwickelt durch das Opie-Team, ein weltweites Netzwerk aus Softwareentwicklern die sich der freien Software verbunden fühlen.
160&lt;/p&gt; 160&lt;/p&gt;
161&lt;p&gt; 161&lt;p&gt;
162Keine Gruppe, Firma oder Organisation kontrolliert den Opie Quellcode. Jeder ist willkommen zu Opie beizutragen. 162Keine Gruppe, Firma oder Organisation kontrolliert den Opie Quellcode. Jeder ist willkommen zu Opie beizutragen.
163&lt;/p&gt; 163&lt;/p&gt;
164&lt;p&gt;Besuchen Sie &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org&lt;/i&gt; für weitere Informationen über Opie. 164&lt;p&gt;Besuchen Sie &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org&lt;/i&gt; für weitere Informationen über Opie.
165&lt;/p&gt;</translation> 165&lt;/p&gt;</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>Authors</source> 168 <source>Authors</source>
169 <translation type="unfinished">Autoren</translation> 169 <translation type="unfinished">Autoren</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>&lt;p&gt;
173&lt;b&gt;Rajko &apos;alwin&apos; Albrecht&lt;/b&gt; (alwin@handhelds.org)&lt;br/&gt;
174&lt;b&gt;Stefan &apos;eilers&apos; Eilers&lt;/b&gt; (eilers@handhelds.org)&lt;br/&gt;
175&lt;b&gt;Holger &apos;Zecke&apos; Freyther&lt;/b&gt; (zecke@handhelds.org)&lt;br/&gt;
176&lt;b&gt;Chris &apos;Kergoth&apos; Larson&lt;/b&gt; (kergoth@handhelds.org)&lt;br/&gt;
177&lt;b&gt;Michael &apos;Mickey&apos; Lauer&lt;/b&gt; (mickeyl@handhelds.org)&lt;br/&gt;
178&lt;b&gt;Lorn &apos;ljp&apos; Potter&lt;/b&gt; (ljp@handhelds.org)&lt;br/&gt;
179&lt;b&gt;Max &apos;Harlekin&apos; Reiss&lt;/b&gt; (harlekin@handhelds.org)&lt;br/&gt;
180&lt;b&gt;Andreas &apos;ar&apos; Richter&lt;/b&gt; (ar@handhelds.org)&lt;br/&gt;
181&lt;b&gt;Dan &apos;drw&apos; Williams&lt;/b&gt; (drw@handhelds.org)&lt;/tt&gt;&lt;br/&gt;
182&lt;/p&gt;</source>
183 <translation type="unfinished"></translation>
184 </message>
185 <message>
186 <source>Report</source> 172 <source>Report</source>
187 <translation type="unfinished">Report</translation> 173 <translation type="unfinished">Report</translation>
188 </message> 174 </message>
189 <message> 175 <message>
190 <source>&lt;p&gt;Software can always be improved, and the Opie Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.&lt;/p&gt; 176 <source>&lt;p&gt;Software can always be improved, and the Opie Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.&lt;/p&gt;
191&lt;p&gt;The Open Palmtop Integrated Environment has a bug tracking system. Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; to report bugs.&lt;/p&gt; 177&lt;p&gt;The Open Palmtop Integrated Environment has a bug tracking system. Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; to report bugs.&lt;/p&gt;
192&lt;p&gt;If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called &quot;Feature Wish&quot;.&lt;/p&gt;</source> 178&lt;p&gt;If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called &quot;Feature Wish&quot;.&lt;/p&gt;</source>
193 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;Software ist immer verbesserungsfähig, und das Opie Team ist bereit dies zu tun. Dafür müssen Sie, der Anwender, uns,d em Opie Team, sagen, was besser zu machen ist oder was nicht funktioniert wie erwartet.&lt;/p&gt;(new line) 179 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;Software ist immer verbesserungsfähig, und das Opie Team ist bereit dies zu tun. Dafür müssen Sie, der Anwender, uns,d em Opie Team, sagen, was besser zu machen ist oder was nicht funktioniert wie erwartet.&lt;/p&gt;(new line)
194&lt;p&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment benutzt ein Bug Tracking System. Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt;, um Fehler zu melden.&lt;/p&gt;(new line) 180&lt;p&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment benutzt ein Bug Tracking System. Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt;, um Fehler zu melden.&lt;/p&gt;(new line)
195&lt;p&gt;Wenn Sie Verbesserungsvorschläge haben, sind Sie herzlich dazu eingeladen das Bug Tracking System zu benutzen um Ihren Wunsch einzubringen. Versichern Sie sich bitte den Grad des Wunsches als &quot;Feature&quot; festzulegen.&lt;/p&gt;</translation> 181&lt;p&gt;Wenn Sie Verbesserungsvorschläge haben, sind Sie herzlich dazu eingeladen das Bug Tracking System zu benutzen um Ihren Wunsch einzubringen. Versichern Sie sich bitte den Grad des Wunsches als &quot;Feature&quot; festzulegen.&lt;/p&gt;</translation>
196 </message> 182 </message>
197 <message> 183 <message>
198 <source>Join</source> 184 <source>Join</source>
199 <translation type="unfinished">Schließen Sie sich an</translation> 185 <translation type="unfinished">Schließen Sie sich an</translation>
200 </message> 186 </message>
201 <message> 187 <message>
202 <source>&lt;p&gt;You don&apos;t have to be a software developer to be a member of the Opie Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!&lt;/p&gt; 188 <source>&lt;p&gt;You don&apos;t have to be a software developer to be a member of the Opie Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!&lt;/p&gt;
203&lt;p&gt;Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; for information on some projects in which you can participate.&lt;/p&gt; 189&lt;p&gt;Visit &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; for information on some projects in which you can participate.&lt;/p&gt;
204&lt;p&gt;If you need more information or documentation, then a visit to &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; will provide you with what you need.&lt;/p&gt;</source> 190&lt;p&gt;If you need more information or documentation, then a visit to &lt;i&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/i&gt; will provide you with what you need.&lt;/p&gt;</source>
205 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;Sie müssen kein Hacker sein, um sich dem Opie Team anzuschließen. Sie können auch bei den nationalen Teams teilnehmen, die die Übersetzungen vornehmen. Sie können auch Themes, Bilder, Sounds und verbesserte Dokumentation beitragen. Sie entscheiden !&lt;/p&gt;(new line) 191 <translation type="unfinished">&lt;p&gt;Sie müssen kein Hacker sein, um sich dem Opie Team anzuschließen. Sie können auch bei den nationalen Teams teilnehmen, die die Übersetzungen vornehmen. Sie können auch Themes, Bilder, Sounds und verbesserte Dokumentation beitragen. Sie entscheiden !&lt;/p&gt;(new line)
206&lt;p&gt;Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt; für Informationen über einige Projekte an denen Sie teilnehmen können.&lt;/p&gt;(new line) 192&lt;p&gt;Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt; für Informationen über einige Projekte an denen Sie teilnehmen können.&lt;/p&gt;(new line)
207&lt;p&gt;Soltlen Sie weitere Informationen benötigen wird ein Besuch unter &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt; Sie mit allem notwendigen versorgen.&lt;/p&gt;</translation> 193&lt;p&gt;Soltlen Sie weitere Informationen benötigen wird ein Besuch unter &lt;a href=&quot;http://opie.handhelds.org/&quot;&gt;http://opie.handhelds.org/&lt;/a&gt; Sie mit allem notwendigen versorgen.&lt;/p&gt;</translation>
208 </message> 194 </message>
195 <message>
196 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;The Open Palmtop Integrated Environment V1.2&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
197 <translation type="unfinished">&lt;center&gt;&lt;b&gt;Das Open Palmtop Integrated Environment V1.2&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>&lt;p&gt;
201&lt;b&gt;Rajko &apos;alwin&apos; Albrecht&lt;/b&gt; (alwin@handhelds.org)&lt;br/&gt;
202&lt;b&gt;Stefan &apos;eilers&apos; Eilers&lt;/b&gt; (eilers@handhelds.org)&lt;br/&gt;
203&lt;b&gt;Holger &apos;Zecke&apos; Freyther&lt;/b&gt; (zecke@handhelds.org)&lt;br/&gt;
204&lt;b&gt;Alberto &apos;Skyhusker&apos; Garcia Hierro&lt;/b&gt; (skyhusker@handhelds.org)&lt;br/&gt;
205&lt;b&gt;Chris &apos;Kergoth&apos; Larson&lt;/b&gt; (kergoth@handhelds.org)&lt;br/&gt;
206&lt;b&gt;Michael &apos;Mickey&apos; Lauer&lt;/b&gt; (mickeyl@handhelds.org)&lt;br/&gt;
207&lt;b&gt;Lorn &apos;ljp&apos; Potter&lt;/b&gt; (ljp@handhelds.org)&lt;br/&gt;
208&lt;b&gt;Max &apos;Harlekin&apos; Reiss&lt;/b&gt; (harlekin@handhelds.org)&lt;br/&gt;
209&lt;b&gt;Andreas &apos;ar&apos; Richter&lt;/b&gt; (ar@handhelds.org)&lt;br/&gt;
210&lt;b&gt;Dan &apos;drw&apos; Williams&lt;/b&gt; (drw@handhelds.org)&lt;/tt&gt;&lt;br/&gt;
211&lt;/p&gt;</source>
212 <translation type="unfinished"></translation>
213 </message>
209</context> 214</context>
210</TS> 215</TS>
diff --git a/i18n/de/libopiecore2.ts b/i18n/de/libopiecore2.ts
index de21777..7e8b7c2 100644
--- a/i18n/de/libopiecore2.ts
+++ b/i18n/de/libopiecore2.ts
@@ -15,75 +15,87 @@
15 <translation>Menubutton</translation> 15 <translation>Menubutton</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Mail Button</source> 18 <source>Mail Button</source>
19 <translation>Mailbutton</translation> 19 <translation>Mailbutton</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Home Button</source> 22 <source>Home Button</source>
23 <translation>Homebutton</translation> 23 <translation>Homebutton</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Record Button</source> 26 <source>Record Button</source>
27 <translation>Aufnahmebutton</translation> 27 <translation>Aufnahmebutton</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Lower+Up</source> 30 <source>Lower+Up</source>
31 <translation>Unten+Hoch</translation> 31 <translation>Unten+Hoch</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Lower+Down</source> 34 <source>Lower+Down</source>
35 <translation>Unten+Runter</translation> 35 <translation>Unten+Runter</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Lower+Right</source> 38 <source>Lower+Right</source>
39 <translation>Unten+Rechts</translation> 39 <translation>Unten+Rechts</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Lower+Left</source> 42 <source>Lower+Left</source>
43 <translation>Unten+Links</translation> 43 <translation>Unten+Links</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Upper+Up</source> 46 <source>Upper+Up</source>
47 <translation>Hoch+Rauf</translation> 47 <translation>Hoch+Rauf</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Upper+Down</source> 50 <source>Upper+Down</source>
51 <translation>Hoch+Runter</translation> 51 <translation>Hoch+Runter</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Upper+Right</source> 54 <source>Upper+Right</source>
55 <translation>Hoch+Rechts</translation> 55 <translation>Hoch+Rechts</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Upper+Left</source> 58 <source>Upper+Left</source>
59 <translation>Hoch+Links</translation> 59 <translation>Hoch+Links</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Display Rotate</source> 62 <source>Display Rotate</source>
63 <translation>Bildschirm rotieren</translation> 63 <translation type="obsolete">Bildschirm rotieren</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Action Button</source> 66 <source>Action Button</source>
67 <translation>Actionbutton</translation> 67 <translation>Actionbutton</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>OK Button</source> 70 <source>OK Button</source>
71 <translation>OK-Button</translation> 71 <translation>OK-Button</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>End Button</source> 74 <source>End Button</source>
75 <translation>Ende-Button</translation> 75 <translation>Ende-Button</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Todo Button</source> 78 <source>Todo Button</source>
79 <translation>Todo-Button</translation> 79 <translation>Todo-Button</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message>
82 <source>Hinge1</source>
83 <translation type="unfinished"></translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Hinge2</source>
87 <translation type="unfinished"></translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Hinge3</source>
91 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message>
81</context> 93</context>
82<context> 94<context>
83 <name>QObject</name> 95 <name>QObject</name>
84 <message> 96 <message>
85 <source>Trash</source> 97 <source>Trash</source>
86 <translation>Müll</translation> 98 <translation>Müll</translation>
87 </message> 99 </message>
88</context> 100</context>
89</TS> 101</TS>
diff --git a/i18n/de/libopiepim2.ts b/i18n/de/libopiepim2.ts
index dbe311c..61c6141 100644
--- a/i18n/de/libopiepim2.ts
+++ b/i18n/de/libopiepim2.ts
@@ -563,185 +563,153 @@ und</translation>
563 </message> 563 </message>
564 <message> 564 <message>
565 <source>Date</source> 565 <source>Date</source>
566 <translation type="obsolete">Datum</translation> 566 <translation type="obsolete">Datum</translation>
567 </message> 567 </message>
568 <message> 568 <message>
569 <source>month(s)</source> 569 <source>month(s)</source>
570 <translation type="obsolete">Monat(e)</translation> 570 <translation type="obsolete">Monat(e)</translation>
571 </message> 571 </message>
572 <message> 572 <message>
573 <source>year(s)</source> 573 <source>year(s)</source>
574 <translation type="obsolete">Jahr(e)</translation> 574 <translation type="obsolete">Jahr(e)</translation>
575 </message> 575 </message>
576 <message> 576 <message>
577 <source>Every</source> 577 <source>Every</source>
578 <translation type="obsolete">Jeden</translation> 578 <translation type="obsolete">Jeden</translation>
579 </message> 579 </message>
580 <message> 580 <message>
581 <source>on </source> 581 <source>on </source>
582 <translation type="obsolete">an</translation> 582 <translation type="obsolete">an</translation>
583 </message> 583 </message>
584</context> 584</context>
585<context> 585<context>
586 <name>OTimePickerDialogBase</name> 586 <name>OTimePickerDialogBase</name>
587 <message> 587 <message>
588 <source>Time:</source> 588 <source>Time:</source>
589 <translation type="obsolete">Zeit:</translation> 589 <translation type="obsolete">Zeit:</translation>
590 </message> 590 </message>
591 <message> 591 <message>
592 <source>:</source> 592 <source>:</source>
593 <translation type="obsolete">:</translation> 593 <translation type="obsolete">:</translation>
594 </message> 594 </message>
595 <message> 595 <message>
596 <source>Pick Time:</source> 596 <source>Pick Time:</source>
597 <translation type="obsolete">Zeit auswählen:</translation> 597 <translation type="obsolete">Zeit auswählen:</translation>
598 </message> 598 </message>
599</context> 599</context>
600<context> 600<context>
601 <name>Opie::OPimMainWindow</name> 601 <name>Opie::OPimMainWindow</name>
602 <message> 602 <message>
603 <source>Item</source> 603 <source>Item</source>
604 <translation type="unfinished"></translation> 604 <translation type="unfinished"></translation>
605 </message> 605 </message>
606 <message> 606 <message>
607 <source>All</source> 607 <source>All</source>
608 <translation type="unfinished"></translation> 608 <translation type="unfinished"></translation>
609 </message> 609 </message>
610 <message> 610 <message>
611 <source>Click here to view all items.</source>
612 <translation type="unfinished"></translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Click here to view items belonging to %1.</source>
616 <translation type="unfinished"></translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Unfiled</source> 611 <source>Unfiled</source>
620 <translation type="unfinished"></translation> 612 <translation type="unfinished"></translation>
621 </message> 613 </message>
622 <message> 614 <message>
623 <source>Click here to view all unfiled items.</source>
624 <translation type="unfinished"></translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>View</source> 615 <source>View</source>
628 <translation type="unfinished"></translation> 616 <translation type="unfinished"></translation>
629 </message> 617 </message>
630 <message> 618 <message>
631 <source>New</source> 619 <source>New</source>
632 <translation type="unfinished"></translation> 620 <translation type="unfinished"></translation>
633 </message> 621 </message>
634 <message> 622 <message>
635 <source>Click here to create a new item.</source> 623 <source>Click here to create a new item.</source>
636 <translation type="unfinished"></translation> 624 <translation type="unfinished"></translation>
637 </message> 625 </message>
638 <message> 626 <message>
639 <source>Edit</source> 627 <source>Edit</source>
640 <translation type="unfinished"></translation> 628 <translation type="unfinished"></translation>
641 </message> 629 </message>
642 <message> 630 <message>
643 <source>Click here to edit the selected item.</source> 631 <source>Click here to edit the selected item.</source>
644 <translation type="unfinished"></translation> 632 <translation type="unfinished"></translation>
645 </message> 633 </message>
646 <message> 634 <message>
647 <source>Duplicate</source> 635 <source>Duplicate</source>
648 <translation type="unfinished"></translation> 636 <translation type="unfinished"></translation>
649 </message> 637 </message>
650 <message> 638 <message>
651 <source>Click here to duplicate the selected item.</source> 639 <source>Click here to duplicate the selected item.</source>
652 <translation type="unfinished"></translation> 640 <translation type="unfinished"></translation>
653 </message> 641 </message>
654 <message> 642 <message>
655 <source>Delete</source> 643 <source>Delete</source>
656 <translation type="unfinished"></translation> 644 <translation type="unfinished"></translation>
657 </message> 645 </message>
658 <message> 646 <message>
659 <source>Click here to delete the selected item.</source> 647 <source>Click here to delete the selected item.</source>
660 <translation type="unfinished"></translation> 648 <translation type="unfinished"></translation>
661 </message> 649 </message>
662 <message> 650 <message>
663 <source>Beam</source> 651 <source>Beam</source>
664 <translation type="unfinished"></translation> 652 <translation type="unfinished"></translation>
665 </message> 653 </message>
666 <message> 654 <message>
667 <source>Click here to transmit the selected item.</source> 655 <source>Click here to transmit the selected item.</source>
668 <translation type="unfinished"></translation> 656 <translation type="unfinished"></translation>
669 </message> 657 </message>
670 <message> 658 <message>
671 <source>Find</source>
672 <translation type="unfinished"></translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>Click here to search for an item.</source>
676 <translation type="unfinished"></translation>
677 </message>
678 <message>
679 <source>Configure</source> 659 <source>Configure</source>
680 <translation type="unfinished"></translation> 660 <translation type="unfinished"></translation>
681 </message> 661 </message>
682 <message> 662 <message>
683 <source>Click here to set your preferences for this application.</source> 663 <source>Click here to set your preferences for this application.</source>
684 <translation type="unfinished"></translation> 664 <translation type="unfinished"></translation>
685 </message> 665 </message>
686 <message> 666 <message>
687 <source>Filter</source> 667 <source>Click here to filter items by category.</source>
688 <translation type="unfinished"></translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>Click here to filter the items displayed.</source>
692 <translation type="unfinished"></translation>
693 </message>
694 <message>
695 <source>Filter Settings</source>
696 <translation type="unfinished"></translation>
697 </message>
698 <message>
699 <source>Click here to modify the current filter settings.</source>
700 <translation type="unfinished"></translation> 668 <translation type="unfinished"></translation>
701 </message> 669 </message>
702</context> 670</context>
703<context> 671<context>
704 <name>Opie::Ui::OFileDialog</name> 672 <name>Opie::Ui::OFileDialog</name>
705 <message> 673 <message>
706 <source>FileDialog</source> 674 <source>FileDialog</source>
707 <translation type="obsolete">Dateidialog</translation> 675 <translation type="obsolete">Dateidialog</translation>
708 </message> 676 </message>
709 <message> 677 <message>
710 <source>Open</source> 678 <source>Open</source>
711 <translation type="obsolete">Öffnen</translation> 679 <translation type="obsolete">Öffnen</translation>
712 </message> 680 </message>
713 <message> 681 <message>
714 <source>Save</source> 682 <source>Save</source>
715 <translation type="obsolete">Speichern</translation> 683 <translation type="obsolete">Speichern</translation>
716 </message> 684 </message>
717</context> 685</context>
718<context> 686<context>
719 <name>Opie::Ui::OFontSelector</name> 687 <name>Opie::Ui::OFontSelector</name>
720 <message> 688 <message>
721 <source>Style</source> 689 <source>Style</source>
722 <translation type="obsolete">Stil</translation> 690 <translation type="obsolete">Stil</translation>
723 </message> 691 </message>
724 <message> 692 <message>
725 <source>Size</source> 693 <source>Size</source>
726 <translation type="obsolete">Größe</translation> 694 <translation type="obsolete">Größe</translation>
727 </message> 695 </message>
728 <message> 696 <message>
729 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> 697 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
730 <translation type="obsolete">Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg</translation> 698 <translation type="obsolete">Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg</translation>
731 </message> 699 </message>
732</context> 700</context>
733<context> 701<context>
734 <name>QObject</name> 702 <name>QObject</name>
735 <message> 703 <message>
736 <source>Description:</source> 704 <source>Description:</source>
737 <translation type="unfinished">Beschreibung:</translation> 705 <translation type="unfinished">Beschreibung:</translation>
738 </message> 706 </message>
739 <message> 707 <message>
740 <source>Priority:</source> 708 <source>Priority:</source>
741 <translation>Priorität:</translation> 709 <translation>Priorität:</translation>
742 </message> 710 </message>
743 <message> 711 <message>
744 <source>Progress:</source> 712 <source>Progress:</source>
745 <translation>Fortschritt:</translation> 713 <translation>Fortschritt:</translation>
746 </message> 714 </message>
747 <message> 715 <message>
diff --git a/i18n/de/libvmemoapplet.ts b/i18n/de/libvmemoapplet.ts
index 6f6498e..9a2ba50 100644
--- a/i18n/de/libvmemoapplet.ts
+++ b/i18n/de/libvmemoapplet.ts
@@ -1,14 +1,18 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>VMemo</name> 4 <name>VMemo</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Note</source> 6 <source>Note</source>
7 <translation>Notiz</translation> 7 <translation>Notiz</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>error recording</source> 10 <source>error recording</source>
11 <translation>Aufnahmefehler</translation> 11 <translation>Aufnahmefehler</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message>
14 <source>&lt;B&gt;&lt;P&gt;&lt;font size=+2&gt;VMemo-Recording&lt;/font&gt;&lt;/B&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
15 <translation type="unfinished"></translation>
16 </message>
13</context> 17</context>
14</TS> 18</TS>
diff --git a/i18n/de/libwlan.ts b/i18n/de/libwlan.ts
index df1da84..785b3a6 100644
--- a/i18n/de/libwlan.ts
+++ b/i18n/de/libwlan.ts
@@ -1,252 +1,310 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>AWLan</name>
5 <message>
6 <source>&lt;UseHostName&gt;</source>
7 <translation type="unfinished"></translation>
8 </message>
9</context>
10<context>
4 <name>WLAN</name> 11 <name>WLAN</name>
5 <message> 12 <message>
6 <source>Wireless Configuration</source> 13 <source>Wireless Configuration</source>
7 <translation type="unfinished">Wireless Configuration</translation> 14 <translation type="obsolete">Wireless Configuration</translation>
8 </message> 15 </message>
9 <message> 16 <message>
10 <source>General</source> 17 <source>General</source>
11 <translation type="unfinished">Allgemein</translation> 18 <translation type="obsolete">Allgemein</translation>
12 </message> 19 </message>
13 <message> 20 <message>
14 <source>Mode</source> 21 <source>Mode</source>
15 <translation type="unfinished">Modus</translation> 22 <translation type="obsolete">Modus</translation>
16 </message> 23 </message>
17 <message> 24 <message>
18 <source>ESS-ID</source> 25 <source>ESS-ID</source>
19 <translation type="obsolete">ESS-ID</translation> 26 <translation type="obsolete">ESS-ID</translation>
20 </message> 27 </message>
21 <message> 28 <message>
22 <source>MAC</source> 29 <source>MAC</source>
23 <translation type="unfinished">MAC</translation> 30 <translation type="obsolete">MAC</translation>
24 </message> 31 </message>
25 <message> 32 <message>
26 <source>Specify &amp;Access Point</source> 33 <source>Specify &amp;Access Point</source>
27 <translation type="unfinished">&amp;Accesspoint</translation> 34 <translation type="obsolete">&amp;Accesspoint</translation>
28 </message> 35 </message>
29 <message> 36 <message>
30 <source>Specify &amp;Channel</source> 37 <source>Specify &amp;Channel</source>
31 <translation type="unfinished">&amp;Channel</translation> 38 <translation type="obsolete">&amp;Channel</translation>
32 </message> 39 </message>
33 <message> 40 <message>
34 <source>any</source> 41 <source>any</source>
35 <translation type="unfinished">alles</translation> 42 <translation type="obsolete">alles</translation>
36 </message> 43 </message>
37 <message> 44 <message>
38 <source>Infrastructure</source> 45 <source>Infrastructure</source>
39 <translation type="unfinished">Infrastruktur</translation> 46 <translation type="obsolete">Infrastruktur</translation>
40 </message> 47 </message>
41 <message> 48 <message>
42 <source>Auto</source> 49 <source>Auto</source>
43 <translation type="unfinished">Auto</translation> 50 <translation type="obsolete">Auto</translation>
44 </message> 51 </message>
45 <message> 52 <message>
46 <source>Managed</source> 53 <source>Managed</source>
47 <translation type="unfinished">Managed</translation> 54 <translation type="obsolete">Managed</translation>
48 </message> 55 </message>
49 <message> 56 <message>
50 <source>Ad-Hoc</source> 57 <source>Ad-Hoc</source>
51 <translation type="unfinished">Ad-Hoc</translation> 58 <translation type="obsolete">Ad-Hoc</translation>
52 </message> 59 </message>
53 <message> 60 <message>
54 <source>Encryption</source> 61 <source>Encryption</source>
55 <translation type="unfinished">Verschlüsselung</translation> 62 <translation type="obsolete">Verschlüsselung</translation>
56 </message> 63 </message>
57 <message> 64 <message>
58 <source>&amp;Enable Encryption</source> 65 <source>&amp;Enable Encryption</source>
59 <translation type="unfinished">&amp;Verschlüsselung</translation> 66 <translation type="obsolete">&amp;Verschlüsselung</translation>
60 </message> 67 </message>
61 <message> 68 <message>
62 <source>&amp;Key Setting</source> 69 <source>&amp;Key Setting</source>
63 <translation type="unfinished">&amp;Schlüssel</translation> 70 <translation type="obsolete">&amp;Schlüssel</translation>
64 </message> 71 </message>
65 <message> 72 <message>
66 <source>Key &amp;1</source> 73 <source>Key &amp;1</source>
67 <translation type="unfinished">Schlüssel &amp;1</translation> 74 <translation type="obsolete">Schlüssel &amp;1</translation>
68 </message> 75 </message>
69 <message> 76 <message>
70 <source>Key &amp;2</source> 77 <source>Key &amp;2</source>
71 <translation type="unfinished">Schlüssel &amp;2</translation> 78 <translation type="obsolete">Schlüssel &amp;2</translation>
72 </message> 79 </message>
73 <message> 80 <message>
74 <source>Key &amp;3</source> 81 <source>Key &amp;3</source>
75 <translation type="unfinished">Schlüssel &amp;3</translation> 82 <translation type="obsolete">Schlüssel &amp;3</translation>
76 </message> 83 </message>
77 <message> 84 <message>
78 <source>Key &amp;4</source> 85 <source>Key &amp;4</source>
79 <translation type="unfinished">Schlüssel &amp;4</translation> 86 <translation type="obsolete">Schlüssel &amp;4</translation>
80 </message> 87 </message>
81 <message> 88 <message>
82 <source>Non-encrypted Packets</source> 89 <source>Non-encrypted Packets</source>
83 <translation type="unfinished">Unverschlüsselte Pakete</translation> 90 <translation type="obsolete">Unverschlüsselte Pakete</translation>
84 </message> 91 </message>
85 <message> 92 <message>
86 <source>&amp;Accept</source> 93 <source>&amp;Accept</source>
87 <translation type="unfinished">&amp;Akzeptieren</translation> 94 <translation type="obsolete">&amp;Akzeptieren</translation>
88 </message> 95 </message>
89 <message> 96 <message>
90 <source>&amp;Reject</source> 97 <source>&amp;Reject</source>
91 <translation type="unfinished">&amp;ZTurückweisen</translation> 98 <translation type="obsolete">&amp;ZTurückweisen</translation>
92 </message> 99 </message>
93 <message> 100 <message>
94 <source>SSID</source> 101 <source>SSID</source>
95 <translation type="unfinished">SSID</translation> 102 <translation type="obsolete">SSID</translation>
96 </message> 103 </message>
97 <message> 104 <message>
98 <source>Rescan Neighbourhood</source> 105 <source>Rescan Neighbourhood</source>
99 <translation type="unfinished">Umgebung neu scannen</translation> 106 <translation type="obsolete">Umgebung neu scannen</translation>
100 </message> 107 </message>
101 <message> 108 <message>
102 <source>Chn</source> 109 <source>Chn</source>
103 <translation type="unfinished">Chn</translation> 110 <translation type="obsolete">Chn</translation>
104 </message> 111 </message>
105</context> 112</context>
106<context> 113<context>
107 <name>WLanGUI</name> 114 <name>WLanGUI</name>
108 <message> 115 <message>
109 <source>General</source> 116 <source>General</source>
110 <translation type="obsolete">Allgemein</translation> 117 <translation type="unfinished">Allgemein</translation>
111 </message> 118 </message>
112 <message> 119 <message>
113 <source>Auto</source> 120 <source>Auto</source>
114 <translation type="obsolete">Auto</translation> 121 <translation type="unfinished">Auto</translation>
115 </message> 122 </message>
116 <message> 123 <message>
117 <source>Managed</source> 124 <source>Managed</source>
118 <translation type="obsolete">Managed</translation> 125 <translation type="unfinished">Managed</translation>
119 </message> 126 </message>
120 <message> 127 <message>
121 <source>Ad-Hoc</source> 128 <source>Ad-Hoc</source>
122 <translation type="obsolete">Ad-Hoc</translation> 129 <translation type="unfinished">Ad-Hoc</translation>
123 </message> 130 </message>
124 <message> 131 <message>
125 <source>Mode</source> 132 <source>Mode</source>
126 <translation type="obsolete">Modus</translation> 133 <translation type="unfinished">Modus</translation>
127 </message> 134 </message>
128 <message> 135 <message>
129 <source>ESS-ID</source> 136 <source>ESS-ID</source>
130 <translation type="obsolete">ESS-ID</translation> 137 <translation type="unfinished">ESS-ID</translation>
131 </message> 138 </message>
132 <message> 139 <message>
133 <source>MAC</source> 140 <source>MAC</source>
134 <translation type="obsolete">MAC</translation> 141 <translation type="unfinished">MAC</translation>
135 </message> 142 </message>
136 <message> 143 <message>
137 <source>Encryption</source> 144 <source>Encryption</source>
138 <translation type="obsolete">Verschlüsselung</translation> 145 <translation type="unfinished">Verschlüsselung</translation>
139 </message> 146 </message>
140 <message> 147 <message>
141 <source>&amp;Enable Encryption</source> 148 <source>&amp;Enable Encryption</source>
142 <translation type="obsolete">&amp;Verschlüsselung</translation> 149 <translation type="unfinished">&amp;Verschlüsselung</translation>
143 </message> 150 </message>
144 <message> 151 <message>
145 <source>&amp;Key Setting</source> 152 <source>&amp;Key Setting</source>
146 <translation type="obsolete">&amp;Schlüssel</translation> 153 <translation type="unfinished">&amp;Schlüssel</translation>
147 </message> 154 </message>
148 <message> 155 <message>
149 <source>Key &amp;1</source> 156 <source>Key &amp;1</source>
150 <translation type="obsolete">Schlüssel &amp;1</translation> 157 <translation type="unfinished">Schlüssel &amp;1</translation>
151 </message> 158 </message>
152 <message> 159 <message>
153 <source>Key &amp;4</source> 160 <source>Key &amp;4</source>
154 <translation type="obsolete">Schlüssel &amp;4</translation> 161 <translation type="unfinished">Schlüssel &amp;4</translation>
155 </message> 162 </message>
156 <message> 163 <message>
157 <source>Key &amp;2</source> 164 <source>Key &amp;2</source>
158 <translation type="obsolete">Schlüssel &amp;2</translation> 165 <translation type="unfinished">Schlüssel &amp;2</translation>
159 </message> 166 </message>
160 <message> 167 <message>
161 <source>Key &amp;3</source> 168 <source>Key &amp;3</source>
162 <translation type="obsolete">Schlüssel &amp;3</translation> 169 <translation type="unfinished">Schlüssel &amp;3</translation>
163 </message> 170 </message>
164 <message> 171 <message>
165 <source>AP</source> 172 <source>AP</source>
166 <translation type="obsolete">AP</translation> 173 <translation type="unfinished">AP</translation>
167 </message> 174 </message>
168 <message> 175 <message>
169 <source>Rate</source> 176 <source>Rate</source>
170 <translation type="obsolete">Rate</translation> 177 <translation type="unfinished">Rate</translation>
171 </message> 178 </message>
172 <message> 179 <message>
173 <source>Channel</source> 180 <source>Channel</source>
174 <translation type="obsolete">802.11b</translation> 181 <translation type="unfinished">802.11b</translation>
175 </message> 182 </message>
176 <message> 183 <message>
177 <source>Station</source> 184 <source>Station</source>
178 <translation type="obsolete">Station</translation> 185 <translation type="unfinished">Station</translation>
179 </message> 186 </message>
180 <message> 187 <message>
181 <source>ESSID</source> 188 <source>ESSID</source>
182 <translation type="obsolete">ESSID</translation> 189 <translation type="unfinished">ESSID</translation>
183 </message> 190 </message>
184 <message> 191 <message>
185 <source>Noise</source> 192 <source>Noise</source>
186 <translation type="obsolete">Störung</translation> 193 <translation type="unfinished">Störung</translation>
187 </message> 194 </message>
188 <message> 195 <message>
189 <source>Quality</source> 196 <source>Quality</source>
190 <translation type="obsolete">Qualität</translation> 197 <translation type="unfinished">Qualität</translation>
191 </message> 198 </message>
192 <message> 199 <message>
193 <source>Signal</source> 200 <source>Signal</source>
194 <translation type="obsolete">Signal</translation> 201 <translation type="unfinished">Signal</translation>
195 </message> 202 </message>
196 <message> 203 <message>
197 <source>SSID</source> 204 <source>SSID</source>
198 <translation type="obsolete">SSID</translation> 205 <translation type="unfinished">SSID</translation>
199 </message> 206 </message>
200 <message> 207 <message>
201 <source>Chn</source> 208 <source>Chn</source>
202 <translation type="obsolete">Chn</translation> 209 <translation type="unfinished">Chn</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>Form1</source>
213 <translation type="unfinished"></translation>
214 </message>
215 <message>
216 <source>Name</source>
217 <translation type="unfinished"></translation>
218 </message>
219 <message>
220 <source>&lt;UseHostName&gt;</source>
221 <translation type="unfinished"></translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>Specify Access Point</source>
225 <translation type="unfinished"></translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Scan</source>
229 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Accept Non-Encrypted packets</source>
233 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>State</source>
237 <translation type="unfinished"></translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Freq</source>
241 <translation type="unfinished"></translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Link Quality</source>
245 <translation type="unfinished"></translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Live feed </source>
249 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message>
251</context>
252<context>
253 <name>WLanNetNode</name>
254 <message>
255 <source>WLan Device</source>
256 <translation type="unfinished"></translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>&lt;p&gt;Configure Wi/Fi or WLan network cards.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Defines Wireless options for those cards&lt;/p&gt;</source>
260 <translation type="unfinished"></translation>
203 </message> 261 </message>
204</context> 262</context>
205<context> 263<context>
206 <name>WlanInfo</name> 264 <name>WlanInfo</name>
207 <message> 265 <message>
208 <source>Interface Information</source> 266 <source>Interface Information</source>
209 <translation type="unfinished">Schnittstelleninformation</translation> 267 <translation type="obsolete">Schnittstelleninformation</translation>
210 </message> 268 </message>
211 <message> 269 <message>
212 <source>802.11b</source> 270 <source>802.11b</source>
213 <translation type="unfinished">802.11b</translation> 271 <translation type="obsolete">802.11b</translation>
214 </message> 272 </message>
215 <message> 273 <message>
216 <source>Channel</source> 274 <source>Channel</source>
217 <translation type="unfinished">802.11b</translation> 275 <translation type="obsolete">802.11b</translation>
218 </message> 276 </message>
219 <message> 277 <message>
220 <source>Mode</source> 278 <source>Mode</source>
221 <translation type="unfinished">Modus</translation> 279 <translation type="obsolete">Modus</translation>
222 </message> 280 </message>
223 <message> 281 <message>
224 <source>ESSID</source> 282 <source>ESSID</source>
225 <translation type="unfinished">ESSID</translation> 283 <translation type="obsolete">ESSID</translation>
226 </message> 284 </message>
227 <message> 285 <message>
228 <source>Station</source> 286 <source>Station</source>
229 <translation type="unfinished">Station</translation> 287 <translation type="obsolete">Station</translation>
230 </message> 288 </message>
231 <message> 289 <message>
232 <source>AP</source> 290 <source>AP</source>
233 <translation type="unfinished">AP</translation> 291 <translation type="obsolete">AP</translation>
234 </message> 292 </message>
235 <message> 293 <message>
236 <source>Rate</source> 294 <source>Rate</source>
237 <translation type="unfinished">Rate</translation> 295 <translation type="obsolete">Rate</translation>
238 </message> 296 </message>
239 <message> 297 <message>
240 <source>Quality</source> 298 <source>Quality</source>
241 <translation type="unfinished">Qualität</translation> 299 <translation type="obsolete">Qualität</translation>
242 </message> 300 </message>
243 <message> 301 <message>
244 <source>Noise</source> 302 <source>Noise</source>
245 <translation type="unfinished">Störung</translation> 303 <translation type="obsolete">Störung</translation>
246 </message> 304 </message>
247 <message> 305 <message>
248 <source>Signal</source> 306 <source>Signal</source>
249 <translation type="unfinished">Signal</translation> 307 <translation type="obsolete">Signal</translation>
250 </message> 308 </message>
251</context> 309</context>
252</TS> 310</TS>
diff --git a/i18n/de/opie-eye.ts b/i18n/de/opie-eye.ts
index 1fb34c5..02da4de 100644
--- a/i18n/de/opie-eye.ts
+++ b/i18n/de/opie-eye.ts
@@ -39,105 +39,105 @@
39 <message> 39 <message>
40 <source>Toggle autoscale</source> 40 <source>Toggle autoscale</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation type="unfinished"></translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Switch to next image</source> 44 <source>Switch to next image</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation type="unfinished"></translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Switch to previous image</source> 48 <source>Switch to previous image</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation type="unfinished"></translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Toggle fullscreen</source> 52 <source>Toggle fullscreen</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation type="unfinished"></translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Toggle thumbnail</source> 56 <source>Toggle thumbnail</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation type="unfinished"></translation>
58 </message> 58 </message>
59</context> 59</context>
60<context> 60<context>
61 <name>PIconView</name> 61 <name>PIconView</name>
62 <message> 62 <message>
63 <source>View as</source> 63 <source>View as</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation type="unfinished"></translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Beam Current Item</source> 67 <source>Beam Current Item</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation type="unfinished"></translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>Delete Current Item</source> 71 <source>Delete Current Item</source>
72 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation type="unfinished"></translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>View Current Item</source> 75 <source>View Current Item</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation type="unfinished"></translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source>Show Image Info</source> 79 <source>Show Image Info</source>
80 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation type="unfinished"></translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Delete Image</source> 83 <source>Delete Image</source>
84 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation type="unfinished"></translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message> 86 <message>
87 <source>the Image %1</source> 87 <source>Image</source>
88 <translation type="unfinished"></translation> 88 <translation type="unfinished"></translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>Image</source> 91 <source>Start slideshow</source>
92 <translation type="unfinished"></translation> 92 <translation type="unfinished"></translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source>Start slideshow</source> 95 <source>the Image</source>
96 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation type="unfinished"></translation>
97 </message> 97 </message>
98</context> 98</context>
99<context> 99<context>
100 <name>PMainWindow</name> 100 <name>PMainWindow</name>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Browser Keyboard Actions</source> 102 <source>Browser Keyboard Actions</source>
103 <translation type="unfinished"></translation> 103 <translation type="unfinished"></translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Keyboard Configuration</source> 106 <source>Keyboard Configuration</source>
107 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation type="unfinished"></translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Opie Eye - Config</source> 110 <source>Opie Eye - Config</source>
111 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation type="unfinished"></translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Imageinfo Keyboard Actions</source> 114 <source>Imageinfo Keyboard Actions</source>
115 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation type="unfinished"></translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Imageview Keyboard Actions</source> 118 <source>Imageview Keyboard Actions</source>
119 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation type="unfinished"></translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Go dir up</source> 122 <source>Go dir up</source>
123 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation type="unfinished"></translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Beam file</source> 126 <source>Beam file</source>
127 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation type="unfinished"></translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Show imageinfo</source> 130 <source>Show imageinfo</source>
131 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation type="unfinished"></translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Delete file</source> 134 <source>Delete file</source>
135 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation type="unfinished"></translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Display image</source> 138 <source>Display image</source>
139 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation type="unfinished"></translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Start slideshow</source> 142 <source>Start slideshow</source>
143 <translation type="unfinished"></translation> 143 <translation type="unfinished"></translation>
@@ -157,132 +157,144 @@
157 <message> 157 <message>
158 <source>Thumbnail and name</source> 158 <source>Thumbnail and name</source>
159 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation type="unfinished"></translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>Name only</source> 162 <source>Name only</source>
163 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation type="unfinished"></translation>
164 </message> 164 </message>
165 <message> 165 <message>
166 <source>Next image</source> 166 <source>Next image</source>
167 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation type="unfinished"></translation>
168 </message> 168 </message>
169 <message> 169 <message>
170 <source>Previous image</source> 170 <source>Previous image</source>
171 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation type="unfinished"></translation>
172 </message> 172 </message>
173 <message> 173 <message>
174 <source>Show images fullscreen</source> 174 <source>Show images fullscreen</source>
175 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation type="unfinished"></translation>
176 </message> 176 </message>
177 <message> 177 <message>
178 <source>Auto rotate images</source> 178 <source>Auto rotate images</source>
179 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation type="unfinished"></translation>
180 </message> 180 </message>
181 <message> 181 <message>
182 <source>Show images unscaled</source> 182 <source>Show images unscaled</source>
183 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation type="unfinished"></translation>
184 </message> 184 </message>
185 <message> 185 <message>
186 <source>Show zoomer window when unscaled</source> 186 <source>Show zoomer window when unscaled</source>
187 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation type="unfinished"></translation>
188 </message> 188 </message>
189 <message> 189 <message>
190 <source>File</source> 190 <source>File</source>
191 <translation type="unfinished"></translation> 191 <translation type="unfinished"></translation>
192 </message> 192 </message>
193 <message> 193 <message>
194 <source>Show</source> 194 <source>Show</source>
195 <translation type="unfinished"></translation> 195 <translation type="unfinished"></translation>
196 </message> 196 </message>
197 <message> 197 <message>
198 <source>Select filesystem</source> 198 <source>Select filesystem</source>
199 <translation type="unfinished"></translation> 199 <translation type="unfinished"></translation>
200 </message> 200 </message>
201 <message> 201 <message>
202 <source>Listview mode</source> 202 <source>Listview mode</source>
203 <translation type="unfinished"></translation> 203 <translation type="unfinished"></translation>
204 </message> 204 </message>
205 <message>
206 <source>Dont show seperate windows</source>
207 <translation type="unfinished"></translation>
208 </message>
205</context> 209</context>
206<context> 210<context>
207 <name>QObject</name> 211 <name>QObject</name>
208 <message> 212 <message>
209 <source>%1 - O View</source> 213 <source>%1 - O View</source>
210 <comment>Name of the dir</comment> 214 <comment>Name of the dir</comment>
211 <translation type="unfinished"></translation> 215 <translation type="unfinished"></translation>
212 </message> 216 </message>
213 <message> 217 <message>
214 <source>Show all files</source> 218 <source>Show all files</source>
215 <translation type="unfinished"></translation> 219 <translation type="unfinished"></translation>
216 </message> 220 </message>
217 <message> 221 <message>
218 <source>Opie Eye</source> 222 <source>Opie Eye</source>
219 <translation type="unfinished"></translation> 223 <translation type="unfinished"></translation>
220 </message> 224 </message>
221 <message> 225 <message>
222 <source>DocView</source> 226 <source>DocView</source>
223 <translation type="unfinished"></translation> 227 <translation type="unfinished"></translation>
224 </message> 228 </message>
225 <message> 229 <message>
226 <source>Directory View</source> 230 <source>Directory View</source>
227 <translation type="unfinished"></translation> 231 <translation type="unfinished"></translation>
228 </message> 232 </message>
229 <message> 233 <message>
230 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Be carefull with the following options!&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source> 234 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Be carefull with the following options!&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
231 <translation type="unfinished"></translation> 235 <translation type="unfinished"></translation>
232 </message> 236 </message>
233 <message> 237 <message>
234 <source>Show files recursive</source> 238 <source>Show files recursive</source>
235 <translation type="unfinished"></translation> 239 <translation type="unfinished"></translation>
236 </message> 240 </message>
237 <message> 241 <message>
238 <source>Recursion depth:</source> 242 <source>Recursion depth:</source>
239 <translation type="unfinished"></translation> 243 <translation type="unfinished"></translation>
240 </message> 244 </message>
241 <message> 245 <message>
242 <source> directories</source> 246 <source> directories</source>
243 <translation type="unfinished"></translation> 247 <translation type="unfinished"></translation>
244 </message> 248 </message>
245 <message> 249 <message>
246 <source>Digital Camera View</source> 250 <source>Digital Camera View</source>
247 <translation type="unfinished"></translation> 251 <translation type="unfinished"></translation>
248 </message> 252 </message>
249 <message> 253 <message>
250 <source>Error no Camera Dir found</source> 254 <source>Error no Camera Dir found</source>
251 <translation type="unfinished"></translation> 255 <translation type="unfinished"></translation>
252 </message> 256 </message>
257 <message>
258 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you want to delete %1&lt;br&gt; %2?&lt;/qt&gt;</source>
259 <translation type="unfinished"></translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>Confirm Deletion</source>
263 <translation type="unfinished"></translation>
264 </message>
253</context> 265</context>
254<context> 266<context>
255 <name>ViewModeButton</name> 267 <name>ViewModeButton</name>
256 <message> 268 <message>
257 <source>Thumbnail and Imageinfo</source> 269 <source>Thumbnail and Imageinfo</source>
258 <translation type="unfinished"></translation> 270 <translation type="unfinished"></translation>
259 </message> 271 </message>
260 <message> 272 <message>
261 <source>Thumbnail and Name</source> 273 <source>Thumbnail and Name</source>
262 <translation type="unfinished"></translation> 274 <translation type="unfinished"></translation>
263 </message> 275 </message>
264 <message> 276 <message>
265 <source>Name Only</source> 277 <source>Name Only</source>
266 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation type="unfinished"></translation>
267 </message> 279 </message>
268</context> 280</context>
269<context> 281<context>
270 <name>imageinfo</name> 282 <name>imageinfo</name>
271 <message> 283 <message>
272 <source>View Full Image</source> 284 <source>View Full Image</source>
273 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation type="unfinished"></translation>
274 </message> 286 </message>
275 <message> 287 <message>
276 <source>Image info</source> 288 <source>Image info</source>
277 <translation type="unfinished"></translation> 289 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message> 290 </message>
279 <message> 291 <message>
280 <source>Displays an thumbnail of the image</source> 292 <source>Displays an thumbnail of the image</source>
281 <translation type="unfinished"></translation> 293 <translation type="unfinished"></translation>
282 </message> 294 </message>
283 <message> 295 <message>
284 <source>Displays info of selected image</source> 296 <source>Displays info of selected image</source>
285 <translation type="unfinished"></translation> 297 <translation type="unfinished"></translation>
286 </message> 298 </message>
287</context> 299</context>
288</TS> 300</TS>
diff --git a/i18n/de/opieirc.ts b/i18n/de/opieirc.ts
index 5539261..855ddd5 100644
--- a/i18n/de/opieirc.ts
+++ b/i18n/de/opieirc.ts
@@ -1,51 +1,110 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>DCCProgress</name>
5 <message>
6 <source>Receiving file %1 from %2...</source>
7 <translation type="unfinished"></translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>Successfully received %1</source>
11 <translation type="unfinished"></translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Aborted</source>
15 <translation type="unfinished"></translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Peer Aborted</source>
19 <translation type="unfinished"></translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Timeout</source>
23 <translation type="unfinished"></translation>
24 </message>
25</context>
26<context>
27 <name>DCCTransferTab</name>
28 <message>
29 <source>DCC Transfers in Progress</source>
30 <translation type="unfinished"></translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>There are transfers in progress. &lt;br&gt;If you close this tab, they will be canceled.&lt;br&gt;Do you want to close it anyway?</source>
34 <translation type="unfinished"></translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>&amp;Close</source>
38 <translation type="unfinished"></translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>&amp;Don&apos;t Close</source>
42 <translation type="unfinished"></translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>DCC Transfer from %1</source>
46 <translation type="unfinished"></translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>%1 is trying to send you the file %2
50(%3 bytes)</source>
51 <translation type="unfinished"></translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>&amp;Accept</source>
55 <translation type="unfinished"></translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>&amp;Reject</source>
59 <translation type="unfinished"></translation>
60 </message>
61</context>
62<context>
4 <name>IRCChannelTab</name> 63 <name>IRCChannelTab</name>
5 <message> 64 <message>
6 <source>Talking on channel</source> 65 <source>Talking on channel</source>
7 <translation>Spreche auf Kanal</translation> 66 <translation>Spreche auf Kanal</translation>
8 </message> 67 </message>
9 <message> 68 <message>
10 <source>Channel discussion</source> 69 <source>Channel discussion</source>
11 <translation>Kanal Diskussion</translation> 70 <translation>Kanal Diskussion</translation>
12 </message> 71 </message>
13 <message> 72 <message>
14 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 73 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
15 <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation> 74 <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation>
16 </message> 75 </message>
17 <message> 76 <message>
18 <source>CTCP</source> 77 <source>CTCP</source>
19 <translation type="obsolete">CTCP</translation> 78 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
20 </message> 79 </message>
21 <message> 80 <message>
22 <source>Query</source> 81 <source>Query</source>
23 <translation>Abfrage</translation> 82 <translation>Abfrage</translation>
24 </message> 83 </message>
25 <message> 84 <message>
26 <source>Ping</source> 85 <source>Ping</source>
27 <translation>Ping</translation> 86 <translation>Ping</translation>
28 </message> 87 </message>
29 <message> 88 <message>
30 <source>Version</source> 89 <source>Version</source>
31 <translation>Version</translation> 90 <translation>Version</translation>
32 </message> 91 </message>
33 <message> 92 <message>
34 <source>Whois</source> 93 <source>Whois</source>
35 <translation>WerIst</translation> 94 <translation>WerIst</translation>
36 </message> 95 </message>
37 <message> 96 <message>
38 <source>Disconnected</source> 97 <source>Disconnected</source>
39 <translation>Verbindungsabbruch</translation> 98 <translation>Verbindungsabbruch</translation>
40 </message> 99 </message>
41</context> 100</context>
42<context> 101<context>
43 <name>IRCConnection</name> 102 <name>IRCConnection</name>
44 <message> 103 <message>
45 <source>Connected, logging in ..</source> 104 <source>Connected, logging in ..</source>
46 <translation>Verbunden, melde mich an..</translation> 105 <translation>Verbunden, melde mich an..</translation>
47 </message> 106 </message>
48 <message> 107 <message>
49 <source>Successfully logged in.</source> 108 <source>Successfully logged in.</source>
50 <translation>Erfolgreich angemeldet.</translation> 109 <translation>Erfolgreich angemeldet.</translation>
51 </message> 110 </message>
@@ -284,97 +343,109 @@ Real name: %4</source>
284 <source>There is no history information for %1</source> 343 <source>There is no history information for %1</source>
285 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation type="unfinished"></translation>
286 </message> 345 </message>
287 <message> 346 <message>
288 <source>Unknown command: %1</source> 347 <source>Unknown command: %1</source>
289 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation type="unfinished"></translation>
290 </message> 349 </message>
291 <message> 350 <message>
292 <source>Can&apos;t change nick to %1: %2</source> 351 <source>Can&apos;t change nick to %1: %2</source>
293 <translation type="unfinished"></translation> 352 <translation type="unfinished"></translation>
294 </message> 353 </message>
295 <message> 354 <message>
296 <source>You&apos;re not on channel %1</source> 355 <source>You&apos;re not on channel %1</source>
297 <translation type="unfinished"></translation> 356 <translation type="unfinished"></translation>
298 </message> 357 </message>
299 <message> 358 <message>
300 <source>[%1] Operation not permitted, you don&apos;t have enough channel privileges</source> 359 <source>[%1] Operation not permitted, you don&apos;t have enough channel privileges</source>
301 <translation type="unfinished"></translation> 360 <translation type="unfinished"></translation>
302 </message> 361 </message>
303 <message> 362 <message>
304 <source>Connected to</source> 363 <source>Connected to</source>
305 <translation type="unfinished"></translation> 364 <translation type="unfinished"></translation>
306 </message> 365 </message>
307 <message> 366 <message>
308 <source>%1 has been idle for %2</source> 367 <source>%1 has been idle for %2</source>
309 <translation type="unfinished"></translation> 368 <translation type="unfinished"></translation>
310 </message> 369 </message>
311 <message> 370 <message>
312 <source>%1 signed on %2</source> 371 <source>%1 signed on %2</source>
313 <translation type="unfinished"></translation> 372 <translation type="unfinished"></translation>
314 </message> 373 </message>
315 <message> 374 <message>
316 <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source> 375 <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source>
317 <translation type="unfinished"></translation> 376 <translation type="unfinished"></translation>
318 </message> 377 </message>
319 <message> 378 <message>
320 <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source> 379 <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source>
321 <translation type="unfinished"></translation> 380 <translation type="unfinished"></translation>
322 </message> 381 </message>
323 <message> 382 <message>
324 <source>CTCP PING with bad recipient</source> 383 <source>CTCP PING with bad recipient</source>
325 <translation type="unfinished"></translation> 384 <translation type="unfinished"></translation>
326 </message> 385 </message>
327 <message> 386 <message>
328 <source>Received a CTCP VERSION request from </source> 387 <source>Received a CTCP VERSION request from </source>
329 <translation type="unfinished"></translation> 388 <translation type="unfinished"></translation>
330 </message> 389 </message>
331 <message> 390 <message>
332 <source>Malformed DCC request from </source> 391 <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source>
392 <translation type="unfinished"></translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Received a CTCP PING request from %1</source>
396 <translation type="unfinished"></translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Malformed DCC request from %1</source>
400 <translation type="unfinished"></translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>Save As</source>
333 <translation type="unfinished"></translation> 404 <translation type="unfinished"></translation>
334 </message> 405 </message>
335</context> 406</context>
336<context> 407<context>
337 <name>IRCQueryTab</name> 408 <name>IRCQueryTab</name>
338 <message> 409 <message>
339 <source>Talking to </source> 410 <source>Talking to </source>
340 <translation>Spreche zu</translation> 411 <translation>Spreche zu</translation>
341 </message> 412 </message>
342 <message> 413 <message>
343 <source>Private discussion</source> 414 <source>Private discussion</source>
344 <translation>Private Diskussion</translation> 415 <translation>Private Diskussion</translation>
345 </message> 416 </message>
346 <message> 417 <message>
347 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source> 418 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source>
348 <translation>Geben Sie Ihren Text hier ein, um eine Nachricht an die andere Person zu schicken</translation> 419 <translation>Geben Sie Ihren Text hier ein, um eine Nachricht an die andere Person zu schicken</translation>
349 </message> 420 </message>
350 <message> 421 <message>
351 <source>Disconnected</source> 422 <source>Disconnected</source>
352 <translation>Verbindung getrennt</translation> 423 <translation>Verbindung getrennt</translation>
353 </message> 424 </message>
354</context> 425</context>
355<context> 426<context>
356 <name>IRCServerEditor</name> 427 <name>IRCServerEditor</name>
357 <message> 428 <message>
358 <source>Profile name :</source> 429 <source>Profile name :</source>
359 <translation>Profilname:</translation> 430 <translation>Profilname:</translation>
360 </message> 431 </message>
361 <message> 432 <message>
362 <source>The name of this server profile in the overview</source> 433 <source>The name of this server profile in the overview</source>
363 <translation>Der Name dieses Serverprofils im Überblick</translation> 434 <translation>Der Name dieses Serverprofils im Überblick</translation>
364 </message> 435 </message>
365 <message> 436 <message>
366 <source>Hostname :</source> 437 <source>Hostname :</source>
367 <translation>Hostname:</translation> 438 <translation>Hostname:</translation>
368 </message> 439 </message>
369 <message> 440 <message>
370 <source>The server to connect to - can be any valid host name or IP address</source> 441 <source>The server to connect to - can be any valid host name or IP address</source>
371 <translation>Servername, mit dem verbunden werden soll - kann ein gültiger Hostname oder eine IP Adresse sein</translation> 442 <translation>Servername, mit dem verbunden werden soll - kann ein gültiger Hostname oder eine IP Adresse sein</translation>
372 </message> 443 </message>
373 <message> 444 <message>
374 <source>Port :</source> 445 <source>Port :</source>
375 <translation>Port:</translation> 446 <translation>Port:</translation>
376 </message> 447 </message>
377 <message> 448 <message>
378 <source>The server port to connect to. Usually 6667</source> 449 <source>The server port to connect to. Usually 6667</source>
379 <translation>Der Serverport, mit dem verbunden werden soll. Normaler Weise 6667</translation> 450 <translation>Der Serverport, mit dem verbunden werden soll. Normaler Weise 6667</translation>
380 </message> 451 </message>
diff --git a/i18n/de/opierec.ts b/i18n/de/opierec.ts
index 4a42b91..99280cd 100644
--- a/i18n/de/opierec.ts
+++ b/i18n/de/opierec.ts
@@ -75,155 +75,159 @@
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Bit Depth</source> 77 <source>Bit Depth</source>
78 <translation>Bit Tiefe</translation> 78 <translation>Bit Tiefe</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>16</source> 81 <source>16</source>
82 <translation type="obsolete">16</translation> 82 <translation type="obsolete">16</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>8</source> 85 <source>8</source>
86 <translation type="obsolete">8</translation> 86 <translation type="obsolete">8</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>In</source> 89 <source>In</source>
90 <translation>Hinein</translation> 90 <translation>Hinein</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Out</source> 93 <source>Out</source>
94 <translation>Hinaus</translation> 94 <translation>Hinaus</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Options</source> 97 <source>Options</source>
98 <translation>Optionen</translation> 98 <translation>Optionen</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Volume</source> 101 <source>Volume</source>
102 <translation>Lautstärke</translation> 102 <translation>Lautstärke</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Low Disk Space</source> 105 <source>Low Disk Space</source>
106 <translation>Geringer Plattenplatz</translation> 106 <translation>Geringer Plattenplatz</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>You are running low of 109 <source>You are running low of
110recording space 110recording space
111or a card isn&apos;t being recognized</source> 111or a card isn&apos;t being recognized</source>
112 <translation>Aufnahmeplatz wird 112 <translation>Aufnahmeplatz wird
113knapp oder eine Karte 113knapp oder eine Karte
114wurde nicht erkannt</translation> 114wurde nicht erkannt</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source> seconds</source> 117 <source> seconds</source>
118 <translation type="obsolete">Sekunden</translation> 118 <translation type="obsolete">Sekunden</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Do you really want to &lt;font size=+2&gt;&lt;B&gt;DELETE&lt;/B&gt;&lt;/font&gt; 121 <source>Do you really want to &lt;font size=+2&gt;&lt;B&gt;DELETE&lt;/B&gt;&lt;/font&gt;
122the selected file?</source> 122the selected file?</source>
123 <translation>Wollen Sie wirklich die ausgewählte 123 <translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich die ausgewählte
124Datei &lt;font size=+2&gt;&lt;B&gt;LÖSCHEN&lt;/B&gt;&lt;/font&gt;?</translation> 124Datei &lt;font size=+2&gt;&lt;B&gt;LÖSCHEN&lt;/B&gt;&lt;/font&gt;?</translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>Yes</source> 127 <source>Yes</source>
128 <translation>Ja</translation> 128 <translation type="obsolete">Ja</translation>
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <source>No</source> 131 <source>No</source>
132 <translation>Nein</translation> 132 <translation type="obsolete">Nein</translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message> 134 <message>
135 <source>Error</source> 135 <source>Error</source>
136 <translation>Fehler</translation> 136 <translation>Fehler</translation>
137 </message> 137 </message>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Could not remove file.</source> 139 <source>Could not remove file.</source>
140 <translation>Konnte Datei nicht löschen.</translation> 140 <translation>Konnte Datei nicht löschen.</translation>
141 </message> 141 </message>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Opierec</source> 143 <source>Opierec</source>
144 <translation>Opierec</translation> 144 <translation>Opierec</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Please select file to play</source> 147 <source>Please select file to play</source>
148 <translation>Bitte zu spielende Datei auswählen</translation> 148 <translation type="obsolete">Bitte zu spielende Datei auswählen</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>Note</source> 151 <source>Note</source>
152 <translation>Notiz</translation> 152 <translation>Notiz</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>Could not open audio file. 155 <source>Could not open audio file.
156</source> 156</source>
157 <translation>Konnte Tondatei nicht öffnen. 157 <translation>Konnte Tondatei nicht öffnen.
158</translation> 158</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>Play</source> 161 <source>Play</source>
162 <translation>Apspielen</translation> 162 <translation>Apspielen</translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
165 <source>Send with Ir</source> 165 <source>Send with Ir</source>
166 <translation>Über IR senden</translation> 166 <translation>Über IR senden</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Rename</source> 169 <source>Rename</source>
170 <translation>Umbenennen</translation> 170 <translation>Umbenennen</translation>
171 </message> 171 </message>
172 <message> 172 <message>
173 <source>Ir Beam out</source> 173 <source>Ir Beam out</source>
174 <translation>IR Übertragung</translation> 174 <translation>IR Übertragung</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>Ir sent.</source> 177 <source>Ir sent.</source>
178 <translation>IR übertragen.</translation> 178 <translation>IR übertragen.</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>Ok</source> 181 <source>Ok</source>
182 <translation>Ok</translation> 182 <translation>Ok</translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>Rec</source> 185 <source>Rec</source>
186 <translation type="obsolete">Aufn</translation> 186 <translation type="obsolete">Aufn</translation>
187 </message> 187 </message>
188 <message> 188 <message>
189 <source>Location</source> 189 <source>Location</source>
190 <translation type="obsolete">Ort</translation> 190 <translation type="obsolete">Ort</translation>
191 </message> 191 </message>
192 <message> 192 <message>
193 <source>Date</source> 193 <source>Date</source>
194 <translation type="obsolete">Datum</translation> 194 <translation type="obsolete">Datum</translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source>Wave Compression (smaller files)</source> 197 <source>Wave Compression (smaller files)</source>
198 <translation>Wave Komprimierung (kleinere Dateien)</translation> 198 <translation>Wave Komprimierung (kleinere Dateien)</translation>
199 </message> 199 </message>
200 <message> 200 <message>
201 <source>auto Mute</source> 201 <source>auto Mute</source>
202 <translation type="obsolete">auto still</translation> 202 <translation type="obsolete">auto still</translation>
203 </message> 203 </message>
204 <message> 204 <message>
205 <source>mute</source> 205 <source>mute</source>
206 <translation>still</translation> 206 <translation>still</translation>
207 </message> 207 </message>
208 <message> 208 <message>
209 <source>Stop</source> 209 <source>Stop</source>
210 <translation type="obsolete">Stopp</translation> 210 <translation type="obsolete">Stopp</translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Auto Mute</source> 213 <source>Auto Mute</source>
214 <translation></translation> 214 <translation></translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Stereo Channels</source> 217 <source>Stereo Channels</source>
218 <translation type="obsolete">Stereo Kanäle</translation> 218 <translation type="obsolete">Stereo Kanäle</translation>
219 </message> 219 </message>
220 <message> 220 <message>
221 <source>Del</source> 221 <source>Del</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation type="unfinished"></translation>
223 </message> 223 </message>
224 <message> 224 <message>
225 <source>Stereo</source> 225 <source>Stereo</source>
226 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation type="unfinished"></translation>
227 </message> 227 </message>
228 <message>
229 <source>Please select file to play</source>
230 <translation type="unfinished"></translation>
231 </message>
228</context> 232</context>
229</TS> 233</TS>
diff --git a/i18n/de/ordesktop.ts b/i18n/de/ordesktop.ts
index 4eb9e18..abaf308 100644
--- a/i18n/de/ordesktop.ts
+++ b/i18n/de/ordesktop.ts
@@ -1,2 +1,49 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>QMyDialog</name>
4 <message>
5 <source>Configuration</source>
6 <translation type="unfinished"></translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Server Desc</source>
10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>User Name</source>
14 <translation type="unfinished"></translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Server Address</source>
18 <translation type="unfinished"></translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>Add</source>
22 <comment>Add Connection</comment>
23 <translation type="unfinished"></translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Edit</source>
27 <translation type="unfinished"></translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Save</source>
31 <translation type="unfinished"></translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Remove</source>
35 <translation type="unfinished"></translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Full Screen</source>
39 <translation type="unfinished"></translation>
40 </message>
41</context>
42<context>
43 <name>QMyScrollView</name>
44 <message>
45 <source>Remote Desktop Client (RDP)</source>
46 <translation type="unfinished"></translation>
47 </message>
48</context>
2</TS> 49</TS>
diff --git a/i18n/de/packagemanager.ts b/i18n/de/packagemanager.ts
index 7881e98..c823337 100644
--- a/i18n/de/packagemanager.ts
+++ b/i18n/de/packagemanager.ts
@@ -887,182 +887,198 @@ Klicken um ein Paket auszuwählen, Klicken und halten um Mehr Informationen anzu
887 <translation type="obsolete">Adresse:</translation> 887 <translation type="obsolete">Adresse:</translation>
888 </message> 888 </message>
889 <message> 889 <message>
890 <source>Active Server</source> 890 <source>Active Server</source>
891 <translation type="obsolete">Aktiver Server</translation> 891 <translation type="obsolete">Aktiver Server</translation>
892 </message> 892 </message>
893 <message> 893 <message>
894 <source>Update</source> 894 <source>Update</source>
895 <translation type="obsolete">Aktualisierung</translation> 895 <translation type="obsolete">Aktualisierung</translation>
896 </message> 896 </message>
897 <message> 897 <message>
898 <source>HTTP Proxy</source> 898 <source>HTTP Proxy</source>
899 <translation>HTTP Proxy</translation> 899 <translation>HTTP Proxy</translation>
900 </message> 900 </message>
901 <message> 901 <message>
902 <source>Enabled</source> 902 <source>Enabled</source>
903 <translation>Aktiviert</translation> 903 <translation>Aktiviert</translation>
904 </message> 904 </message>
905 <message> 905 <message>
906 <source>FTP Proxy</source> 906 <source>FTP Proxy</source>
907 <translation>FTP Proxy</translation> 907 <translation>FTP Proxy</translation>
908 </message> 908 </message>
909 <message> 909 <message>
910 <source>Username:</source> 910 <source>Username:</source>
911 <translation>Benutzername:</translation> 911 <translation>Benutzername:</translation>
912 </message> 912 </message>
913 <message> 913 <message>
914 <source>Password:</source> 914 <source>Password:</source>
915 <translation>Passwort:</translation> 915 <translation>Passwort:</translation>
916 </message> 916 </message>
917 <message> 917 <message>
918 <source>Force Depends</source> 918 <source>Force Depends</source>
919 <translation>--force.depends</translation> 919 <translation>--force.depends</translation>
920 </message> 920 </message>
921 <message> 921 <message>
922 <source>Force Reinstall</source> 922 <source>Force Reinstall</source>
923 <translation>--force-reinstall</translation> 923 <translation>--force-reinstall</translation>
924 </message> 924 </message>
925 <message> 925 <message>
926 <source>Force Remove</source> 926 <source>Force Remove</source>
927 <translation>--force-removal</translation> 927 <translation>--force-removal</translation>
928 </message> 928 </message>
929 <message> 929 <message>
930 <source>Force Overwrite</source> 930 <source>Force Overwrite</source>
931 <translation>--force-overwrite</translation> 931 <translation>--force-overwrite</translation>
932 </message> 932 </message>
933 <message> 933 <message>
934 <source>Information Level</source> 934 <source>Information Level</source>
935 <translation>Informationslevel</translation> 935 <translation type="obsolete">Informationslevel</translation>
936 </message> 936 </message>
937 <message> 937 <message>
938 <source>Errors only</source> 938 <source>Errors only</source>
939 <translation>Nur Fehler</translation> 939 <translation>Nur Fehler</translation>
940 </message> 940 </message>
941 <message> 941 <message>
942 <source>Normal messages</source> 942 <source>Normal messages</source>
943 <translation>Normale Meldungen</translation> 943 <translation>Normale Meldungen</translation>
944 </message> 944 </message>
945 <message> 945 <message>
946 <source>Informative messages</source> 946 <source>Informative messages</source>
947 <translation>Informative Meldungen</translation> 947 <translation>Informative Meldungen</translation>
948 </message> 948 </message>
949 <message> 949 <message>
950 <source>Troubleshooting output</source> 950 <source>Troubleshooting output</source>
951 <translation>Ausgaben zur Fehlersuche</translation> 951 <translation>Ausgaben zur Fehlersuche</translation>
952 </message> 952 </message>
953 <message> 953 <message>
954 <source>This is a list of all servers configured. Select one here to edit or delete, or add a new one below.</source> 954 <source>This is a list of all servers configured. Select one here to edit or delete, or add a new one below.</source>
955 <translation>Dies ist eine Liste aller konfigurierten Server.</translation> 955 <translation>Dies ist eine Liste aller konfigurierten Server.</translation>
956 </message> 956 </message>
957 <message> 957 <message>
958 <source>Tap here to create a new entry. Fill in the fields below and then tap on Update.</source> 958 <source>Tap here to create a new entry. Fill in the fields below and then tap on Update.</source>
959 <translation>Hier klicken um einen neuen Eintrag zu erstellen. Nach beeden Update klicken.</translation> 959 <translation>Hier klicken um einen neuen Eintrag zu erstellen. Nach beeden Update klicken.</translation>
960 </message> 960 </message>
961 <message> 961 <message>
962 <source>Edit</source> 962 <source>Edit</source>
963 <translation>Ändern</translation> 963 <translation>Ändern</translation>
964 </message> 964 </message>
965 <message> 965 <message>
966 <source>Tap here to edit the entry selected above.</source> 966 <source>Tap here to edit the entry selected above.</source>
967 <translation>Hier klicken um den oben ausgewählten Eintrag zu editieren.</translation> 967 <translation>Hier klicken um den oben ausgewählten Eintrag zu editieren.</translation>
968 </message> 968 </message>
969 <message> 969 <message>
970 <source>Tap here to delete the entry selected above.</source> 970 <source>Tap here to delete the entry selected above.</source>
971 <translation>Hier klicken um den oben ausgewählten Eintrag zu löschen.</translation> 971 <translation>Hier klicken um den oben ausgewählten Eintrag zu löschen.</translation>
972 </message> 972 </message>
973 <message> 973 <message>
974 <source>This is a list of all destinations configured for this device. Select one here to edit or delete, or add a new one below.</source> 974 <source>This is a list of all destinations configured for this device. Select one here to edit or delete, or add a new one below.</source>
975 <translation>Dies ist eine Liste aller konfigurierten &apos;destinations&apos;. Auswählen zum editieren oder löschen.</translation> 975 <translation>Dies ist eine Liste aller konfigurierten &apos;destinations&apos;. Auswählen zum editieren oder löschen.</translation>
976 </message> 976 </message>
977 <message> 977 <message>
978 <source>Enter the URL address of the HTTP proxy server here.</source> 978 <source>Enter the URL address of the HTTP proxy server here.</source>
979 <translation>URL des HTTP Proxies hier eingeben.</translation> 979 <translation>URL des HTTP Proxies hier eingeben.</translation>
980 </message> 980 </message>
981 <message> 981 <message>
982 <source>Tap here to enable or disable the HTTP proxy server.</source> 982 <source>Tap here to enable or disable the HTTP proxy server.</source>
983 <translation>Hier klicken um den HTTP Proxyserver zu aktivieren / de-aktivieren.</translation> 983 <translation>Hier klicken um den HTTP Proxyserver zu aktivieren / de-aktivieren.</translation>
984 </message> 984 </message>
985 <message> 985 <message>
986 <source>Enter the URL address of the FTP proxy server here.</source> 986 <source>Enter the URL address of the FTP proxy server here.</source>
987 <translation>URL des FTP Proxies hier eingeben.</translation> 987 <translation>URL des FTP Proxies hier eingeben.</translation>
988 </message> 988 </message>
989 <message> 989 <message>
990 <source>Tap here to enable or disable the FTP proxy server.</source> 990 <source>Tap here to enable or disable the FTP proxy server.</source>
991 <translation>Hier klicken um den FTP Proxyserver zu aktivieren / de-aktivieren.</translation> 991 <translation>Hier klicken um den FTP Proxyserver zu aktivieren / de-aktivieren.</translation>
992 </message> 992 </message>
993 <message> 993 <message>
994 <source>Enter the username for the proxy servers here.</source> 994 <source>Enter the username for the proxy servers here.</source>
995 <translation>Benutzernamen für den Proxyserver hier eingeben.</translation> 995 <translation>Benutzernamen für den Proxyserver hier eingeben.</translation>
996 </message> 996 </message>
997 <message> 997 <message>
998 <source>Enter the password for the proxy servers here.</source> 998 <source>Enter the password for the proxy servers here.</source>
999 <translation>Passwort für den Proxyserver hier eingeben.</translation> 999 <translation>Passwort für den Proxyserver hier eingeben.</translation>
1000 </message> 1000 </message>
1001 <message> 1001 <message>
1002 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-depends&apos; option for Ipkg.</source> 1002 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-depends&apos; option for Ipkg.</source>
1003 <translation>Hier klicken um &apos;--force-depends&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation> 1003 <translation>Hier klicken um &apos;--force-depends&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation>
1004 </message> 1004 </message>
1005 <message> 1005 <message>
1006 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-reinstall&apos; option for Ipkg.</source> 1006 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-reinstall&apos; option for Ipkg.</source>
1007 <translation>Hier klicken um &apos;--force-reinstall&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation> 1007 <translation>Hier klicken um &apos;--force-reinstall&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation>
1008 </message> 1008 </message>
1009 <message> 1009 <message>
1010 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-removal-of-dependent-packages&apos; option for Ipkg.</source> 1010 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-removal-of-dependent-packages&apos; option for Ipkg.</source>
1011 <translation>Hier klicken um &apos;--force-removal-of-dependent-packages&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation> 1011 <translation>Hier klicken um &apos;--force-removal-of-dependent-packages&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation>
1012 </message> 1012 </message>
1013 <message> 1013 <message>
1014 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-overwrite&apos; option for Ipkg.</source> 1014 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-overwrite&apos; option for Ipkg.</source>
1015 <translation>Hier klicken um &apos;--force-overwrite&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation> 1015 <translation>Hier klicken um &apos;--force-overwrite&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation>
1016 </message> 1016 </message>
1017 <message> 1017 <message>
1018 <source>Select information level for Ipkg.</source> 1018 <source>Select information level for Ipkg.</source>
1019 <translation>Ausgabelevel von ipkg einstellen.</translation> 1019 <translation>Ausgabelevel von ipkg einstellen.</translation>
1020 </message> 1020 </message>
1021 <message>
1022 <source>Information level:</source>
1023 <translation type="unfinished"></translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <source>Package source lists directory:</source>
1027 <translation type="unfinished"></translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <source>Enter the directory where package source feed information is stored.</source>
1031 <translation type="unfinished"></translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <source>Tap here to select the directory where package source feed information is stored.</source>
1035 <translation type="unfinished"></translation>
1036 </message>
1021</context> 1037</context>
1022<context> 1038<context>
1023 <name>OIpkgDestDlg</name> 1039 <name>OIpkgDestDlg</name>
1024 <message> 1040 <message>
1025 <source>Edit Destination</source> 1041 <source>Edit Destination</source>
1026 <translation>Ziel Ändern</translation> 1042 <translation>Ziel Ändern</translation>
1027 </message> 1043 </message>
1028 <message> 1044 <message>
1029 <source>Active</source> 1045 <source>Active</source>
1030 <translation>Aktiv</translation> 1046 <translation>Aktiv</translation>
1031 </message> 1047 </message>
1032 <message> 1048 <message>
1033 <source>Tap here to indicate whether this entry is active or not.</source> 1049 <source>Tap here to indicate whether this entry is active or not.</source>
1034 <translation>Hier klicken um den Eintrag zu aktiviern / de-aktvieren.</translation> 1050 <translation>Hier klicken um den Eintrag zu aktiviern / de-aktvieren.</translation>
1035 </message> 1051 </message>
1036 <message> 1052 <message>
1037 <source>Name:</source> 1053 <source>Name:</source>
1038 <translation>Name: </translation> 1054 <translation>Name: </translation>
1039 </message> 1055 </message>
1040 <message> 1056 <message>
1041 <source>Enter the name of this entry here.</source> 1057 <source>Enter the name of this entry here.</source>
1042 <translation>Name des Eintrags hier eingeben.</translation> 1058 <translation>Name des Eintrags hier eingeben.</translation>
1043 </message> 1059 </message>
1044 <message> 1060 <message>
1045 <source>Location:</source> 1061 <source>Location:</source>
1046 <translation>Ort:</translation> 1062 <translation>Ort:</translation>
1047 </message> 1063 </message>
1048 <message> 1064 <message>
1049 <source>Enter the absolute directory path of this entry here.</source> 1065 <source>Enter the absolute directory path of this entry here.</source>
1050 <translation>Absolten Verzeichnispfad hier eingeben.</translation> 1066 <translation>Absolten Verzeichnispfad hier eingeben.</translation>
1051 </message> 1067 </message>
1052 <message> 1068 <message>
1053 <source>Tap here to select the desired location.</source> 1069 <source>Tap here to select the desired location.</source>
1054 <translation>Hier klicken um den gewünschten Ort zu wählen.</translation> 1070 <translation>Hier klicken um den gewünschten Ort zu wählen.</translation>
1055 </message> 1071 </message>
1056</context> 1072</context>
1057<context> 1073<context>
1058 <name>OIpkgServerDlg</name> 1074 <name>OIpkgServerDlg</name>
1059 <message> 1075 <message>
1060 <source>Edit Server</source> 1076 <source>Edit Server</source>
1061 <translation>Server Editieren</translation> 1077 <translation>Server Editieren</translation>
1062 </message> 1078 </message>
1063 <message> 1079 <message>
1064 <source>Active</source> 1080 <source>Active</source>
1065 <translation>Aktiv</translation> 1081 <translation>Aktiv</translation>
1066 </message> 1082 </message>
1067 <message> 1083 <message>
1068 <source>Tap here to indicate whether this entry is active or not.</source> 1084 <source>Tap here to indicate whether this entry is active or not.</source>
diff --git a/i18n/de/qpe.ts b/i18n/de/qpe.ts
index 9ef516c..7ac169d 100644
--- a/i18n/de/qpe.ts
+++ b/i18n/de/qpe.ts
@@ -355,97 +355,97 @@ sofort beenden.</translation>
355 <source>WARNING</source> 355 <source>WARNING</source>
356 <translation>Achtung</translation> 356 <translation>Achtung</translation>
357 </message> 357 </message>
358 <message> 358 <message>
359 <source>&lt;p&gt;The battery level is critical!&lt;p&gt;Keep power off until AC is restored</source> 359 <source>&lt;p&gt;The battery level is critical!&lt;p&gt;Keep power off until AC is restored</source>
360 <translation>Der Batteriestatus ist kritisch! 360 <translation>Der Batteriestatus ist kritisch!
361Schließen Sie das Gerät schnellst 361Schließen Sie das Gerät schnellst
362möglich an die Stromversorgung an</translation> 362möglich an die Stromversorgung an</translation>
363 </message> 363 </message>
364 <message> 364 <message>
365 <source>Ok</source> 365 <source>Ok</source>
366 <translation>Ok</translation> 366 <translation>Ok</translation>
367 </message> 367 </message>
368 <message> 368 <message>
369 <source>The battery is running very low. </source> 369 <source>The battery is running very low. </source>
370 <translation>Batterie nahezu erschöpft.</translation> 370 <translation>Batterie nahezu erschöpft.</translation>
371 </message> 371 </message>
372 <message> 372 <message>
373 <source>&lt;p&gt;The Back-up battery is very low&lt;p&gt;Please charge the back-up battery</source> 373 <source>&lt;p&gt;The Back-up battery is very low&lt;p&gt;Please charge the back-up battery</source>
374 <translation>Die Ersatzbatterie ist schwach. 374 <translation>Die Ersatzbatterie ist schwach.
375Bitte laden Sie sie auf</translation> 375Bitte laden Sie sie auf</translation>
376 </message> 376 </message>
377</context> 377</context>
378<context> 378<context>
379 <name>ShutdownImpl</name> 379 <name>ShutdownImpl</name>
380 <message> 380 <message>
381 <source>Terminate</source> 381 <source>Terminate</source>
382 <translation>Herunterfahren</translation> 382 <translation>Herunterfahren</translation>
383 </message> 383 </message>
384 <message> 384 <message>
385 <source>Terminate Opie</source> 385 <source>Terminate Opie</source>
386 <translation>Opie beenden </translation> 386 <translation>Opie beenden </translation>
387 </message> 387 </message>
388 <message> 388 <message>
389 <source>Reboot</source> 389 <source>Reboot</source>
390 <translation>Neustart</translation> 390 <translation>Neustart</translation>
391 </message> 391 </message>
392 <message> 392 <message>
393 <source>Restart Opie</source> 393 <source>Restart Opie</source>
394 <translation>Opie neu starten</translation> 394 <translation>Opie neu starten</translation>
395 </message> 395 </message>
396 <message> 396 <message>
397 <source>Shutdown</source> 397 <source>Shutdown</source>
398 <translation>Herunterfahren</translation> 398 <translation>Herunterfahren</translation>
399 </message> 399 </message>
400 <message> 400 <message>
401 <source>&lt;p&gt; 401 <source>&lt;p&gt;
402These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</source> 402These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</source>
403 <translation>&lt;p&gt; 403 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;
404Die Optionen zum Herunterfahren sind ausschließlich zur Entwicklung und für Tests des Opie-Systems gedacht. Unter normalen Bedingungen sind sie nicht notwendig.</translation> 404Die Optionen zum Herunterfahren sind ausschließlich zur Entwicklung und für Tests des Opie-Systems gedacht. Unter normalen Bedingungen sind sie nicht notwendig.</translation>
405 </message> 405 </message>
406 <message> 406 <message>
407 <source>Cancel</source> 407 <source>Cancel</source>
408 <translation>Abbrechen</translation> 408 <translation>Abbrechen</translation>
409 </message> 409 </message>
410 <message> 410 <message>
411 <source>Shutdown...</source> 411 <source>Shutdown...</source>
412 <translation>Herunterfahren...</translation> 412 <translation>Herunterfahren...</translation>
413 </message> 413 </message>
414</context> 414</context>
415<context> 415<context>
416 <name>SyncAuthentication</name> 416 <name>SyncAuthentication</name>
417 <message> 417 <message>
418 <source>Sync Connection</source> 418 <source>Sync Connection</source>
419 <translation>Synchronisationsverbindung</translation> 419 <translation>Synchronisationsverbindung</translation>
420 </message> 420 </message>
421 <message> 421 <message>
422 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</source> 422 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</source>
423 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Ein nicht authorisiertes System fordert eine Verbindung zu diesem Gerät an.&lt;p&gt;Wenn Sie eine Version von Qtopia Desktop verwenden die älter ist als 1.5.1 sollten Sie ein Upgrade in Betracht ziehen.</translation> 423 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Ein nicht authorisiertes System fordert eine Verbindung zu diesem Gerät an.&lt;p&gt;Wenn Sie eine Version von Qtopia Desktop verwenden die älter ist als 1.5.1 sollten Sie ein Upgrade in Betracht ziehen.</translation>
424 </message> 424 </message>
425 <message> 425 <message>
426 <source>Deny</source> 426 <source>Deny</source>
427 <translation>Verweigern</translation> 427 <translation>Verweigern</translation>
428 </message> 428 </message>
429 <message> 429 <message>
430 <source>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</source> 430 <source>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</source>
431 <translation>&lt;p&gt;Ein nicht erkanntes System fordert eine Verbindung zu diesem Gerät an.&lt;p&gt;Wenn Sie gerade eben zum ersten Mal eine Synchronisation gestartet haben, ist diese Meldung normal.</translation> 431 <translation>&lt;p&gt;Ein nicht erkanntes System fordert eine Verbindung zu diesem Gerät an.&lt;p&gt;Wenn Sie gerade eben zum ersten Mal eine Synchronisation gestartet haben, ist diese Meldung normal.</translation>
432 </message> 432 </message>
433 <message> 433 <message>
434 <source>Allow</source> 434 <source>Allow</source>
435 <translation>Erlauben</translation> 435 <translation>Erlauben</translation>
436 </message> 436 </message>
437 <message> 437 <message>
438 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade or change the security setting to use IntelliSync.</source> 438 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade or change the security setting to use IntelliSync.</source>
439 <translation>&lt;p&gt;Ein nicht authorisiertes System erwartet den Zugriff auf das Gerät.&lt;p&gt;Wenn Sie eine Version von QtopiaDesktop verwenden, die älter als 1.5.1 ist sollten Sie diese upgraden oder ändern sie die Sicherheitseinstellungen um IntelliSync zu verwenden.</translation> 439 <translation>&lt;p&gt;Ein nicht authorisiertes System erwartet den Zugriff auf das Gerät.&lt;p&gt;Wenn Sie eine Version von QtopiaDesktop verwenden, die älter als 1.5.1 ist sollten Sie diese upgraden oder ändern sie die Sicherheitseinstellungen um IntelliSync zu verwenden.</translation>
440 </message> 440 </message>
441 <message> 441 <message>
442 <source>&lt;qt&gt;&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;You chose IntelliSync so you may I allow or deny this connection.&lt;/qt&gt;</source> 442 <source>&lt;qt&gt;&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;You chose IntelliSync so you may I allow or deny this connection.&lt;/qt&gt;</source>
443 <translation>&lt;qt&gt;&lt;p&gt;Ein nicht authorisiertes System erwartet den Zugriff auf das Gerät.&lt;p&gt; Da Sie IntelliSync verwenden können sie die Verbindung erlauben oder ablehnen.&lt;/qt&gt;</translation> 443 <translation>&lt;qt&gt;&lt;p&gt;Ein nicht authorisiertes System erwartet den Zugriff auf das Gerät.&lt;p&gt; Da Sie IntelliSync verwenden können sie die Verbindung erlauben oder ablehnen.&lt;/qt&gt;</translation>
444 </message> 444 </message>
445</context> 445</context>
446<context> 446<context>
447 <name>SyncDialog</name> 447 <name>SyncDialog</name>
448 <message> 448 <message>
449 <source>Abort</source> 449 <source>Abort</source>
450 <translation>Abbruch</translation> 450 <translation>Abbruch</translation>
451 </message> 451 </message>
diff --git a/i18n/de/security.ts b/i18n/de/security.ts
index 1c6ab15..77c2b41 100644
--- a/i18n/de/security.ts
+++ b/i18n/de/security.ts
@@ -72,110 +72,114 @@ Login einzustellen.</translation>
72 <translation>Achtung</translation> 72 <translation>Achtung</translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>&lt;p&gt;All user-defined net ranges will be lost.</source> 75 <source>&lt;p&gt;All user-defined net ranges will be lost.</source>
76 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Alle manuell erstellten Werte gehen verloren.</translation> 76 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Alle manuell erstellten Werte gehen verloren.</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source>Cancel</source> 79 <source>Cancel</source>
80 <translation>Abbrechen</translation> 80 <translation>Abbrechen</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>192.168.129.0/24</source> 83 <source>192.168.129.0/24</source>
84 <translation type="obsolete">192.168.129.0/24</translation> 84 <translation type="obsolete">192.168.129.0/24</translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message> 86 <message>
87 <source>192.168.1.0/24</source> 87 <source>192.168.1.0/24</source>
88 <translation type="obsolete">192.168.1.0/24</translation> 88 <translation type="obsolete">192.168.1.0/24</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>192.168.0.0/16</source> 91 <source>192.168.0.0/16</source>
92 <translation type="obsolete">192.168.0.0/16</translation> 92 <translation type="obsolete">192.168.0.0/16</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source>172.16.0.0/12</source> 95 <source>172.16.0.0/12</source>
96 <translation type="obsolete">172.16.0.0/12</translation> 96 <translation type="obsolete">172.16.0.0/12</translation>
97 </message> 97 </message>
98 <message> 98 <message>
99 <source>10.0.0.0/8</source> 99 <source>10.0.0.0/8</source>
100 <translation type="obsolete">10.0.0.0/8</translation> 100 <translation type="obsolete">10.0.0.0/8</translation>
101 </message> 101 </message>
102 <message> 102 <message>
103 <source>1.0.0.0/8</source> 103 <source>1.0.0.0/8</source>
104 <translation type="obsolete">1.0.0.0/8</translation> 104 <translation type="obsolete">1.0.0.0/8</translation>
105 </message> 105 </message>
106 <message> 106 <message>
107 <source>Any</source> 107 <source>Any</source>
108 <translation>Alle</translation> 108 <translation>Alle</translation>
109 </message> 109 </message>
110 <message> 110 <message>
111 <source>None</source> 111 <source>None</source>
112 <translation>Keine</translation> 112 <translation>Keine</translation>
113 </message> 113 </message>
114 <message> 114 <message>
115 <source>Important notice</source> 115 <source>Important notice</source>
116 <translation>Wichtiger Hinweis</translation> 116 <translation>Wichtiger Hinweis</translation>
117 </message> 117 </message>
118 <message> 118 <message>
119 <source>To be able to protect your PDA with one or more authentication plugins (for example, a simple PIN authentication), you must install at least one &lt;em&gt;opie-multiauth-*&lt;/em&gt; package! Once you have done that, you will be able to configure your PDA protection here.</source> 119 <source>To be able to protect your PDA with one or more authentication plugins (for example, a simple PIN authentication), you must install at least one &lt;em&gt;opie-multiauth-*&lt;/em&gt; package! Once you have done that, you will be able to configure your PDA protection here.</source>
120 <translation>Es muss mindestens ein &lt;em&gt;opie-mutliauth-*&lt;/em Paket installiert sein um den PDA schützen zu können.</translation> 120 <translation type="obsolete">Es muss mindestens ein &lt;em&gt;opie-mutliauth-*&lt;/em Paket installiert sein um den PDA schützen zu können.</translation>
121 </message> 121 </message>
122 <message> 122 <message>
123 <source>Locking</source> 123 <source>Locking</source>
124 <translation>Sperre</translation> 124 <translation>Sperre</translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>All user-defined net ranges will be lost.</source> 127 <source>All user-defined net ranges will be lost.</source>
128 <translation>Alle Benutzerdefinierten Netzbereiche gehen verloren.</translation> 128 <translation>Alle Benutzerdefinierten Netzbereiche gehen verloren.</translation>
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <source>OK</source> 131 <source>OK</source>
132 <translation></translation> 132 <translation></translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message>
135 <source>To be able to protect your PDA with one or more authentication plugins (for example, a simple PIN authentication), you must install at least one &lt;em&gt;opie-securityplugin-*&lt;/em&gt; package! Once you have done that, you will be able to configure your PDA protection here.</source>
136 <translation type="unfinished"></translation>
137 </message>
134</context> 138</context>
135<context> 139<context>
136 <name>MultiauthGeneralConfig</name> 140 <name>MultiauthGeneralConfig</name>
137 <message> 141 <message>
138 <source>When to lock Opie</source> 142 <source>When to lock Opie</source>
139 <translation>Opie sperren</translation> 143 <translation>Opie sperren</translation>
140 </message> 144 </message>
141 <message> 145 <message>
142 <source>on Opie start</source> 146 <source>on Opie start</source>
143 <translation>Start von Opie</translation> 147 <translation>Start von Opie</translation>
144 </message> 148 </message>
145 <message> 149 <message>
146 <source>on Opie resume</source> 150 <source>on Opie resume</source>
147 <translation>Bei Resume</translation> 151 <translation>Bei Resume</translation>
148 </message> 152 </message>
149 <message> 153 <message>
150 <source>Multiple plugins authentication</source> 154 <source>Multiple plugins authentication</source>
151 <translation>Mehrfache Plugin Authentifikation</translation> 155 <translation>Mehrfache Plugin Authentifikation</translation>
152 </message> 156 </message>
153 <message> 157 <message>
154 <source>Required successes</source> 158 <source>Required successes</source>
155 <translation>Nötige Erfolge</translation> 159 <translation>Nötige Erfolge</translation>
156 </message> 160 </message>
157 <message> 161 <message>
158 <source>Debug options</source> 162 <source>Debug options</source>
159 <translation type="obsolete">Debug Optionen</translation> 163 <translation type="obsolete">Debug Optionen</translation>
160 </message> 164 </message>
161 <message> 165 <message>
162 <source>Don&apos;t protect this config screen</source> 166 <source>Don&apos;t protect this config screen</source>
163 <translation>Diesen Dialog nicht schützen</translation> 167 <translation>Diesen Dialog nicht schützen</translation>
164 </message> 168 </message>
165 <message> 169 <message>
166 <source>Show explanatory screens</source> 170 <source>Show explanatory screens</source>
167 <translation>Beschreibungen anzeigen</translation> 171 <translation>Beschreibungen anzeigen</translation>
168 </message> 172 </message>
169 <message> 173 <message>
170 <source>Allow to bypass authentication</source> 174 <source>Allow to bypass authentication</source>
171 <translation type="obsolete">Umgehen der Anmeldung erlauben</translation> 175 <translation type="obsolete">Umgehen der Anmeldung erlauben</translation>
172 </message> 176 </message>
173 <message> 177 <message>
174 <source>Note: the third option implies the second one</source> 178 <source>Note: the third option implies the second one</source>
175 <translation type="obsolete">Hinweis: Die dritte Option erfordert die zweite Option</translation> 179 <translation type="obsolete">Hinweis: Die dritte Option erfordert die zweite Option</translation>
176 </message> 180 </message>
177 <message> 181 <message>
178 <source>Options</source> 182 <source>Options</source>
179 <translation>Optionen</translation> 183 <translation>Optionen</translation>
180 </message> 184 </message>
181 <message> 185 <message>
@@ -383,53 +387,53 @@ Die Auswahlliste bestimmt den Netzbereich für welchen der PDA Verbindungen akze
383 <message> 387 <message>
384 <source>Delete Entry</source> 388 <source>Delete Entry</source>
385 <translation>Eintrag löschen</translation> 389 <translation>Eintrag löschen</translation>
386 </message> 390 </message>
387 <message> 391 <message>
388 <source>Delete the selected net range from the list 392 <source>Delete the selected net range from the list
389 393
390If you press this button, the currently selected net range will be deleted from the list of net ranges. 394If you press this button, the currently selected net range will be deleted from the list of net ranges.
391 395
392If you hit this button in error, the button &quot;Restore Defaults&quot; will restore 396If you hit this button in error, the button &quot;Restore Defaults&quot; will restore
393the list to the state it has been when you initially booted your Zaurus.</source> 397the list to the state it has been when you initially booted your Zaurus.</source>
394 <translation>Löschen des ausgewählten Netzbereiches 398 <translation>Löschen des ausgewählten Netzbereiches
395 399
396Mit diesem Knopf wird der gerade ausgewählte Netzbereich gelöscht.</translation> 400Mit diesem Knopf wird der gerade ausgewählte Netzbereich gelöscht.</translation>
397 </message> 401 </message>
398 <message> 402 <message>
399 <source>Restore Defaults</source> 403 <source>Restore Defaults</source>
400 <translation>Vorgaben herstellen</translation> 404 <translation>Vorgaben herstellen</translation>
401 </message> 405 </message>
402 <message> 406 <message>
403 <source>This button will restore the list of net ranges 407 <source>This button will restore the list of net ranges
404to the defaults. 408to the defaults.
405 409
406Beware that all manually entered net ranges will be lost!</source> 410Beware that all manually entered net ranges will be lost!</source>
407 <translation>Dieser Knopf stellt die Vorgabe-Netzliste wieder her, alle manuell 411 <translation>Dieser Knopf stellt die Vorgabe-Netzliste wieder her, alle manuell
408geänderten Daten gehen dabei verloren!</translation> 412geänderten Daten gehen dabei verloren!</translation>
409 </message> 413 </message>
410 <message> 414 <message>
411 <source>Select your sync software</source> 415 <source>Select your sync software</source>
412 <translation>Sync. Software auswählen</translation> 416 <translation>Sync. Software auswählen</translation>
413 </message> 417 </message>
414 <message> 418 <message>
415 <source>Qtopia 1.7</source> 419 <source>Qtopia 1.7</source>
416 <translation></translation> 420 <translation></translation>
417 </message> 421 </message>
418 <message> 422 <message>
419 <source>Opie 1.0</source> 423 <source>Opie 1.0</source>
420 <translation></translation> 424 <translation></translation>
421 </message> 425 </message>
422 <message> 426 <message>
423 <source>IntelliSync</source> 427 <source>IntelliSync</source>
424 <translation></translation> 428 <translation></translation>
425 </message> 429 </message>
426 <message> 430 <message>
427 <source>Alter the Sync Protocol to tweak for the different devices. 431 <source>Alter the Sync Protocol to tweak for the different devices.
428<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> IntelliSync will disable the password check but you&apos;ll be prompted to accept the connection. 432<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> IntelliSync will disable the password check but you&apos;ll be prompted to accept the connection.
429<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Opie1.0 will be compatible with QtopiaDesktop, MultiSync and KitchenSync 433<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Opie1.0 will be compatible with QtopiaDesktop, MultiSync and KitchenSync
430<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Qtopia1.7 will alter the way data is send to the client and will not work with older clients. 434<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> Qtopia1.7 will alter the way data is send to the client and will not work with older clients.
431<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/></source> 435<byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/> </source>
432 <translation type="unfinished"></translation> 436 <translation type="unfinished"></translation>
433 </message> 437 </message>
434</context> 438</context>
435</TS> 439</TS>
diff --git a/i18n/de/systemtime.ts b/i18n/de/systemtime.ts
index 8ae5bef..8130cbd 100644
--- a/i18n/de/systemtime.ts
+++ b/i18n/de/systemtime.ts
@@ -67,96 +67,100 @@
67 <message> 67 <message>
68 <source>Predict</source> 68 <source>Predict</source>
69 <translation>Vorschlagen</translation> 69 <translation>Vorschlagen</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source> 72 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source>
73 <translation>Sie haben eine Verzögerung von %1 Minuten eingestellt, aber nur %2 Minuten sind seit dem letzten Synchronisieren verstrichen.&lt;br&gt;Weitermachen?</translation> 73 <translation>Sie haben eine Verzögerung von %1 Minuten eingestellt, aber nur %2 Minuten sind seit dem letzten Synchronisieren verstrichen.&lt;br&gt;Weitermachen?</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>Continue?</source> 76 <source>Continue?</source>
77 <translation>Weitermachen?</translation> 77 <translation>Weitermachen?</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>Running: 80 <source>Running:
81ntpdate </source> 81ntpdate </source>
82 <translation>Starte: 82 <translation>Starte:
83ntpdate</translation> 83ntpdate</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Error</source> 86 <source>Error</source>
87 <translation>Fehler</translation> 87 <translation>Fehler</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Error while getting time from network.</source> 90 <source>Error while getting time from network.</source>
91 <translation>Fehler beim Holen der Zeit vom Netzwerk.</translation> 91 <translation>Fehler beim Holen der Zeit vom Netzwerk.</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Error while executing ntpdate</source> 94 <source>Error while executing ntpdate</source>
95 <translation>Fehler biem Aufruf von ntpdate</translation> 95 <translation>Fehler biem Aufruf von ntpdate</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Time Server</source> 98 <source>Time Server</source>
99 <translation>Zeitserver</translation> 99 <translation>Zeitserver</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Error while getting time from 102 <source>Error while getting time from
103 server: </source> 103 server: </source>
104 <translation>Fehler beim Holen der Zeit 104 <translation>Fehler beim Holen der Zeit
105vom Server: </translation> 105vom Server: </translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>%1 seconds</source> 108 <source>%1 seconds</source>
109 <translation>%1 Sekunden</translation> 109 <translation>%1 Sekunden</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Could not connect to server </source> 112 <source>Could not connect to server </source>
113 <translation>Keine Verbindung zum Server</translation> 113 <translation>Keine Verbindung zum Server</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message>
116 <source>Retrieving time from network...</source>
117 <translation type="unfinished"></translation>
118 </message>
115</context> 119</context>
116<context> 120<context>
117 <name>NTPTabWidget</name> 121 <name>NTPTabWidget</name>
118 <message> 122 <message>
119 <source>Start time</source> 123 <source>Start time</source>
120 <translation>Startzeit</translation> 124 <translation>Startzeit</translation>
121 </message> 125 </message>
122 <message> 126 <message>
123 <source>n/a</source> 127 <source>n/a</source>
124 <translation>n.V.</translation> 128 <translation>n.V.</translation>
125 </message> 129 </message>
126 <message> 130 <message>
127 <source>Time shift</source> 131 <source>Time shift</source>
128 <translation>Zeitverschiebung</translation> 132 <translation>Zeitverschiebung</translation>
129 </message> 133 </message>
130 <message> 134 <message>
131 <source>New time</source> 135 <source>New time</source>
132 <translation>Neue Zeit</translation> 136 <translation>Neue Zeit</translation>
133 </message> 137 </message>
134 <message> 138 <message>
135 <source>Get time from the network</source> 139 <source>Get time from the network</source>
136 <translation>Zeit vom Netzwerk holen</translation> 140 <translation>Zeit vom Netzwerk holen</translation>
137 </message> 141 </message>
138</context> 142</context>
139<context> 143<context>
140 <name>PredictTabWidget</name> 144 <name>PredictTabWidget</name>
141 <message> 145 <message>
142 <source>Predicted time drift</source> 146 <source>Predicted time drift</source>
143 <translation>Vorhergesagte Abweichung</translation> 147 <translation>Vorhergesagte Abweichung</translation>
144 </message> 148 </message>
145 <message> 149 <message>
146 <source>n/a</source> 150 <source>n/a</source>
147 <translation>n.V.</translation> 151 <translation>n.V.</translation>
148 </message> 152 </message>
149 <message> 153 <message>
150 <source>Estimated shift</source> 154 <source>Estimated shift</source>
151 <translation>Erwartete Abw.</translation> 155 <translation>Erwartete Abw.</translation>
152 </message> 156 </message>
153 <message> 157 <message>
154 <source>Predicted time</source> 158 <source>Predicted time</source>
155 <translation>Vorhergesagte Zeit</translation> 159 <translation>Vorhergesagte Zeit</translation>
156 </message> 160 </message>
157 <message> 161 <message>
158 <source>Shift [s/h]</source> 162 <source>Shift [s/h]</source>
159 <translation>Verschiebung  [s/h]</translation> 163 <translation>Verschiebung  [s/h]</translation>
160 </message> 164 </message>
161 <message> 165 <message>
162 <source>Last [h]</source> 166 <source>Last [h]</source>