summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/advancedfm.ts
authorcniehaus <cniehaus>2002-09-05 16:22:25 (UTC)
committer cniehaus <cniehaus>2002-09-05 16:22:25 (UTC)
commit5234cdf47b57d31665a0a8746178879f6912c83d (patch) (unidiff)
tree766c72d84bf7f2c0f375e5cfcece57a544f31310 /i18n/fr/advancedfm.ts
parent99c55436fe50011842714eb08cc286f00f39d591 (diff)
downloadopie-5234cdf47b57d31665a0a8746178879f6912c83d.zip
opie-5234cdf47b57d31665a0a8746178879f6912c83d.tar.gz
opie-5234cdf47b57d31665a0a8746178879f6912c83d.tar.bz2
daily update, this time I also removed the obsolete messages.
Should clean up all the files.
Diffstat (limited to 'i18n/fr/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/advancedfm.ts4
1 files changed, 0 insertions, 4 deletions
diff --git a/i18n/fr/advancedfm.ts b/i18n/fr/advancedfm.ts
index d266fc0..c0150fb 100644
--- a/i18n/fr/advancedfm.ts
+++ b/i18n/fr/advancedfm.ts
@@ -51,196 +51,192 @@
51 <translation>A propos</translation> 51 <translation>A propos</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Size</source> 54 <source>Size</source>
55 <translation>Taille</translation> 55 <translation>Taille</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Date</source> 58 <source>Date</source>
59 <translation>Date</translation> 59 <translation>Date</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>1</source> 62 <source>1</source>
63 <translation>1</translation> 63 <translation>1</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>2</source> 66 <source>2</source>
67 <translation>2</translation> 67 <translation>2</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Do you really want to delete 70 <source>Do you really want to delete
71</source> 71</source>
72 <translation>Voulez-vous vraiment effacer</translation> 72 <translation>Voulez-vous vraiment effacer</translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>Yes</source> 75 <source>Yes</source>
76 <translation>Oui</translation> 76 <translation>Oui</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source>No</source> 79 <source>No</source>
80 <translation>Non</translation> 80 <translation>Non</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Note</source> 83 <source>Note</source>
84 <translation>Note</translation> 84 <translation>Note</translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message> 86 <message>
87 <source>Could not rename</source> 87 <source>Could not rename</source>
88 <translation>Impossible de renommer</translation> 88 <translation>Impossible de renommer</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>That directory does not exist</source> 91 <source>That directory does not exist</source>
92 <translation>Répertoire inexistant</translation> 92 <translation>Répertoire inexistant</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source>Copy As</source> 95 <source>Copy As</source>
96 <translation>Copier sous</translation> 96 <translation>Copier sous</translation>
97 </message> 97 </message>
98 <message> 98 <message>
99 <source>AdvancedFm Output</source> 99 <source>AdvancedFm Output</source>
100 <translation>Sortie d&apos;AdvancedFm</translation> 100 <translation>Sortie d&apos;AdvancedFm</translation>
101 </message> 101 </message>
102 <message> 102 <message>
103 <source>command failed!</source> 103 <source>command failed!</source>
104 <translation>la commande n&apos;a pas fonctionnée !</translation> 104 <translation>la commande n&apos;a pas fonctionnée !</translation>
105 </message> 105 </message>
106 <message> 106 <message>
107 <source>&amp;OK</source> 107 <source>&amp;OK</source>
108 <translation>&amp;OK</translation> 108 <translation>&amp;OK</translation>
109 </message> 109 </message>
110 <message> 110 <message>
111 <source>Advancedfm Beam out</source> 111 <source>Advancedfm Beam out</source>
112 <translation>A traduire</translation> 112 <translation>A traduire</translation>
113 </message> 113 </message>
114 <message> 114 <message>
115 <source>Ir sent.</source> 115 <source>Ir sent.</source>
116 <translation>Envoie Ir.</translation> 116 <translation>Envoie Ir.</translation>
117 </message> 117 </message>
118 <message> 118 <message>
119 <source>Ok</source> 119 <source>Ok</source>
120 <translation>Ok</translation> 120 <translation>Ok</translation>
121 </message> 121 </message>
122 <message> 122 <message>
123 <source>Change Directory</source> 123 <source>Change Directory</source>
124 <translation>Changer de répertoire</translation> 124 <translation>Changer de répertoire</translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>Execute</source> 127 <source>Execute</source>
128 <translation>Exécuter</translation> 128 <translation>Exécuter</translation>
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <source>Open as text</source> 131 <source>Open as text</source>
132 <translation>Ouvrir comme texte</translation> 132 <translation>Ouvrir comme texte</translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message> 134 <message>
135 <source>Make Symlink</source> 135 <source>Make Symlink</source>
136 <translation>Créer un lien symbolique</translation> 136 <translation>Créer un lien symbolique</translation>
137 </message> 137 </message>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Copy</source> 139 <source>Copy</source>
140 <translation>Copier</translation> 140 <translation>Copier</translation>
141 </message> 141 </message>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Move</source> 143 <source>Move</source>
144 <translation>Déplacer</translation> 144 <translation>Déplacer</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Rescan</source>
148 <translation type="obsolete">Rafraichir</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>File Info</source> 147 <source>File Info</source>
152 <translation>Information sur le fichier</translation> 148 <translation>Information sur le fichier</translation>
153 </message> 149 </message>
154 <message> 150 <message>
155 <source>Set Permissions</source> 151 <source>Set Permissions</source>
156 <translation>Définir les droits</translation> 152 <translation>Définir les droits</translation>
157 </message> 153 </message>
158 <message> 154 <message>
159 <source>Properties</source> 155 <source>Properties</source>
160 <translation>Propriétés</translation> 156 <translation>Propriétés</translation>
161 </message> 157 </message>
162 <message> 158 <message>
163 <source>Beam File</source> 159 <source>Beam File</source>
164 <translation>A traduire</translation> 160 <translation>A traduire</translation>
165 </message> 161 </message>
166 <message> 162 <message>
167 <source> already exists 163 <source> already exists
168Do you really want to delete it?</source> 164Do you really want to delete it?</source>
169 <translation>existe déjà 165 <translation>existe déjà
170Souhaitez-vous vraiment l&apos;effacer ?</translation> 166Souhaitez-vous vraiment l&apos;effacer ?</translation>
171 </message> 167 </message>
172 <message> 168 <message>
173 <source>Copy </source> 169 <source>Copy </source>
174 <translation>Copier</translation> 170 <translation>Copier</translation>
175 </message> 171 </message>
176 <message> 172 <message>
177 <source> As</source> 173 <source> As</source>
178 <translation>Sous</translation> 174 <translation>Sous</translation>
179 </message> 175 </message>
180 <message> 176 <message>
181 <source>Copy Same Dir</source> 177 <source>Copy Same Dir</source>
182 <translation>Copier le même répertoire</translation> 178 <translation>Copier le même répertoire</translation>
183 </message> 179 </message>
184 <message> 180 <message>
185 <source>Could not copy 181 <source>Could not copy
186</source> 182</source>
187 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation type="unfinished"></translation>
188 </message> 184 </message>
189 <message> 185 <message>
190 <source>to 186 <source>to
191</source> 187</source>
192 <translation type="unfinished"></translation> 188 <translation type="unfinished"></translation>
193 </message> 189 </message>
194 <message> 190 <message>
195 <source>Could not move 191 <source>Could not move
196</source> 192</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation type="unfinished"></translation>
198 </message> 194 </message>
199 <message> 195 <message>
200 <source>Advanced FileManager 196 <source>Advanced FileManager
201is copyright 2002 by 197is copyright 2002 by
202L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 198L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
203and is licensed by the GPL</source> 199and is licensed by the GPL</source>
204 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation type="unfinished"></translation>
205 </message> 201 </message>
206 <message> 202 <message>
207 <source>Add To Documents</source> 203 <source>Add To Documents</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation type="unfinished"></translation>
209 </message> 205 </message>
210</context> 206</context>
211<context> 207<context>
212 <name>Output</name> 208 <name>Output</name>
213 <message> 209 <message>
214 <source>Save output to file (name only)</source> 210 <source>Save output to file (name only)</source>
215 <translation>Sauvegarder la sortie dans un fichier</translation> 211 <translation>Sauvegarder la sortie dans un fichier</translation>
216 </message> 212 </message>
217</context> 213</context>
218<context> 214<context>
219 <name>filePermissions</name> 215 <name>filePermissions</name>
220 <message> 216 <message>
221 <source>Set File Permissions</source> 217 <source>Set File Permissions</source>
222 <translation>Définir les droits</translation> 218 <translation>Définir les droits</translation>
223 </message> 219 </message>
224 <message> 220 <message>
225 <source>Set file permissions for:</source> 221 <source>Set file permissions for:</source>
226 <translation>Définir les droits pour :</translation> 222 <translation>Définir les droits pour :</translation>
227 </message> 223 </message>
228 <message> 224 <message>
229 <source>owner</source> 225 <source>owner</source>
230 <translation>propriétaire</translation> 226 <translation>propriétaire</translation>
231 </message> 227 </message>
232 <message> 228 <message>
233 <source>group</source> 229 <source>group</source>
234 <translation>groupe</translation> 230 <translation>groupe</translation>
235 </message> 231 </message>
236 <message> 232 <message>
237 <source>others</source> 233 <source>others</source>
238 <translation>autres</translation> 234 <translation>autres</translation>
239 </message> 235 </message>
240 <message> 236 <message>
241 <source>Owner</source> 237 <source>Owner</source>
242 <translation>Propriétaire</translation> 238 <translation>Propriétaire</translation>
243 </message> 239 </message>
244 <message> 240 <message>
245 <source>Group</source> 241 <source>Group</source>
246 <translation>Groupe</translation> 242 <translation>Groupe</translation>