summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/buzzword.ts
authorchristophe <christophe>2003-07-28 01:01:26 (UTC)
committer christophe <christophe>2003-07-28 01:01:26 (UTC)
commit31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f (patch) (unidiff)
treee46fc3fb67baf5ac163f7a84d289901bf66ccbed /i18n/fr/buzzword.ts
parent25508026ae19b2b65be96b0be6b8d1892dcd335d (diff)
downloadopie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.zip
opie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.tar.gz
opie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.tar.bz2
Normally, 100% of application ressource are translated. 75% of previous translation have ben checked for errors (found a lot ;). A lot of them are grammatical errors, french construction errors or uppercase error. I found also several big translation issue. Hey Eric, when you come back from vacation, give send me a message ;)
Diffstat (limited to 'i18n/fr/buzzword.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/buzzword.ts4
1 files changed, 2 insertions, 2 deletions
diff --git a/i18n/fr/buzzword.ts b/i18n/fr/buzzword.ts
index 9c81676..0224777 100644
--- a/i18n/fr/buzzword.ts
+++ b/i18n/fr/buzzword.ts
@@ -4,7 +4,7 @@
4 <name>BuzzWord</name> 4 <name>BuzzWord</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>buZzword</source> 6 <source>buZzword</source>
7 <translation>Mots croisés</translation> 7 <translation>Mots Croisés</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>&amp;New game</source> 10 <source>&amp;New game</source>
@@ -12,7 +12,7 @@
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>&amp;Game</source> 14 <source>&amp;Game</source>
15 <translation>&amp;Partie</translation> 15 <translation>&amp;Jeux</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</source> 18 <source>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</source>