author | christophe <christophe> | 2003-07-28 01:01:26 (UTC) |
---|---|---|
committer | christophe <christophe> | 2003-07-28 01:01:26 (UTC) |
commit | 31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f (patch) (unidiff) | |
tree | e46fc3fb67baf5ac163f7a84d289901bf66ccbed /i18n/fr/kpacman.ts | |
parent | 25508026ae19b2b65be96b0be6b8d1892dcd335d (diff) | |
download | opie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.zip opie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.tar.gz opie-31df744a9bf183ab52b7dc2b8c37b967f2fbff1f.tar.bz2 |
Normally, 100% of application ressource are translated. 75% of previous translation have ben checked for errors (found a lot ;). A lot of them are grammatical errors, french construction errors or uppercase error. I found also several big translation issue. Hey Eric, when you come back from vacation, give send me a message ;)
-rw-r--r-- | i18n/fr/kpacman.ts | 29 |
1 files changed, 12 insertions, 17 deletions
diff --git a/i18n/fr/kpacman.ts b/i18n/fr/kpacman.ts index 48acc64..db1f73c 100644 --- a/i18n/fr/kpacman.ts +++ b/i18n/fr/kpacman.ts | |||
@@ -40,17 +40,17 @@ | |||
40 | <message> | 40 | <message> |
41 | <source>&Quit</source> | 41 | <source>&Quit</source> |
42 | <translation>&Quitter</translation> | 42 | <translation>&Quitter</translation> |
43 | </message> | 43 | </message> |
44 | <message> | 44 | <message> |
45 | <source>&Hide Mousecursor</source> | 45 | <source>&Hide Mousecursor</source> |
46 | <translation>&Cacher le curseur de la souris</translation> | 46 | <translation>&Cacher Curseur Souris</translation> |
47 | </message> | 47 | </message> |
48 | <message> | 48 | <message> |
49 | <source>&Select graphic scheme</source> | 49 | <source>&Select graphic scheme</source> |
50 | <translation>&Selectionner un thème graphique</translation> | 50 | <translation>&Selectionner thème graphique</translation> |
51 | </message> | 51 | </message> |
52 | <message> | 52 | <message> |
53 | <source>&Pause in Background</source> | 53 | <source>&Pause in Background</source> |
54 | <translation>Pause en tâche de &Fond</translation> | 54 | <translation>Pause en tâche de &Fond</translation> |
55 | </message> | 55 | </message> |
56 | <message> | 56 | <message> |
@@ -79,33 +79,32 @@ the last 10 years of her friendship. | |||
79 | <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@ | 79 | <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@ |
80 | 80 | ||
81 | Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) | 81 | Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) |
82 | 82 | ||
83 | Un jeu pacman pour le bureau KDE | 83 | Un jeu pacman pour le bureau KDE |
84 | 84 | ||
85 | The program based on the source of ksnake | 85 | Le programme est basé sur les source de ksnake |
86 | by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). | 86 | de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). |
87 | The design was strongly influenced by the pacman | 87 | Le design est grandement influancé par pacman |
88 | (c) 1980 MIDWAY MFG.CO. | 88 | (c) 1980 MIDWAY MFG.CO. |
89 | 89 | ||
90 | I like to thank my girlfriend Elke Krueers for | 90 | J'aimerais remercier ma copine Elke Krueers pour |
91 | the last 10 years of her friendship. | 91 | les 10 ans passé dans une ambiance amicale.</translation> |
92 | </translation> | ||
93 | </message> | 92 | </message> |
94 | <message> | 93 | <message> |
95 | <source>&Help</source> | 94 | <source>&Help</source> |
96 | <translation>&Aide</translation> | 95 | <translation>&Aide</translation> |
97 | </message> | 96 | </message> |
98 | <message> | 97 | <message> |
99 | <source>Configuration Error</source> | 98 | <source>Configuration Error</source> |
100 | <translation>Erreur de configuration</translation> | 99 | <translation>Erreur de configuration</translation> |
101 | </message> | 100 | </message> |
102 | <message> | 101 | <message> |
103 | <source>There are no schemes defined, | 102 | <source>There are no schemes defined, |
104 | or no scheme is selected.</source> | 103 | or no scheme is selected.</source> |
105 | <translation>Il n'y a pas de thème défini | 104 | <translation>Aucun thème n'est défini, |
106 | ou auncun thème n'est sélectionné.</translation> | 105 | ou auncun thème n'est sélectionné.</translation> |
107 | </message> | 106 | </message> |
108 | </context> | 107 | </context> |
109 | <context> | 108 | <context> |
110 | <name>KpacmanWidget</name> | 109 | <name>KpacmanWidget</name> |
111 | <message> | 110 | <message> |
@@ -180,17 +179,17 @@ ou est dans un format inconnu.</translation> | |||
180 | <message> | 179 | <message> |
181 | <source>"CLYDE"</source> | 180 | <source>"CLYDE"</source> |
182 | <translation>"CLYDE"</translation> | 181 | <translation>"CLYDE"</translation> |
183 | </message> | 182 | </message> |
184 | <message> | 183 | <message> |
185 | <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> | 184 | <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> |
186 | <translation>Portage QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> | 185 | <translation>PORTAGE QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> |
187 | </message> | 186 | </message> |
188 | <message> | 187 | <message> |
189 | <source>PRESS CURSOR TO START</source> | 188 | <source>PRESS CURSOR TO START</source> |
190 | <translation>Presser le curseur pour démarrer</translation> | 189 | <translation>CLIQUEZ POUR DEMARRER</translation> |
191 | </message> | 190 | </message> |
192 | </context> | 191 | </context> |
193 | <context> | 192 | <context> |
194 | <name>Score</name> | 193 | <name>Score</name> |
195 | <message> | 194 | <message> |
196 | <source> 1UP </source> | 195 | <source> 1UP </source> |
@@ -207,13 +206,13 @@ ou est dans un format inconnu.</translation> | |||
207 | <message> | 206 | <message> |
208 | <source> CONGRATULATIONS </source> | 207 | <source> CONGRATULATIONS </source> |
209 | <translation>FELICITATIONS</translation> | 208 | <translation>FELICITATIONS</translation> |
210 | </message> | 209 | </message> |
211 | <message> | 210 | <message> |
212 | <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> | 211 | <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> |
213 | <translation>VOUS AVEZ ATTEIND</translation> | 212 | <translation>VOUS AVEZ REUSSIT</translation> |
214 | </message> | 213 | </message> |
215 | <message> | 214 | <message> |
216 | <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> | 215 | <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> |
217 | <translation>UN SCORE DANS LE TOP 10.</translation> | 216 | <translation>UN SCORE DANS LE TOP 10.</translation> |
218 | </message> | 217 | </message> |
219 | <message> | 218 | <message> |
@@ -225,16 +224,12 @@ ou est dans un format inconnu.</translation> | |||
225 | <translation>EN PAUSE</translation> | 224 | <translation>EN PAUSE</translation> |
226 | </message> | 225 | </message> |
227 | <message> | 226 | <message> |
228 | <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> | 227 | <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> |
229 | <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> | 228 | <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> |
230 | </message> | 229 | </message> |
231 | <message> | ||
232 | <source> </source> | ||
233 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
234 | </message> | ||
235 | </context> | 230 | </context> |
236 | <context> | 231 | <context> |
237 | <name>Status</name> | 232 | <name>Status</name> |
238 | <message> | 233 | <message> |
239 | <source>The pixmap could not be contructed. | 234 | <source>The pixmap could not be contructed. |
240 | 235 | ||
@@ -244,10 +239,10 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
244 | 239 | ||
245 | Le fichier '@PIXMAPNAME@' n'existe pas, | 240 | Le fichier '@PIXMAPNAME@' n'existe pas, |
246 | ou est dans un format inconnu.</translation> | 241 | ou est dans un format inconnu.</translation> |
247 | </message> | 242 | </message> |
248 | <message> | 243 | <message> |
249 | <source>Initialization Error</source> | 244 | <source>Initialization Error</source> |
250 | <translation>Erreur d'initialisation</translation> | 245 | <translation>Erreur d'Initialisation</translation> |
251 | </message> | 246 | </message> |
252 | </context> | 247 | </context> |
253 | </TS> | 248 | </TS> |