summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/opieirc.ts
authorkergoth <kergoth>2003-08-09 15:23:37 (UTC)
committer kergoth <kergoth>2003-08-09 15:23:37 (UTC)
commit0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337 (patch) (unidiff)
tree418a6198021568b1b6dbe4178a938e6fe975c2c8 /i18n/fr/opieirc.ts
parentb97ae670792c4b9e35fbe89f1e40d59786afdabb (diff)
downloadopie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.zip
opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.gz
opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.bz2
Merge from BRANCH_1_0.
Diffstat (limited to 'i18n/fr/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/opieirc.ts64
1 files changed, 54 insertions, 10 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieirc.ts b/i18n/fr/opieirc.ts
index 27a47fe..88d0c26 100644
--- a/i18n/fr/opieirc.ts
+++ b/i18n/fr/opieirc.ts
@@ -61,15 +61,15 @@
61 <name>IRCMessageParser</name> 61 <name>IRCMessageParser</name>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Received unhandled numeric command : </source> 63 <source>Received unhandled numeric command : </source>
64 <translation>Commande numérique reçu non supporté :</translation> 64 <translation type="obsolete">Commande numérique reçu non supporté :</translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Received unhandled ctcp command : </source> 67 <source>Received unhandled ctcp command : </source>
68 <translation>Commande ctcp reçu non supporté :</translation> 68 <translation type="obsolete">Commande ctcp reçu non supporté :</translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>Received unhandled literal command : </source> 71 <source>Received unhandled literal command : </source>
72 <translation>Commande littérale reçu non supporté :</translation> 72 <translation type="obsolete">Commande littérale reçu non supporté :</translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 75 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
@@ -77,7 +77,7 @@
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source> joined channel </source> 79 <source> joined channel </source>
80 <translation>canal joint</translation> 80 <translation type="obsolete">canal joint</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 83 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
@@ -89,11 +89,11 @@
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>You left channel </source> 91 <source>You left channel </source>
92 <translation>Vous avez quitté le canal</translation> 92 <translation type="obsolete">Vous avez quitté le canal</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source> left channel </source> 95 <source> left channel </source>
96 <translation>canal quitté</translation> 96 <translation type="obsolete">canal quitté</translation>
97 </message> 97 </message>
98 <message> 98 <message>
99 <source>Parting person not found - desynchronized?</source> 99 <source>Parting person not found - desynchronized?</source>
@@ -109,7 +109,7 @@
109 </message> 109 </message>
110 <message> 110 <message>
111 <source>Channel message with unknown channel </source> 111 <source>Channel message with unknown channel </source>
112 <translation>Canal message avec canal inconnu</translation> 112 <translation type="obsolete">Canal message avec canal inconnu</translation>
113 </message> 113 </message>
114 <message> 114 <message>
115 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 115 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
@@ -117,11 +117,11 @@
117 </message> 117 </message>
118 <message> 118 <message>
119 <source>You are now known as </source> 119 <source>You are now known as </source>
120 <translation>Vous êtes actuellement référencé comme</translation> 120 <translation type="obsolete">Vous êtes actuellement référencé comme</translation>
121 </message> 121 </message>
122 <message> 122 <message>
123 <source> is now known as </source> 123 <source> is now known as </source>
124 <translation>est référencé comme</translation> 124 <translation type="obsolete">est référencé comme</translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>Nickname change of an unknown person</source> 127 <source>Nickname change of an unknown person</source>
@@ -129,7 +129,7 @@
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <source> has quit </source> 131 <source> has quit </source>
132 <translation>a quitté</translation> 132 <translation type="obsolete">a quitté</translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message> 134 <message>
135 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 135 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
@@ -219,6 +219,46 @@
219 <source>No such nickname</source> 219 <source>No such nickname</source>
220 <translation>Surnom inexistant</translation> 220 <translation>Surnom inexistant</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message>
223 <source>Received unhandled numeric command: %1</source>
224 <translation>Commande numérique non supportée reçu : %1</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>Received unhandled ctcp command: %1</source>
228 <translation>Commande ctcp non supportée reçu : %1</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Received unhandled literal command: %1</source>
232 <translation>Commande literale non supportée reçu : %1</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>%1 joined channel %2</source>
236 <translation>%1 a join le canal %2</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>You left channel %1</source>
240 <translation>Vous avez quitté le canal %1</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>%1 left channel %2</source>
244 <translation>%1 a quitté le canal %2</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
248 <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>You are now known as %1</source>
252 <translation>Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>%1 is now known as %2</source>
256 <translation>%1 est maintenant %2</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>%1 has quit (%2)</source>
260 <translation>%1 a quitté (%2)</translation>
261 </message>
222</context> 262</context>
223<context> 263<context>
224 <name>IRCQueryTab</name> 264 <name>IRCQueryTab</name>
@@ -462,6 +502,10 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
462 <source>Colors</source> 502 <source>Colors</source>
463 <translation>Couleurs</translation> 503 <translation>Couleurs</translation>
464 </message> 504 </message>
505 <message>
506 <source>Settings</source>
507 <translation>Préférences</translation>
508 </message>
465</context> 509</context>
466<context> 510<context>
467 <name>IRCTab</name> 511 <name>IRCTab</name>