summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/it/keypebble.ts
authordaniele <daniele>2003-05-12 17:39:43 (UTC)
committer daniele <daniele>2003-05-12 17:39:43 (UTC)
commit0eb9b5cf43a866d7dc3d5aa36ef8b1f91de9651b (patch) (unidiff)
tree7da773075fd25ae4159e171024ae26c84f8d6d7e /i18n/it/keypebble.ts
parent21157bf1102d428cebc9d8c80eb5c15b0a311328 (diff)
downloadopie-0eb9b5cf43a866d7dc3d5aa36ef8b1f91de9651b.zip
opie-0eb9b5cf43a866d7dc3d5aa36ef8b1f91de9651b.tar.gz
opie-0eb9b5cf43a866d7dc3d5aa36ef8b1f91de9651b.tar.bz2
Italian updates
Diffstat (limited to 'i18n/it/keypebble.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/it/keypebble.ts27
1 files changed, 14 insertions, 13 deletions
diff --git a/i18n/it/keypebble.ts b/i18n/it/keypebble.ts
index 2e116a0..e08d0fa 100644
--- a/i18n/it/keypebble.ts
+++ b/i18n/it/keypebble.ts
@@ -1,4 +1,5 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>KRFBConnection</name> 4 <name>KRFBConnection</name>
4 <message> 5 <message>
@@ -140,11 +141,11 @@ per questo account, riprovare più tardi.</translation>
140 </message> 141 </message>
141 <message> 142 <message>
142 <source>Next Click is Double Click</source> 143 <source>Next Click is Double Click</source>
143 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation>Prossimo Click è un Doppio Click</translation>
144 </message> 145 </message>
145 <message> 146 <message>
146 <source>Next Click is Right Click</source> 147 <source>Next Click is Right Click</source>
147 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation>Prossimo Click è un Click Destro</translation>
148 </message> 149 </message>
149</context> 150</context>
150<context> 151<context>
@@ -155,7 +156,7 @@ per questo account, riprovare più tardi.</translation>
155 </message> 156 </message>
156 <message> 157 <message>
157 <source>Choose a bookmark that you would like to open</source> 158 <source>Choose a bookmark that you would like to open</source>
158 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation>Scegli un bookmark che vorresti aprire</translation>
159 </message> 160 </message>
160</context> 161</context>
161<context> 162<context>
@@ -250,43 +251,43 @@ per questo account, riprovare più tardi.</translation>
250 </message> 251 </message>
251 <message> 252 <message>
252 <source>The password of the VNC server</source> 253 <source>The password of the VNC server</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 254 <translation>La password per il server VNC</translation>
254 </message> 255 </message>
255 <message> 256 <message>
256 <source>Toggle obscuring the password</source> 257 <source>Toggle obscuring the password</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 258 <translation>Cambia l&apos;oscuramento della password</translation>
258 </message> 259 </message>
259 <message> 260 <message>
260 <source>The name of the VNC server</source> 261 <source>The name of the VNC server</source>
261 <translation type="unfinished"></translation> 262 <translation>Il nome del server VNC</translation>
262 </message> 263 </message>
263 <message> 264 <message>
264 <source>The host name of the VNC server</source> 265 <source>The host name of the VNC server</source>
265 <translation type="unfinished"></translation> 266 <translation>Il nome host del server VNC</translation>
266 </message> 267 </message>
267 <message> 268 <message>
268 <source>The display number of the VNC server</source> 269 <source>The display number of the VNC server</source>
269 <translation type="unfinished"></translation> 270 <translation>Il numero del display del server VNC</translation>
270 </message> 271 </message>
271 <message> 272 <message>
272 <source>Allow other users to connect to the VNC server</source> 273 <source>Allow other users to connect to the VNC server</source>
273 <translation type="unfinished"></translation> 274 <translation>Permetti ad altri utenti di connettersi al server VNC</translation>
274 </message> 275 </message>
275 <message> 276 <message>
276 <source>Request that the VNC server transfer 8 bit color</source> 277 <source>Request that the VNC server transfer 8 bit color</source>
277 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation>Richiedi che il server VNC trasferisca a 8 bit di colori</translation>
278 </message> 279 </message>
279 <message> 280 <message>
280 <source>Delay between requesting updates from the server</source> 281 <source>Delay between requesting updates from the server</source>
281 <translation type="unfinished"></translation> 282 <translation>Ritardo tra richieste di aggiornamento dal server</translation>
282 </message> 283 </message>
283 <message> 284 <message>
284 <source>Scale the remote display to fit on the PDA (Slow)</source> 285 <source>Scale the remote display to fit on the PDA (Slow)</source>
285 <translation type="unfinished"></translation> 286 <translation>Scala lo schermo remoto per farlo entrare sul PDA (Lento)</translation>
286 </message> 287 </message>
287 <message> 288 <message>
288 <source>Enable transmiting identical rectangles as references to existing data</source> 289 <source>Enable transmiting identical rectangles as references to existing data</source>
289 <translation type="unfinished"></translation> 290 <translation>Abilita la trasmissione di rettangoli uguali come riferimenti per dati esistenti</translation>
290 </message> 291 </message>
291</context> 292</context>
292</TS> 293</TS>