summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/it/opieirc.ts
authorzecke <zecke>2005-01-31 22:16:23 (UTC)
committer zecke <zecke>2005-01-31 22:16:23 (UTC)
commite92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f (patch) (unidiff)
tree77a9a8b550379882252fd3ce9df894e71a3ad877 /i18n/it/opieirc.ts
parentd5f41266f510665b3a694b8f9a0e96024a5ecac0 (diff)
downloadopie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.zip
opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.tar.gz
opie-e92a75664daf9df85a358a42ff2b66f6779c998f.tar.bz2
Gigantic result of make opie-lupdate
I assume we've now 90% of the strings that will be in Opie 1.2
Diffstat (limited to 'i18n/it/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/it/opieirc.ts182
1 files changed, 174 insertions, 8 deletions
diff --git a/i18n/it/opieirc.ts b/i18n/it/opieirc.ts
index 96b3491..1a51960 100644
--- a/i18n/it/opieirc.ts
+++ b/i18n/it/opieirc.ts
@@ -7,25 +7,25 @@
7 <translation>In conversazione nel canale</translation> 7 <translation>In conversazione nel canale</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Channel discussion</source> 10 <source>Channel discussion</source>
11 <translation>Tema del canale</translation> 11 <translation>Tema del canale</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 14 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
15 <translation>Digita qui il tuo messaggio per partecipare alla discussione nel canale</translation> 15 <translation>Digita qui il tuo messaggio per partecipare alla discussione nel canale</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>CTCP</source> 18 <source>CTCP</source>
19 <translation>CTCP</translation> 19 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Query</source> 22 <source>Query</source>
23 <translation>Query</translation> 23 <translation>Query</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Ping</source> 26 <source>Ping</source>
27 <translation>Ping</translation> 27 <translation>Ping</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Version</source> 30 <source>Version</source>
31 <translation>Versione</translation> 31 <translation>Versione</translation>
@@ -50,24 +50,39 @@
50 <translation>Accesso avvenuto.</translation> 50 <translation>Accesso avvenuto.</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Socket error : </source> 53 <source>Socket error : </source>
54 <translation>Errore di socket : </translation> 54 <translation>Errore di socket : </translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Connection closed</source> 57 <source>Connection closed</source>
58 <translation>Connessione terminata</translation> 58 <translation>Connessione terminata</translation>
59 </message> 59 </message>
60</context> 60</context>
61<context> 61<context>
62 <name>IRCHistoryLineEdit</name>
63 <message>
64 <source>Next Tab</source>
65 <translation type="unfinished"></translation>
66 </message>
67 <message>
68 <source>Previous Tab</source>
69 <translation type="unfinished"></translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>Close Tab</source>
73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message>
75</context>
76<context>
62 <name>IRCMessageParser</name> 77 <name>IRCMessageParser</name>
63 <message> 78 <message>
64 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 79 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
65 <translation>Connessione ad un canale inesistente - non sicronizzato?</translation> 80 <translation>Connessione ad un canale inesistente - non sicronizzato?</translation>
66 </message> 81 </message>
67 <message> 82 <message>
68 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 83 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
69 <translation>Utente già presente nel canale - non sincronizzato?</translation> 84 <translation>Utente già presente nel canale - non sincronizzato?</translation>
70 </message> 85 </message>
71 <message> 86 <message>
72 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> 87 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source>
73 <translation>Sei già presente nel canale - non sincronizzato?</translation> 88 <translation>Sei già presente nel canale - non sincronizzato?</translation>
@@ -81,45 +96,45 @@
81 <translation>Canale non trovato - non sincronizzato?</translation> 96 <translation>Canale non trovato - non sincronizzato?</translation>
82 </message> 97 </message>
83 <message> 98 <message>
84 <source>Channel message with unknown sender</source> 99 <source>Channel message with unknown sender</source>
85 <translation>Messaggio al canale con mittente sconosciuto</translation> 100 <translation>Messaggio al canale con mittente sconosciuto</translation>
86 </message> 101 </message>
87 <message> 102 <message>
88 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 103 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
89 <translation>Ricevuto PRIVMSG di tipo sconosciuto</translation> 104 <translation>Ricevuto PRIVMSG di tipo sconosciuto</translation>
90 </message> 105 </message>
91 <message> 106 <message>
92 <source>Nickname change of an unknown person</source> 107 <source>Nickname change of an unknown person</source>
93 <translation>Nickname di un utente sconosciuto modificato</translation> 108 <translation type="obsolete">Nickname di un utente sconosciuto modificato</translation>
94 </message> 109 </message>
95 <message> 110 <message>
96 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 111 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
97 <translation>Utente sconsciuto uscito - non sincronizzato?</translation> 112 <translation>Utente sconsciuto uscito - non sincronizzato?</translation>
98 </message> 113 </message>
99 <message> 114 <message>
100 <source> changed topic to </source> 115 <source> changed topic to </source>
101 <translation>modifica tema con</translation> 116 <translation>modifica tema con</translation>
102 </message> 117 </message>
103 <message> 118 <message>
104 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> 119 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source>
105 <translation>Tema canale sconosciuto - non sincronizzato?</translation> 120 <translation>Tema canale sconosciuto - non sincronizzato?</translation>
106 </message> 121 </message>
107 <message> 122 <message>
108 <source>Received a CTCP PING from </source> 123 <source>Received a CTCP PING from </source>
109 <translation>Ricevuto un CTCP PING da </translation> 124 <translation>Ricevuto un CTCP PING da </translation>
110 </message> 125 </message>
111 <message> 126 <message>
112 <source>Received a CTCP VERSION from </source> 127 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
113 <translation>Ricevuto un CTCP VERSION da </translation> 128 <translation type="obsolete">Ricevuto un CTCP VERSION da </translation>
114 </message> 129 </message>
115 <message> 130 <message>
116 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 131 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
117 <translation>CTCP ACTION con utente sconosciuto - Non sincronizzato?</translation> 132 <translation>CTCP ACTION con utente sconosciuto - Non sincronizzato?</translation>
118 </message> 133 </message>
119 <message> 134 <message>
120 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> 135 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
121 <translation>CTCP ACTION con canale sconosciuto - Non sincronizzato?</translation> 136 <translation>CTCP ACTION con canale sconosciuto - Non sincronizzato?</translation>
122 </message> 137 </message>
123 <message> 138 <message>
124 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> 139 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source>
125 <translation>CTCP ACTION con destinatario errato</translation> 140 <translation>CTCP ACTION con destinatario errato</translation>
@@ -201,34 +216,131 @@
201 <translation>Hai lasciato il canale %1</translation> 216 <translation>Hai lasciato il canale %1</translation>
202 </message> 217 </message>
203 <message> 218 <message>
204 <source>%1 left channel %2</source> 219 <source>%1 left channel %2</source>
205 <translation>%1 ha lasciato il canale %2</translation> 220 <translation>%1 ha lasciato il canale %2</translation>
206 </message> 221 </message>
207 <message> 222 <message>
208 <source>Channel message with unknown channel %1</source> 223 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
209 <translation>Messaggio canale con canale sconosciuto %1</translation> 224 <translation>Messaggio canale con canale sconosciuto %1</translation>
210 </message> 225 </message>
211 <message> 226 <message>
212 <source>You are now known as %1</source> 227 <source>You are now known as %1</source>
213 <translation>Sei conosciuto ora come %1</translation> 228 <translation type="obsolete">Sei conosciuto ora come %1</translation>
214 </message> 229 </message>
215 <message> 230 <message>
216 <source>%1 is now known as %2</source> 231 <source>%1 is now known as %2</source>
217 <translation>%1 è ora conosciuto come %2</translation> 232 <translation type="obsolete">%1 è ora conosciuto come %2</translation>
218 </message> 233 </message>
219 <message> 234 <message>
220 <source>%1 has quit (%2)</source> 235 <source>%1 has quit (%2)</source>
221 <translation>%1 è uscito (%2)</translation> 236 <translation>%1 è uscito (%2)</translation>
222 </message> 237 </message>
238 <message>
239 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
240 <translation type="unfinished"></translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>There are %1 operators connected</source>
244 <translation type="unfinished"></translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>There are %1 unknown connection(s)</source>
248 <translation type="unfinished"></translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>There are %1 channels formed</source>
252 <translation type="unfinished"></translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Please wait a while and try again</source>
256 <translation type="unfinished"></translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Whois %1 (%2@%3)
260Real name: %4</source>
261 <translation type="unfinished"></translation>
262 </message>
263 <message>
264 <source>%1 is using server %2</source>
265 <translation type="unfinished"></translation>
266 </message>
267 <message>
268 <source>%1 is on channels: %2</source>
269 <translation type="unfinished"></translation>
270 </message>
271 <message>
272 <source>Names for %1: %2</source>
273 <translation type="unfinished"></translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>Time on server %1 is %2</source>
277 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Channel or nick %1 doesn&apos;t exists</source>
281 <translation type="unfinished"></translation>
282 </message>
283 <message>
284 <source>There is no history information for %1</source>
285 <translation type="unfinished"></translation>
286 </message>
287 <message>
288 <source>Unknown command: %1</source>
289 <translation type="unfinished"></translation>
290 </message>
291 <message>
292 <source>Can&apos;t change nick to %1: %2</source>
293 <translation type="unfinished"></translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>You&apos;re not on channel %1</source>
297 <translation type="unfinished"></translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>[%1] Operation not permitted, you don&apos;t have enough channel privileges</source>
301 <translation type="unfinished"></translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>Connected to</source>
305 <translation type="unfinished"></translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>%1 has been idle for %2</source>
309 <translation type="unfinished"></translation>
310 </message>
311 <message>
312 <source>%1 signed on %2</source>
313 <translation type="unfinished"></translation>
314 </message>
315 <message>
316 <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source>
317 <translation type="unfinished"></translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source>
321 <translation type="unfinished"></translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>CTCP PING with bad recipient</source>
325 <translation type="unfinished"></translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source>Received a CTCP VERSION request from </source>
329 <translation type="unfinished"></translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Malformed DCC request from </source>
333 <translation type="unfinished"></translation>
334 </message>
223</context> 335</context>
224<context> 336<context>
225 <name>IRCQueryTab</name> 337 <name>IRCQueryTab</name>
226 <message> 338 <message>
227 <source>Talking to </source> 339 <source>Talking to </source>
228 <translation>In conversazione con </translation> 340 <translation>In conversazione con </translation>
229 </message> 341 </message>
230 <message> 342 <message>
231 <source>Private discussion</source> 343 <source>Private discussion</source>
232 <translation>Conversazione privata</translation> 344 <translation>Conversazione privata</translation>
233 </message> 345 </message>
234 <message> 346 <message>
@@ -307,33 +419,33 @@
307 <translation>Errore</translation> 419 <translation>Errore</translation>
308 </message> 420 </message>
309 <message> 421 <message>
310 <source>Profile name required</source> 422 <source>Profile name required</source>
311 <translation>E&apos; richiesto un nome profilo</translation> 423 <translation>E&apos; richiesto un nome profilo</translation>
312 </message> 424 </message>
313 <message> 425 <message>
314 <source>Host name required</source> 426 <source>Host name required</source>
315 <translation>E&apos; richiesto un hostname</translation> 427 <translation>E&apos; richiesto un hostname</translation>
316 </message> 428 </message>
317 <message> 429 <message>
318 <source>Port required</source> 430 <source>Port required</source>
319 <translation>E&apos; richiesta una porta</translation> 431 <translation type="obsolete">E&apos; richiesta una porta</translation>
320 </message> 432 </message>
321 <message> 433 <message>
322 <source>Nickname required</source> 434 <source>Nickname required</source>
323 <translation>E&apos; richiesto un nickname</translation> 435 <translation>E&apos; richiesto un nickname</translation>
324 </message> 436 </message>
325 <message> 437 <message>
326 <source>Realname required</source> 438 <source>Realname required</source>
327 <translation>E&apos; richiesto un nome reale</translation> 439 <translation type="obsolete">E&apos; richiesto un nome reale</translation>
328 </message> 440 </message>
329 <message> 441 <message>
330 <source>The channel list needs to contain a 442 <source>The channel list needs to contain a
331comma separated list of channel 443comma separated list of channel
332 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 444 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
333 <translation>La lista canali contine una lista di canali 445 <translation>La lista canali contine una lista di canali
334separati da virgola che iniziato con &apos;#&apos; 446separati da virgola che iniziato con &apos;#&apos;
335o &apos;+&apos;</translation> 447o &apos;+&apos;</translation>
336 </message> 448 </message>
337</context> 449</context>
338<context> 450<context>
339 <name>IRCServerList</name> 451 <name>IRCServerList</name>
@@ -369,34 +481,53 @@ o &apos;+&apos;</translation>
369 <source>Edit the currently selected server profile</source> 481 <source>Edit the currently selected server profile</source>
370 <translation>Modifica il profilo server corrente</translation> 482 <translation>Modifica il profilo server corrente</translation>
371 </message> 483 </message>
372 <message> 484 <message>
373 <source>Add a new server profile</source> 485 <source>Add a new server profile</source>
374 <translation>Aggiungi un nuovo profilo server</translation> 486 <translation>Aggiungi un nuovo profilo server</translation>
375 </message> 487 </message>
376</context> 488</context>
377<context> 489<context>
378 <name>IRCServerTab</name> 490 <name>IRCServerTab</name>
379 <message> 491 <message>
380 <source>Connection to</source> 492 <source>Connection to</source>
381 <translation>Connessione a</translation> 493 <translation type="obsolete">Connessione a</translation>
382 </message> 494 </message>
383 <message> 495 <message>
384 <source>Server messages</source> 496 <source>Server messages</source>
385 <translation>Messaggi del server</translation> 497 <translation>Messaggi del server</translation>
386 </message> 498 </message>
387 <message> 499 <message>
388 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 500 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
389 <translation>Digita qui i comandi. Nella guida di OpieIRC puoi trovare una lista di comandi disponibili</translation> 501 <translation>Digita qui i comandi. Nella guida di OpieIRC puoi trovare una lista di comandi disponibili</translation>
390 </message> 502 </message>
503 <message>
504 <source>Connecting to</source>
505 <translation type="unfinished"></translation>
506 </message>
507</context>
508<context>
509 <name>IRCSession</name>
510 <message>
511 <source>You are now known as %1</source>
512 <translation type="unfinished">Sei conosciuto ora come %1</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Nickname change of an unknown person</source>
516 <translation type="unfinished">Nickname di un utente sconosciuto modificato</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>%1 is now known as %2</source>
520 <translation type="unfinished">%1 è ora conosciuto come %2</translation>
521 </message>
391</context> 522</context>
392<context> 523<context>
393 <name>IRCSettings</name> 524 <name>IRCSettings</name>
394 <message> 525 <message>
395 <source>Lines displayed :</source> 526 <source>Lines displayed :</source>
396 <translation>Linee visualizzate :</translation> 527 <translation>Linee visualizzate :</translation>
397 </message> 528 </message>
398 <message> 529 <message>
399 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source> 530 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source>
400 <translation>Numero di righe visualizzate nelle chat prima che le righe più vecchie vengano cancellate - è necessario per limitare l&apos;occupazione di memoria. Imposta a 0 se non ne hai bisogno</translation> 531 <translation>Numero di righe visualizzate nelle chat prima che le righe più vecchie vengano cancellate - è necessario per limitare l&apos;occupazione di memoria. Imposta a 0 se non ne hai bisogno</translation>
401 </message> 532 </message>
402 <message> 533 <message>
@@ -458,24 +589,32 @@ o &apos;+&apos;</translation>
458 <message> 589 <message>
459 <source>Text color to be used to display notifications</source> 590 <source>Text color to be used to display notifications</source>
460 <translation>Colore da utilizzare per evidenziare le notifiche</translation> 591 <translation>Colore da utilizzare per evidenziare le notifiche</translation>
461 </message> 592 </message>
462 <message> 593 <message>
463 <source>Colors</source> 594 <source>Colors</source>
464 <translation>Colori</translation> 595 <translation>Colori</translation>
465 </message> 596 </message>
466 <message> 597 <message>
467 <source>Settings</source> 598 <source>Settings</source>
468 <translation>Impostazioni</translation> 599 <translation>Impostazioni</translation>
469 </message> 600 </message>
601 <message>
602 <source>Display time in chat log</source>
603 <translation type="unfinished"></translation>
604 </message>
605 <message>
606 <source>Keyboard Shortcuts</source>
607 <translation type="unfinished"></translation>
608 </message>
470</context> 609</context>
471<context> 610<context>
472 <name>IRCTab</name> 611 <name>IRCTab</name>
473 <message> 612 <message>
474 <source>Missing description</source> 613 <source>Missing description</source>
475 <translation>Descrizione mancante</translation> 614 <translation>Descrizione mancante</translation>
476 </message> 615 </message>
477 <message> 616 <message>
478 <source>Description of the tab&apos;s content</source> 617 <source>Description of the tab&apos;s content</source>
479 <translation>Descrizione del contenuto del tab</translation> 618 <translation>Descrizione del contenuto del tab</translation>
480 </message> 619 </message>
481 <message> 620 <message>
@@ -505,13 +644,40 @@ o &apos;+&apos;</translation>
505 <source>Create a new connection to an IRC server</source> 644 <source>Create a new connection to an IRC server</source>
506 <translation>Crea una nuova connessione ad un server IRC</translation> 645 <translation>Crea una nuova connessione ad un server IRC</translation>
507 </message> 646 </message>
508 <message> 647 <message>
509 <source>Settings</source> 648 <source>Settings</source>
510 <translation>Impostazioni</translation> 649 <translation>Impostazioni</translation>
511 </message> 650 </message>
512 <message> 651 <message>
513 <source>Configure OpieIRC&apos;s behavior and appearance</source> 652 <source>Configure OpieIRC&apos;s behavior and appearance</source>
514 <translation>Configura impostazioni di OpieIRC</translation> 653 <translation>Configura impostazioni di OpieIRC</translation>
515 </message> 654 </message>
516</context> 655</context>
656<context>
657 <name>QObject</name>
658 <message>
659 <source> User</source>
660 <translation type="unfinished"></translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>Opie IRC</source>
664 <translation type="unfinished"></translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source> gives channel operator status to </source>
668 <translation type="unfinished"></translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source> removes channel operator status from </source>
672 <translation type="unfinished"></translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source> gives voice to </source>
676 <translation type="unfinished"></translation>
677 </message>
678 <message>
679 <source> removes voice from </source>
680 <translation type="unfinished"></translation>
681 </message>
682</context>
517</TS> 683</TS>