summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/it/textedit.ts
authorkergoth <kergoth>2003-08-09 15:23:37 (UTC)
committer kergoth <kergoth>2003-08-09 15:23:37 (UTC)
commit0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337 (patch) (unidiff)
tree418a6198021568b1b6dbe4178a938e6fe975c2c8 /i18n/it/textedit.ts
parentb97ae670792c4b9e35fbe89f1e40d59786afdabb (diff)
downloadopie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.zip
opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.gz
opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.bz2
Merge from BRANCH_1_0.
Diffstat (limited to 'i18n/it/textedit.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/it/textedit.ts146
1 files changed, 89 insertions, 57 deletions
diff --git a/i18n/it/textedit.ts b/i18n/it/textedit.ts
index 99c92ad..cf79811 100644
--- a/i18n/it/textedit.ts
+++ b/i18n/it/textedit.ts
@@ -3,55 +3,2 @@
3<context> 3<context>
4 <name>@default</name>
5 <message>
6 <source>Text Edit</source>
7 <translation>Modifica Testo</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>Write Failed</source>
11 <translation>Errore in Scrittura</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Unnamed</source>
15 <translation>Senza Nome</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Text Editor</source>
19 <translation>Editor di Testi</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>All</source>
23 <translation>Tutti</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Text</source>
27 <translation>Testo</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Permissions</source>
31 <translation>Permessi</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Choose font</source>
35 <translation>Scegli font</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
39from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
40 <translation>Vuoi veramente&lt;BR&gt; &lt;B&gt;cancellare&lt;/B&gt; il file corrente
41dal disco?&lt;BR&gt;Questo è &lt;B&gt;irreversibile!!&lt;/B&gt;</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <source>Yes</source>
45 <translation>Sì</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>No</source>
49 <translation>No</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
53 <translation>Text Edit è copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, e&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;ed è sotto licenza GPL</translation>
54 </message>
55</context>
56<context>
57 <name>TextEdit</name> 4 <name>TextEdit</name>
@@ -130,6 +77,2 @@ dal disco?&lt;BR&gt;Questo è &lt;B&gt;irreversibile!!&lt;/B&gt;</translation>
130 <message> 77 <message>
131 <source>About</source>
132 <translation>Informazioni</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>File</source> 78 <source>File</source>
@@ -177,2 +120,91 @@ dal disco?&lt;BR&gt;Questo è &lt;B&gt;irreversibile!!&lt;/B&gt;</translation>
177 </message> 120 </message>
121 <message>
122 <source>Goto Line...</source>
123 <translation>Vai alla Linea...</translation>
124 </message>
125 <message>
126 <source>Search Bar Open</source>
127 <translation>Apri Barra di Ricerca</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>Auto Save 5 min.</source>
131 <translation>Salvataggio Automatico 5 min.</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;file.&lt;BR&gt;Open&lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
135 <translation>Text Editor ha rivelato&lt;BR&gt;che hai selezionato un file &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.&lt;BR&gt;Aprire il file &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o il file &lt;B&gt;linkato&lt;/B&gt;?</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>Text Edit</source>
139 <translation>Modifica Testo</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <source>Write Failed</source>
143 <translation>Errore in Scrittura</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <source>Unnamed</source>
147 <translation>Senza Nome</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>Permissions</source>
151 <translation>Permessi</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Choose font</source>
155 <translation>Scegli font</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
159from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
160 <translation type="obsolete">Vuoi veramente&lt;BR&gt; &lt;B&gt;cancellare&lt;/B&gt; il file corrente
161dal disco?&lt;BR&gt;Questo è &lt;B&gt;irreversibile!!&lt;/B&gt;</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>Yes</source>
165 <translation>Sì</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>No</source>
169 <translation>No</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
173 <translation>Text Edit è copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, e&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;ed è sotto licenza GPL</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>Textedit</source>
177 <translation>Textedit</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <source>Textedit detected
181you have unsaved changes
182Go ahead and save?
183</source>
184 <translation>Sono state rivelate
185modifiche non salvate
186Procedere e salvare?</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Don&apos;t Save</source>
190 <translation>Non Salvare</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>&amp;Cancel</source>
194 <translation>&amp;Cancella</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source>Not enough lines</source>
198 <translation>Linee insufficienti</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>%1 - Text Editor</source>
202 <translation>%1 - Text Editor</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
206from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!&lt;/B&gt;</source>
207 <translation>Vuoi veramente&lt;BR&gt;&lt;B&gt;cancellare&lt;/B&gt; il file corrente
208dal disco?&lt;BR&gt;L&apos;operazione è &lt;B&gt;irreversibile!&lt;/B&gt;</translation>
209 </message>
178</context> 210</context>