summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl/libkppp.ts
authormickeyl <mickeyl>2003-11-06 23:00:29 (UTC)
committer mickeyl <mickeyl>2003-11-06 23:00:29 (UTC)
commit3017bf910c5dbee33cc9586364578b63b666edbc (patch) (unidiff)
treea6b288be805a290f35e715850f7f9d043d5f1cb0 /i18n/pl/libkppp.ts
parent29bb76c638c81d7aa59b933170c43aa2051b25f4 (diff)
downloadopie-3017bf910c5dbee33cc9586364578b63b666edbc.zip
opie-3017bf910c5dbee33cc9586364578b63b666edbc.tar.gz
opie-3017bf910c5dbee33cc9586364578b63b666edbc.tar.bz2
use translations from BRANCH
Diffstat (limited to 'i18n/pl/libkppp.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pl/libkppp.ts689
1 files changed, 431 insertions, 258 deletions
diff --git a/i18n/pl/libkppp.ts b/i18n/pl/libkppp.ts
index b184b3f..0d6a7d9 100644
--- a/i18n/pl/libkppp.ts
+++ b/i18n/pl/libkppp.ts
@@ -3,121 +3,128 @@
3 <name>AccountWidget</name> 3 <name>AccountWidget</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Allows you to modify the selected account</source> 5 <source>Allows you to modify the selected account</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego konta</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Create a new dialup connection 9 <source>Create a new dialup connection
10to the Internet</source> 10to the Internet</source>
11 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>Tworz nowe polaczenie dial-up
12z internetem</translation>
12 </message> 13 </message>
13 <message> 14 <message>
14 <source>Makes a copy of the selected account. All 15 <source>Makes a copy of the selected account. All
15settings of the selected account are copied 16settings of the selected account are copied
16to a new account, that you can modify to fit your 17to a new account, that you can modify to fit your
17needs</source> 18needs</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Tworzy kopie wybranego konta. Wszystkie
20ustawienia wybranego konta sa kopiowane do
21nowego konta, ktore mozesz zmodyfikowac by
22spelnialo twoje wymagania</translation>
19 </message> 23 </message>
20 <message> 24 <message>
21 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account 25 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
22 26
23&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source> 27&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
24 <translation type="unfinished"></translation> 28 <translation>&lt;p&gt;Usuwa wybrane konto
29
30&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Uzywaj ostroznie!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
25 </message> 31 </message>
26 <message> 32 <message>
27 <source>No account selected.</source> 33 <source>No account selected.</source>
28 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Nie zostalo wybrane zadne konto.</translation>
29 </message> 35 </message>
30 <message> 36 <message>
31 <source>Are you sure you want to delete 37 <source>Are you sure you want to delete
32the account &quot;%1&quot;?</source> 38the account &quot;%1&quot;?</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 39 <translation>Czy na pewno chcesz usunac
40konto &quot;%1&quot;?</translation>
34 </message> 41 </message>
35 <message> 42 <message>
36 <source>Confirm</source> 43 <source>Confirm</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation>Potwierdz</translation>
38 </message> 45 </message>
39 <message> 46 <message>
40 <source>New Account</source> 47 <source>New Account</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>Nowe Konto</translation>
42 </message> 49 </message>
43 <message> 50 <message>
44 <source>Edit Account: </source> 51 <source>Edit Account: </source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>Edytuj Konto:</translation>
46 </message> 53 </message>
47 <message> 54 <message>
48 <source>Dial</source> 55 <source>Dial</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>Polacz</translation>
50 </message> 57 </message>
51 <message> 58 <message>
52 <source>Edit Login Script</source> 59 <source>Edit Login Script</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>Edytuj skrypt logujacy</translation>
54 </message> 61 </message>
55 <message> 62 <message>
56 <source>Authentication</source> 63 <source>Authentication</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>Autentykacja</translation>
58 </message> 65 </message>
59 <message> 66 <message>
60 <source>IP Setup</source> 67 <source>IP Setup</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>Ustawienia IP</translation>
62 </message> 69 </message>
63 <message> 70 <message>
64 <source>IP</source> 71 <source>IP</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation>IP</translation>
66 </message> 73 </message>
67 <message> 74 <message>
68 <source>Gateway Setup</source> 75 <source>Gateway Setup</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>Ustawienia Bramki</translation>
70 </message> 77 </message>
71 <message> 78 <message>
72 <source>Gateway</source> 79 <source>Gateway</source>
73 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation>Bramka</translation>
74 </message> 81 </message>
75 <message> 82 <message>
76 <source>DNS Servers</source> 83 <source>DNS Servers</source>
77 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>Serwer DNS</translation>
78 </message> 85 </message>
79 <message> 86 <message>
80 <source>DNS</source> 87 <source>DNS</source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 88 <translation>DNS</translation>
82 </message> 89 </message>
83 <message> 90 <message>
84 <source>Execute Programs</source> 91 <source>Execute Programs</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 92 <translation>Uruchom Programy</translation>
86 </message> 93 </message>
87 <message> 94 <message>
88 <source>Execute</source> 95 <source>Execute</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation>Uruchom</translation>
90 </message> 97 </message>
91 <message> 98 <message>
92 <source>You must enter a unique account name</source> 99 <source>You must enter a unique account name</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 100 <translation>Musisz podac unikalna nazwe konta</translation>
94 </message> 101 </message>
95</context> 102</context>
96<context> 103<context>
97 <name>AuthWidget</name> 104 <name>AuthWidget</name>
98 <message> 105 <message>
99 <source>Authentication: </source> 106 <source>Authentication: </source>
100 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation>Autentykacja:</translation>
101 </message> 108 </message>
102 <message> 109 <message>
103 <source>Script-based</source> 110 <source>Script-based</source>
104 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation>Skryptowa</translation>
105 </message> 112 </message>
106 <message> 113 <message>
107 <source>PAP</source> 114 <source>PAP</source>
108 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation>PAP</translation>
109 </message> 116 </message>
110 <message> 117 <message>
111 <source>Terminal-based</source> 118 <source>Terminal-based</source>
112 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>Terminalowa</translation>
113 </message> 120 </message>
114 <message> 121 <message>
115 <source>CHAP</source> 122 <source>CHAP</source>
116 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>CHAP</translation>
117 </message> 124 </message>
118 <message> 125 <message>
119 <source>PAP/CHAP</source> 126 <source>PAP/CHAP</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>PAP/CHAP</translation>
121 </message> 128 </message>
122 <message> 129 <message>
123 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to 130 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
@@ -129,27 +136,35 @@ unsure, contact your ISP.
129If you can choose between PAP and CHAP, 136If you can choose between PAP and CHAP,
130choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know 137choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
131whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> 138whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>&lt;p&gt;Definiuje metode identyfikacji twojej osoby na
140serwerze PPP. Wiekszosc uniwersytetow uzywa autentykacji
141&lt;b&gt;Terminalowej&lt;/b&gt; lub &lt;b&gt; Skryptowej&lt;/b&gt;, podczas gdy
142wiekszosc firm ISP uzywa &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; i/lub &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. Jesli
143masz watpliwosci, skontaktuj sie ze swoim ISP.
144
145Jesli mozesz wybrac pomiedzy PAP i CHAP, wybierz
146CHAP, gdyz jest duzo bezpieczniejsza. Jesli nie wiesz czy
147prawidlowa jest PAP czy CHAP, wybierz PAP/CHAP.</translation>
133 </message> 148 </message>
134 <message> 149 <message>
135 <source>Username: </source> 150 <source>Username: </source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>Uzytkownik:</translation>
137 </message> 152 </message>
138 <message> 153 <message>
139 <source>Enter your username here...</source> 154 <source>Enter your username here...</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>Wpisz tu swoja nazwe uzytkownika...</translation>
141 </message> 156 </message>
142 <message> 157 <message>
143 <source>Password: </source> 158 <source>Password: </source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation>Haslo:</translation>
145 </message> 160 </message>
146 <message> 161 <message>
147 <source>Enter your password here</source> 162 <source>Enter your password here</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>Wpisz tu swoje haslo</translation>
149 </message> 164 </message>
150 <message> 165 <message>
151 <source>Store password</source> 166 <source>Store password</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>Przechowuj haslo</translation>
153 </message> 168 </message>
154 <message> 169 <message>
155 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password 170 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
@@ -160,41 +175,48 @@ you do not need to type it in every time.
160plain text in the config file, which is 175plain text in the config file, which is
161readable only to you. Make sure nobody 176readable only to you. Make sure nobody
162gains access to this file!</source> 177gains access to this file!</source>
163 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>&lt;p&gt;Gdy ta opcja jest wlaczona, twoje haslo
179jest zapisywane w pliku konfiguracyjnym &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;,
180zebys nie musial go podawac za kazdym razem.
181
182&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Ostrzezenie:&lt;/font&gt; twoje haslo bedzie przechowywane
183jako czysty tekst w pliku konfiguracyjnym czytelnym
184tylko dla ciebie. Upewnij sie, ze nikt inny
185nie ma dostepu do tego pliku!</translation>
164 </message> 186 </message>
165 <message> 187 <message>
166 <source>error</source> 188 <source>error</source>
167 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>blad</translation>
168 </message> 190 </message>
169 <message> 191 <message>
170 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source> 192 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
171 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation>&lt;qt&gt;Skrypt logujacy zawiera niezbalansowana petle Start/End&lt;qt&gt;</translation>
172 </message> 194 </message>
173</context> 195</context>
174<context> 196<context>
175 <name>ChooserWidget</name> 197 <name>ChooserWidget</name>
176 <message> 198 <message>
177 <source>&amp;Edit...</source> 199 <source>&amp;Edit...</source>
178 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation>&amp;Edycja...</translation>
179 </message> 201 </message>
180 <message> 202 <message>
181 <source>&amp;New...</source> 203 <source>&amp;New...</source>
182 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation>&amp;Nowe...</translation>
183 </message> 205 </message>
184 <message> 206 <message>
185 <source>Co&amp;py</source> 207 <source>Co&amp;py</source>
186 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation>&amp;Kopiuj</translation>
187 </message> 209 </message>
188 <message> 210 <message>
189 <source>De&amp;lete</source> 211 <source>De&amp;lete</source>
190 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation>&amp;Usun</translation>
191 </message> 213 </message>
192</context> 214</context>
193<context> 215<context>
194 <name>DNSWidget</name> 216 <name>DNSWidget</name>
195 <message> 217 <message>
196 <source>Domain name:</source> 218 <source>Domain name:</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 219 <translation>Nazwa domeny:</translation>
198 </message> 220 </message>
199 <message> 221 <message>
200 <source>If you enter a domain name here, this domain 222 <source>If you enter a domain name here, this domain
@@ -205,23 +227,30 @@ restored.
205 227
206If you leave this field blank, no changes are 228If you leave this field blank, no changes are
207made to the domain name.</source> 229made to the domain name.</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation>Jesli wpiszesz tu nazwe domeny bedzie ona
231uzywana jako nazwa twojego komputera w trakcie
232polaczenia. Po zamknieciu polaczenia oryginalna
233nazwa domeny twojego komputera zostanie
234przywrocona.
235
236Jesli zostawisz to pole puste, nazwa domeny
237pozostanie niezmieniona.</translation>
209 </message> 238 </message>
210 <message> 239 <message>
211 <source>Configuration:</source> 240 <source>Configuration:</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation>Konfiguracja:</translation>
213 </message> 242 </message>
214 <message> 243 <message>
215 <source>Automatic</source> 244 <source>Automatic</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation>Automatyczna</translation>
217 </message> 246 </message>
218 <message> 247 <message>
219 <source>Manual</source> 248 <source>Manual</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation>Reczna</translation>
221 </message> 250 </message>
222 <message> 251 <message>
223 <source>DNS IP address:</source> 252 <source>DNS IP address:</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation>Adres IP DNS:</translation>
225 </message> 254 </message>
226 <message> 255 <message>
227 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be 256 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
@@ -231,40 +260,51 @@ removed again.
231 260
232To add a DNS server, type in the IP address of 261To add a DNS server, type in the IP address of
233the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source> 262the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
234 <translation type="unfinished"></translation> 263 <translation>&lt;p&gt;Pozwala na wyznaczenie nowego serwera DNS,
264ktory bedzie uzywany w trakcie polaczenia. Po
265zakonczeniu polaczenia wpis DNS zostanie z powrotem
266usuniety.
267
268By dodac serwer DNS wpisz jego adres IP
269i kliknij &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;</translation>
235 </message> 270 </message>
236 <message> 271 <message>
237 <source>Add</source> 272 <source>Add</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 273 <translation>Dodaj</translation>
239 </message> 274 </message>
240 <message> 275 <message>
241 <source>Click this button to add the DNS server 276 <source>Click this button to add the DNS server
242specified in the field above. The entry 277specified in the field above. The entry
243will then be added to the list below</source> 278will then be added to the list below</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 279 <translation>Kliknij ten przycisk zeby dodac serwer DNS
280podany w powyzszym polu. Wpis zostanie
281dodany do listy ponizej</translation>
245 </message> 282 </message>
246 <message> 283 <message>
247 <source>Remove</source> 284 <source>Remove</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation>Usun</translation>
249 </message> 286 </message>
250 <message> 287 <message>
251 <source>Click this button to remove the selected DNS 288 <source>Click this button to remove the selected DNS
252server entry from the list below</source> 289server entry from the list below</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 290 <translation>Kliknij ten przycisk zeby usunac wybrany serwer
291DNS z listy ponizej</translation>
254 </message> 292 </message>
255 <message> 293 <message>
256 <source>DNS address list:</source> 294 <source>DNS address list:</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 295 <translation>Lista adresow DNS:</translation>
258 </message> 296 </message>
259 <message> 297 <message>
260 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use 298 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
261while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and 299while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
262&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source> 300&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
263 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation>&lt;p&gt;Tu pokazane sa wszystkie zdefiniowane serwery DNS
302uzywane w trakcie polaczenia. Uzyj przyciskow &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;
303i &lt;b&gt;Usun&lt;/b&gt; by zmodyfikowac ta liste</translation>
264 </message> 304 </message>
265 <message> 305 <message>
266 <source>Disable DNS servers during connection</source> 306 <source>Disable DNS servers during connection</source>
267 <translation type="unfinished"></translation> 307 <translation>Wylacz serwery DNS w trakcie polaczenia</translation>
268 </message> 308 </message>
269 <message> 309 <message>
270 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS 310 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
@@ -276,87 +316,101 @@ closed, the servers will be re-enabled
276Typically, there is no reason to use this 316Typically, there is no reason to use this
277option, but it may become useful under 317option, but it may become useful under
278some circumstances.</source> 318some circumstances.</source>
279 <translation type="unfinished"></translation> 319 <translation>&lt;p&gt;Gdy ta opcja jest wlaczona wszystkie serwery
320DNS wpisane do &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; sa
321chwilowo wylaczane gdy nawiazane zostanie polaczenie
322dial-up. Po zamknieciu polaczenia serwery
323zostana ponownie wlaczone.
324
325Z reguly nie ma powodow by uzywac tej
326opcji, ale w pewnych okolicznosciach moze ona
327byc przydatna.</translation>
280 </message> 328 </message>
281</context> 329</context>
282<context> 330<context>
283 <name>DevicesWidget</name> 331 <name>DevicesWidget</name>
284 <message> 332 <message>
285 <source>No devices selected.</source> 333 <source>No devices selected.</source>
286 <translation type="unfinished"></translation> 334 <translation>Zadne urzadzenie nie zostalo wybrane.</translation>
287 </message> 335 </message>
288 <message> 336 <message>
289 <source>Are you sure you want to delete 337 <source>Are you sure you want to delete
290the device &quot;%1&quot;?</source> 338the device &quot;%1&quot;?</source>
291 <translation type="unfinished"></translation> 339 <translation>Czy na pewno chcesz usunac
340urzadzenie &quot;%1&quot;?</translation>
292 </message> 341 </message>
293 <message> 342 <message>
294 <source>Confirm</source> 343 <source>Confirm</source>
295 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation>Potwierdz</translation>
296 </message> 345 </message>
297 <message> 346 <message>
298 <source>New Device</source> 347 <source>New Device</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation>Nowe Urzadzenie</translation>
300 </message> 349 </message>
301 <message> 350 <message>
302 <source>Edit Device: </source> 351 <source>Edit Device: </source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 352 <translation>Edytuj Urzadzenie:</translation>
304 </message> 353 </message>
305 <message> 354 <message>
306 <source>&amp;Device</source> 355 <source>&amp;Device</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 356 <translation>&amp;Urzadzenie</translation>
308 </message> 357 </message>
309 <message> 358 <message>
310 <source>&amp;Modem</source> 359 <source>&amp;Modem</source>
311 <translation type="unfinished"></translation> 360 <translation>&amp;Modem</translation>
312 </message> 361 </message>
313 <message> 362 <message>
314 <source>Allows you to modify the selected device</source> 363 <source>Allows you to modify the selected device</source>
315 <translation type="unfinished"></translation> 364 <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego urzadzenia</translation>
316 </message> 365 </message>
317 <message> 366 <message>
318 <source>Create a new device</source> 367 <source>Create a new device</source>
319 <translation type="unfinished"></translation> 368 <translation>Tworz nowe urzadzenie</translation>
320 </message> 369 </message>
321 <message> 370 <message>
322 <source>Makes a copy of the selected device. All 371 <source>Makes a copy of the selected device. All
323settings of the selected device are copied 372settings of the selected device are copied
324to a new device, that you can modify to fit your 373to a new device, that you can modify to fit your
325needs</source> 374needs</source>
326 <translation type="unfinished"></translation> 375 <translation>Tworzy kopie wybranego urzadzenia. Wszystkie
376ustawienia wybranego urzadzenie sa kopiowane
377do nowego urzadzenia, ktore mozesz modyfikowac
378zgodnie ze swoimi potrzebami</translation>
327 </message> 379 </message>
328 <message> 380 <message>
329 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device 381 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
330 382
331&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source> 383&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 384 <translation>&lt;p&gt;Usuwa wybrane urzadzenie
385
386&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Uzywaj ostroznie!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
333 </message> 387 </message>
334 <message> 388 <message>
335 <source>You must enter a unique device name</source> 389 <source>You must enter a unique device name</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 390 <translation>Musisz podac unikalna nazwe urzadzenia</translation>
337 </message> 391 </message>
338</context> 392</context>
339<context> 393<context>
340 <name>DialWidget</name> 394 <name>DialWidget</name>
341 <message> 395 <message>
342 <source>Connection name:</source> 396 <source>Connection name:</source>
343 <translation type="unfinished"></translation> 397 <translation>Nazwa polaczenia:</translation>
344 </message> 398 </message>
345 <message> 399 <message>
346 <source>Type in a unique name for this connection</source> 400 <source>Type in a unique name for this connection</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 401 <translation>Wpisz unikalna nazwe dla tego polaczenia</translation>
348 </message> 402 </message>
349 <message> 403 <message>
350 <source>Phone number:</source> 404 <source>Phone number:</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 405 <translation>Numer telefonu:</translation>
352 </message> 406 </message>
353 <message> 407 <message>
354 <source>&amp;Add...</source> 408 <source>&amp;Add...</source>
355 <translation type="unfinished"></translation> 409 <translation>&amp;Dodaj...</translation>
356 </message> 410 </message>
357 <message> 411 <message>
358 <source>&amp;Remove</source> 412 <source>&amp;Remove</source>
359 <translation type="unfinished"></translation> 413 <translation>&amp;Usun</translation>
360 </message> 414 </message>
361 <message> 415 <message>
362 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You 416 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
@@ -367,22 +421,29 @@ arrow buttons.
367 421
368When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will 422When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
369try the next number and so on</source> 423try the next number and so on</source>
370 <translation type="unfinished"></translation> 424 <translation>&lt;p&gt;Definiuje numery telefonow do polaczen. Mozesz
425tu podac kilka numerow po prostu klikajac &quot;Dodaj&quot;.
426Mozesz zmienic kolejnosc, w jakiej sa podejmowane
427proby polaczen z numerami przy pomocy przyciskow
428ze strzalkami.
429
430Jesli numer jest zajety lub nie udaje sie z nim polaczyc
431&lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; probuje nastepnego i tak dalej</translation>
371 </message> 432 </message>
372 <message> 433 <message>
373 <source>Customize pppd Arguments...</source> 434 <source>Customize pppd Arguments...</source>
374 <translation type="unfinished"></translation> 435 <translation>Ustawiaj agrumenty pppd...</translation>
375 </message> 436 </message>
376</context> 437</context>
377<context> 438<context>
378 <name>ExecWidget</name> 439 <name>ExecWidget</name>
379 <message> 440 <message>
380 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> 441 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
381 <translation type="unfinished"></translation> 442 <translation>Tu mozesz wybrac polecenia do uruchamiania w penych etapach polaczenia. Polecenia sa wykonywane z twoim prawdziwym id uzytkownika, wiec nie mozesz uzywac polecen wymagajacych uprawnien root&apos;a (chyba, ze je posiadasz).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Podawaj pelna sciezke do programu, gdyz w przeciwnym przypadku moze on zostac nieznaleziony.</translation>
382 </message> 443 </message>
383 <message> 444 <message>
384 <source>Before connect:</source> 445 <source>Before connect:</source>
385 <translation type="unfinished"></translation> 446 <translation>Przed polaczeniem:</translation>
386 </message> 447 </message>
387 <message> 448 <message>
388 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 449 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
@@ -391,11 +452,16 @@ dialing has begun.
391 452
392This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the 453This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
393modem.</source> 454modem.</source>
394 <translation type="unfinished"></translation> 455 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;zanim&lt;/b&gt; polaczenie
456zostanie nawiazane. Jest on uruchamiany tuz przed
457rozpoczeciem laczenia.
458
459Moze to byc przydatne np. do zatrzymania HylaFAX blokujacego
460modem.</translation>
395 </message> 461 </message>
396 <message> 462 <message>
397 <source>Upon connect:</source> 463 <source>Upon connect:</source>
398 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation>Po polaczeniu:</translation>
399 </message> 465 </message>
400 <message> 466 <message>
401 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 467 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
@@ -403,37 +469,44 @@ is established. When your program is called, all
403preparations for an Internet connection are finished. 469preparations for an Internet connection are finished.
404 470
405Very useful for fetching mail and news</source> 471Very useful for fetching mail and news</source>
406 <translation type="unfinished"></translation> 472 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; nawiazaniu
473polaczenia. Gdy program jest uruchamiany wszystkie
474przygotowania polaczenia internetowego sa zakonczone.
475
476Bardzo przydatne do sciagania poczty</translation>
407 </message> 477 </message>
408 <message> 478 <message>
409 <source>Before disconnect:</source> 479 <source>Before disconnect:</source>
410 <translation type="unfinished"></translation> 480 <translation>Przed rozlaczeniem:</translation>
411 </message> 481 </message>
412 <message> 482 <message>
413 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 483 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
414is closed. The connection will stay open until 484is closed. The connection will stay open until
415the program exits.</source> 485the program exits.</source>
416 <translation type="unfinished"></translation> 486 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;przed&lt;/b&gt; zamknieciem
487polaczenia. Polaczenie zostanie otwarte az do zakonczenia
488programu.</translation>
417 </message> 489 </message>
418 <message> 490 <message>
419 <source>Upon disconnect:</source> 491 <source>Upon disconnect:</source>
420 <translation type="unfinished"></translation> 492 <translation>Po rozlaczeniu:</translation>
421 </message> 493 </message>
422 <message> 494 <message>
423 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 495 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
424has been closed.</source> 496has been closed.</source>
425 <translation type="unfinished"></translation> 497 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; zamknieciu
498polaczenia.</translation>
426 </message> 499 </message>
427</context> 500</context>
428<context> 501<context>
429 <name>GatewayWidget</name> 502 <name>GatewayWidget</name>
430 <message> 503 <message>
431 <source>Configuration</source> 504 <source>Configuration</source>
432 <translation type="unfinished"></translation> 505 <translation>Konfiguracja</translation>
433 </message> 506 </message>
434 <message> 507 <message>
435 <source>Default gateway</source> 508 <source>Default gateway</source>
436 <translation type="unfinished"></translation> 509 <translation>Domyslna bramka</translation>
437 </message> 510 </message>
438 <message> 511 <message>
439 <source>This makes the PPP peer computer (the computer 512 <source>This makes the PPP peer computer (the computer
@@ -444,24 +517,32 @@ computer, which will route these packets.
444 517
445This is the default for most ISPs, so you should 518This is the default for most ISPs, so you should
446probably leave this option on.</source> 519probably leave this option on.</source>
447 <translation type="unfinished"></translation> 520 <translation>Ta opcja sprawia, ze komputer, do ktorego jestes
521podlaczony przez modem staje sie brama. Twoj
522komputer przesle do niego wszystkie pakiety nie skierowane
523do sieci lokalnej, a z tamdad beda one kierowane
524dalej.
525
526Jest to domyslne zachowanie dla wiekszosci ISP, wiec
527prawdopodobnie zostawic ta opcje wlaczona.</translation>
448 </message> 528 </message>
449 <message> 529 <message>
450 <source>Static gateway</source> 530 <source>Static gateway</source>
451 <translation type="unfinished"></translation> 531 <translation>Bramka statyczna</translation>
452 </message> 532 </message>
453 <message> 533 <message>
454 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want 534 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
455to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source> 535to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
456 <translation type="unfinished"></translation> 536 <translation>&lt;p&gt;Pozwala na okreslenie ktorego komputera chcesz
537uzywac jako bramki (patrz &lt;i&gt;Domyslna bramka&lt;/i&gt; powyzej)</translation>
457 </message> 538 </message>
458 <message> 539 <message>
459 <source>Gateway IP address:</source> 540 <source>Gateway IP address:</source>
460 <translation type="unfinished"></translation> 541 <translation>Adres IP bramki:</translation>
461 </message> 542 </message>
462 <message> 543 <message>
463 <source>Assign the default route to this gateway</source> 544 <source>Assign the default route to this gateway</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 545 <translation>Przypisz domyslna trase do tej bramki</translation>
465 </message> 546 </message>
466 <message> 547 <message>
467 <source>If this option is enabled, all packets not 548 <source>If this option is enabled, all packets not
@@ -469,18 +550,22 @@ going to the local net are routed through
469the PPP connection. 550the PPP connection.
470 551
471Normally, you should turn this on</source> 552Normally, you should turn this on</source>
472 <translation type="unfinished"></translation> 553 <translation>Jesli ta opcja jest wlaczona wszystkie pakiety
554nie zmierzajace do sieci lokalnej sa kierowane
555przez polaczenie PPP.
556
557Normalnie powinienes wlaczyc ta opcje</translation>
473 </message> 558 </message>
474</context> 559</context>
475<context> 560<context>
476 <name>IPWidget</name> 561 <name>IPWidget</name>
477 <message> 562 <message>
478 <source>Configuration</source> 563 <source>Configuration</source>
479 <translation type="unfinished"></translation> 564 <translation>Konfiguracja</translation>
480 </message> 565 </message>
481 <message> 566 <message>
482 <source>Dynamic IP address</source> 567 <source>Dynamic IP address</source>
483 <translation type="unfinished"></translation> 568 <translation>Dynamiczny adres IP</translation>
484 </message> 569 </message>
485 <message> 570 <message>
486 <source>Select this option when your computer gets an 571 <source>Select this option when your computer gets an
@@ -489,11 +574,16 @@ connection is made.
489 574
490Almost every Internet Service Provider uses 575Almost every Internet Service Provider uses
491this method, so this should be turned on.</source> 576this method, so this should be turned on.</source>
492 <translation type="unfinished"></translation> 577 <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer otrzymuje
578adres internetowy (IP) za kazdym razem gdy
579nawiazywane jest polaczenie.
580
581Prawie kazdy Dostawca Uslug Internetowych (ISP) uzywa
582tej metody, wiec opcja ta powinna byc wlaczona.</translation>
493 </message> 583 </message>
494 <message> 584 <message>
495 <source>Static IP address</source> 585 <source>Static IP address</source>
496 <translation type="unfinished"></translation> 586 <translation>Statyczny adres IP</translation>
497 </message> 587 </message>
498 <message> 588 <message>
499 <source>Select this option when your computer has a 589 <source>Select this option when your computer has a
@@ -501,20 +591,24 @@ fixed internet address (IP). Most computers
501don&apos;t have this, so you should probably select 591don&apos;t have this, so you should probably select
502dynamic IP addressing unless you know what you 592dynamic IP addressing unless you know what you
503are doing.</source> 593are doing.</source>
504 <translation type="unfinished"></translation> 594 <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer ma staly
595adres internetowy (IP). Wiekszosci komputerow to
596nie dotyczy, wiec prawdopodobnie powinienes wybrac
597dynamiczny adres IP, chyba ze wiesz co robisz.</translation>
505 </message> 598 </message>
506 <message> 599 <message>
507 <source>IP address:</source> 600 <source>IP address:</source>
508 <translation type="unfinished"></translation> 601 <translation>Adres IP:</translation>
509 </message> 602 </message>
510 <message> 603 <message>
511 <source>If your computer has a permanent internet 604 <source>If your computer has a permanent internet
512address, you must supply your IP address here.</source> 605address, you must supply your IP address here.</source>
513 <translation type="unfinished"></translation> 606 <translation>Jesli twoj komputer ma staly dostep do internetu
607musisz tu podac swoj adres IP.</translation>
514 </message> 608 </message>
515 <message> 609 <message>
516 <source>Subnet mask:</source> 610 <source>Subnet mask:</source>
517 <translation type="unfinished"></translation> 611 <translation>Maska podsieci:</translation>
518 </message> 612 </message>
519 <message> 613 <message>
520 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address, 614 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
@@ -523,11 +617,17 @@ all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
523but your mileage may vary. 617but your mileage may vary.
524 618
525If unsure, contact your Internet Service Provider</source> 619If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
526 <translation type="unfinished"></translation> 620 <translation>&lt;p&gt;Jesli twoj komputer ma statyczny dostep do internetu
621musisz tu podac maske sieci. W prawie wszystkich
622przypadkach maska to &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;, ale
623zakres moze sie roznic.
624
625Jesli nie jestes pewien, skontaktuj sie z Dostawca Uslug Internetowych (ISP)
626</translation>
527 </message> 627 </message>
528 <message> 628 <message>
529 <source>Auto-configure hostname from this IP</source> 629 <source>Auto-configure hostname from this IP</source>
530 <translation type="unfinished"></translation> 630 <translation>Automatycznie ustaw nazwe hosta z tego IP</translation>
531 </message> 631 </message>
532 <message> 632 <message>
533 <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures 633 <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures
@@ -538,50 +638,59 @@ on this information, but it can also cause several
538&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;. 638&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;.
539 639
540Don&apos;t enable this unless you really need it.</source> 640Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
541 <translation type="unfinished"></translation> 641 <translation>&lt;p&gt;Zawsze przy laczeniu opcja ta rekonfiguruje
642nazwe hosta tak by pasowala do adresu IP otrzymanego
643z serwera PPP. Moze to byc uzyteczne jesli
644uzywasz protokolu polegajacego na tej informacji,
645ale moze takze spowodowac szereg
646&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problemow&lt;/a&gt;.
647
648Nie wlaczaj tego jesli nie musisz.</translation>
542 </message> 649 </message>
543 <message> 650 <message>
544 <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing! 651 <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing!
545For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source> 652For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
546 <translation type="unfinished"></translation> 653 <translation>Wlaczenie tej opcji moze spowodowac problemy z X-serwerem i aplikacjami w trakcie polaczenia kppp. Nie uzywaj jej jesli nie jestes pewien, ze wiesz co robisz!
654Po wiecej informacji zajrzyj do instrukcji (lub pomocy) do sekcji &quot;FAQ&quot;.</translation>
547 </message> 655 </message>
548 <message> 656 <message>
549 <source>Warning</source> 657 <source>Warning</source>
550 <translation type="unfinished"></translation> 658 <translation>Ostrzezenie</translation>
551 </message> 659 </message>
552</context> 660</context>
553<context> 661<context>
554 <name>InterfacePPP</name> 662 <name>InterfacePPP</name>
555 <message> 663 <message>
556 <source>No password</source> 664 <source>No password</source>
557 <translation type="unfinished"></translation> 665 <translation>Brak hasla</translation>
558 </message> 666 </message>
559 <message> 667 <message>
560 <source>Username defined but no password 668 <source>Username defined but no password
561 Please enter a password</source> 669 Please enter a password</source>
562 <translation type="unfinished"></translation> 670 <translation>Uzytkownik zdefiniowany ale brak hasla
671Podaj haslo</translation>
563 </message> 672 </message>
564 <message> 673 <message>
565 <source>Error</source> 674 <source>Error</source>
566 <translation type="unfinished"></translation> 675 <translation>Blad</translation>
567 </message> 676 </message>
568</context> 677</context>
569<context> 678<context>
570 <name>ModemTransfer</name> 679 <name>ModemTransfer</name>
571 <message> 680 <message>
572 <source>Error</source> 681 <source>Error</source>
573 <translation type="unfinished"></translation> 682 <translation>Blad</translation>
574 </message> 683 </message>
575</context> 684</context>
576<context> 685<context>
577 <name>ModemWidget</name> 686 <name>ModemWidget</name>
578 <message> 687 <message>
579 <source>Modem &amp;name:</source> 688 <source>Modem &amp;name:</source>
580 <translation type="unfinished"></translation> 689 <translation>Nazwa &amp;modemu:</translation>
581 </message> 690 </message>
582 <message> 691 <message>
583 <source>Modem de&amp;vice:</source> 692 <source>Modem de&amp;vice:</source>
584 <translation type="unfinished"></translation> 693 <translation>Nazwa &amp;urzadzenia:</translation>
585 </message> 694 </message>
586 <message> 695 <message>
587 <source>This specifies the serial port your modem is attached 696 <source>This specifies the serial port your modem is attached
@@ -591,23 +700,29 @@ to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
591If you have an internal ISDN card with AT command 700If you have an internal ISDN card with AT command
592emulation (most cards under Linux support this), you 701emulation (most cards under Linux support this), you
593should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> 702should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
594 <translation type="unfinished"></translation> 703 <translation>Tu zdefiniowany jest port, do ktorego podlaczony jest
704twoj modem. Dla Linux/x86 zwykle jest to /dev/ttyS0
705(COM1 pod DOS) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS).
706
707Jesli masz wewnetrzna karte ISDN z emulacja
708komendy AT (wiekszosc kart pod Linuksem), powinienes
709wybrac jedno z urzadzen /dev/ttylx.</translation>
595 </message> 710 </message>
596 <message> 711 <message>
597 <source>&amp;Flow control:</source> 712 <source>&amp;Flow control:</source>
598 <translation type="unfinished"></translation> 713 <translation>Kontrola &amp;przeplywu:</translation>
599 </message> 714 </message>
600 <message> 715 <message>
601 <source>Hardware [CRTSCTS]</source> 716 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
602 <translation type="unfinished"></translation> 717 <translation>Sprzet [CRTSCTS]</translation>
603 </message> 718 </message>
604 <message> 719 <message>
605 <source>Software [XON/XOFF]</source> 720 <source>Software [XON/XOFF]</source>
606 <translation type="unfinished"></translation> 721 <translation>Oprogramowanie [XON/XOFF]</translation>
607 </message> 722 </message>
608 <message> 723 <message>
609 <source>None</source> 724 <source>None</source>
610 <translation type="unfinished"></translation> 725 <translation>Brak</translation>
611 </message> 726 </message>
612 <message> 727 <message>
613 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem 728 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
@@ -615,11 +730,15 @@ communicate. You should not change this unless
615you know what you are doing. 730you know what you are doing.
616 731
617&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source> 732&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
618 <translation type="unfinished"></translation> 733 <translation>&lt;p&gt;Specyfikuje sposob komunikacji pomiedzy portem
734szeregowym a modemem. Nie powinienes tego zmieniac
735jesli nie jestes pewien, ze wiesz co robisz.
736
737&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: CRTSCTS</translation>
619 </message> 738 </message>
620 <message> 739 <message>
621 <source>&amp;Line termination:</source> 740 <source>&amp;Line termination:</source>
622 <translation type="unfinished"></translation> 741 <translation>Koniec &amp;linii:</translation>
623 </message> 742 </message>
624 <message> 743 <message>
625 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your 744 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
@@ -629,11 +748,17 @@ to the init string, you should try different
629settings here 748settings here
630 749
631&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source> 750&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
632 <translation type="unfinished"></translation> 751 <translation>&lt;p&gt;Specyfikuje jak wysylane sa do modemu komendy
752AT. Wiekszosc modemow bedzie dobrze pracowac z
753domyslnym &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. Jesli twoj modem nie reaguje
754na lancuch inicjujacy powinienes sprobuwac innych
755ustawien
756
757&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
633 </message> 758 </message>
634 <message> 759 <message>
635 <source>Co&amp;nnection speed:</source> 760 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
636 <translation type="unfinished"></translation> 761 <translation>&amp;Szybkosc polaczenia:</translation>
637 </message> 762 </message>
638 <message> 763 <message>
639 <source>Specifies the speed your modem and the serial 764 <source>Specifies the speed your modem and the serial
@@ -642,11 +767,16 @@ the default of 38400 bits/sec. If everything
642works you can try to increase this value, but to 767works you can try to increase this value, but to
643no more than 115200 bits/sec (unless you know 768no more than 115200 bits/sec (unless you know
644that your serial port supports higher speeds).</source> 769that your serial port supports higher speeds).</source>
645 <translation type="unfinished"></translation> 770 <translation>Specyfikuje szybkosc komunikacji pomiedzy
771portem szeregowym a modemem. Powinienes zaczac
772od domyslnych 38400 bitow/sek. Jesli wszystko
773jest dobrze mozesz probowac podniesc ta wartosc
774ale nie wyzej niz 115200 bitow/sek (chyba ze jestes
775pewien, ze twoj port szeregowy obsluguje wyzsze szybkosci).</translation>
646 </message> 776 </message>
647 <message> 777 <message>
648 <source>&amp;Use lock file</source> 778 <source>&amp;Use lock file</source>
649 <translation type="unfinished"></translation> 779 <translation>&amp;Uzywaj pliku blokady</translation>
650 </message> 780 </message>
651 <message> 781 <message>
652 <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the 782 <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the
@@ -658,32 +788,41 @@ Here you can select whether this locking will
658be done. 788be done.
659 789
660&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source> 790&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
661 <translation type="unfinished"></translation> 791 <translation>&lt;p&gt;By zapobiec uzywaniu modemu przez
792inne programy w trakcie polaczenia moze
793zostac utworzony plik, ktory swiadczy o uzywaniu
794modemu. Dla Linuksa moglby to byc
795&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
796Tu mozesz zdecydowac, czy plik taki ma byc uzywany.
797
798&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Tak</translation>
662 </message> 799 </message>
663 <message> 800 <message>
664 <source>Modem timeout:</source> 801 <source>Modem timeout:</source>
665 <translation type="unfinished"></translation> 802 <translation>Limit czasowy modemu:</translation>
666 </message> 803 </message>
667 <message> 804 <message>
668 <source> sec</source> 805 <source> sec</source>
669 <translation type="unfinished"></translation> 806 <translation>sek</translation>
670 </message> 807 </message>
671 <message> 808 <message>
672 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a 809 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
673&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The 810&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
674recommended value is 30 seconds.</source> 811recommended value is 30 seconds.</source>
675 <translation type="unfinished"></translation> 812 <translation>Definiuje jak dlugo &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; czeka na
813odpowiedz &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; z modemu. Rekomendowana
814wartosc to 30 sekund.</translation>
676 </message> 815 </message>
677</context> 816</context>
678<context> 817<context>
679 <name>ModemWidget2</name> 818 <name>ModemWidget2</name>
680 <message> 819 <message>
681 <source>Busy wait:</source> 820 <source>Busy wait:</source>
682 <translation type="unfinished"></translation> 821 <translation>Aktywne oczekiwanie:</translation>
683 </message> 822 </message>
684 <message> 823 <message>
685 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source> 824 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
686 <translation type="unfinished"></translation> 825 <translation>&amp;Czekaj na dzwiek polaczenia przed laczeniem</translation>
687 </message> 826 </message>
688 <message> 827 <message>
689 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone 828 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
@@ -693,11 +832,17 @@ recognize this sound, or your local phone system
693does not emit such a tone, uncheck this option 832does not emit such a tone, uncheck this option
694 833
695&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source> 834&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
696 <translation type="unfinished"></translation> 835 <translation>&lt;p&gt;Normalnie modem czeka na sygnal polaczenia
836z linii telefonicznej oznaczajacy, ze mozna zaczac
837wybieranie numeru. Jesli twoj modem nie rozpoznaje
838tego sygnalu albo twoj system telefoniczny go nie
839emituje, wylacz ta opcje.
840
841&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Tak</translation>
697 </message> 842 </message>
698 <message> 843 <message>
699 <source> sec</source> 844 <source> sec</source>
700 <translation type="unfinished"></translation> 845 <translation>sek</translation>
701 </message> 846 </message>
702 <message> 847 <message>
703 <source>Specifies the number of seconds to wait before 848 <source>Specifies the number of seconds to wait before
@@ -707,11 +852,17 @@ same number is busy too often.
707 852
708The default is 0 seconds, you should not change 853The default is 0 seconds, you should not change
709this unless you need to.</source> 854this unless you need to.</source>
710 <translation type="unfinished"></translation> 855 <translation>Definiuje liczbe sekund do odczekania przed
856ponowna proba polaczenia jesli wszystkie numery sa
857zajete. Jest to konieczne gdyz niektore modemy
858blokuja sie jesli ten sam numer jest czesto zajety.
859
860Domyslna wartosc to 0 sekund, jesli nie musisz, to
861nie powinienes tego zmieniac.</translation>
711 </message> 862 </message>
712 <message> 863 <message>
713 <source>Modem &amp;volume:</source> 864 <source>Modem &amp;volume:</source>
714 <translation type="unfinished"></translation> 865 <translation>&amp;Glosnosc modemu:</translation>
715 </message> 866 </message>
716 <message> 867 <message>
717 <source>Most modems have a speaker which makes 868 <source>Most modems have a speaker which makes
@@ -721,11 +872,16 @@ lower volume.
721 872
722If this does not work for your modem, 873If this does not work for your modem,
723you must modify the modem volume command.</source> 874you must modify the modem volume command.</source>
724 <translation type="unfinished"></translation> 875 <translation>Wiekszosc modemow posiada glosniki robiace
876podczas wybierania numeru duzo halasu. Tutaj
877mozesz taki glosnik wylaczyc albo sciszyc.
878
879Jesli to nie dziala dla twojego modemu musisz
880zmienic komende glosnosci modemu.</translation>
725 </message> 881 </message>
726 <message> 882 <message>
727 <source>Modem asserts CD line</source> 883 <source>Modem asserts CD line</source>
728 <translation type="unfinished"></translation> 884 <translation>Modem zapewnia linie CD</translation>
729 </message> 885 </message>
730 <message> 886 <message>
731 <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem 887 <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem
@@ -733,20 +889,25 @@ is not responding. Unless you are having
733problems with this, do not modify this setting. 889problems with this, do not modify this setting.
734 890
735&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source> 891&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
736 <translation type="unfinished"></translation> 892 <translation>Ta opcja kontroluje sposob w jaki &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; wykrywa,
893ze modem nie odpowiada. Jesli nie masz z tym problemow
894nie modyfikuj tych ustawien.
895
896&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Nie</translation>
737 </message> 897 </message>
738 <message> 898 <message>
739 <source>Mod&amp;em Commands...</source> 899 <source>Mod&amp;em Commands...</source>
740 <translation type="unfinished"></translation> 900 <translation>&amp;Polecenia modemu...</translation>
741 </message> 901 </message>
742 <message> 902 <message>
743 <source>Allows you to change the AT command for 903 <source>Allows you to change the AT command for
744your modem.</source> 904your modem.</source>
745 <translation type="unfinished"></translation> 905 <translation>Pozwala na zmiane polecen AT dla twojego
906modemu.</translation>
746 </message> 907 </message>
747 <message> 908 <message>
748 <source>&amp;Query Modem...</source> 909 <source>&amp;Query Modem...</source>
749 <translation type="unfinished"></translation> 910 <translation>&amp;Odpytuj modem...</translation>
750 </message> 911 </message>
751 <message> 912 <message>
752 <source>Most modems support the ATI command set to 913 <source>Most modems support the ATI command set to
@@ -755,509 +916,521 @@ find out vendor and revision of your modem.
755Press this button to query your modem for 916Press this button to query your modem for
756this information. It can be useful to help 917this information. It can be useful to help
757you setup the modem</source> 918you setup the modem</source>
758 <translation type="unfinished"></translation> 919 <translation>Wiekszosc modemow obsluguje polecenie ATI sluzace
920do odczytania producenta i wersji modemu.
921
922Wcisnij ten przycisk aby odpytac modem o te
923informacje. Moze to pomoc w konfiguracji
924modemu</translation>
759 </message> 925 </message>
760</context> 926</context>
761<context> 927<context>
762 <name>PPPConfigWidget</name> 928 <name>PPPConfigWidget</name>
763 <message> 929 <message>
764 <source>Configure Modem</source> 930 <source>Configure Modem</source>
765 <translation type="unfinished"></translation> 931 <translation>Konfiguruj Modem</translation>
766 </message> 932 </message>
767 <message> 933 <message>
768 <source>Modem failure</source> 934 <source>Modem failure</source>
769 <translation type="unfinished"></translation> 935 <translation>Porazka Modemu</translation>
770 </message> 936 </message>
771 <message> 937 <message>
772 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source> 938 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
773 <translation type="unfinished"></translation> 939 <translation>W trakcie testowania modemu wydazyla sie krytyczna porazka</translation>
774 </message> 940 </message>
775 <message> 941 <message>
776 <source>&amp;Accounts</source> 942 <source>&amp;Accounts</source>
777 <translation type="unfinished"></translation> 943 <translation>&amp;Konta</translation>
778 </message> 944 </message>
779 <message> 945 <message>
780 <source>&amp;Devices</source> 946 <source>&amp;Devices</source>
781 <translation type="unfinished"></translation> 947 <translation>&amp;Urzadzenia</translation>
782 </message> 948 </message>
783</context> 949</context>
784<context> 950<context>
785 <name>PPPdArguments</name> 951 <name>PPPdArguments</name>
786 <message> 952 <message>
787 <source>Customize pppd Arguments</source> 953 <source>Customize pppd Arguments</source>
788 <translation type="unfinished"></translation> 954 <translation>Ustaw argumenty pppd</translation>
789 </message> 955 </message>
790 <message> 956 <message>
791 <source>Argument:</source> 957 <source>Argument:</source>
792 <translation type="unfinished"></translation> 958 <translation>Argument:</translation>
793 </message> 959 </message>
794 <message> 960 <message>
795 <source>Add</source> 961 <source>Add</source>
796 <translation type="unfinished"></translation> 962 <translation>Dodaj</translation>
797 </message> 963 </message>
798 <message> 964 <message>
799 <source>Remove</source> 965 <source>Remove</source>
800 <translation type="unfinished"></translation> 966 <translation>Usun</translation>
801 </message> 967 </message>
802 <message> 968 <message>
803 <source>Defaults</source> 969 <source>Defaults</source>
804 <translation type="unfinished"></translation> 970 <translation>Domyslne</translation>
805 </message> 971 </message>
806</context> 972</context>
807<context> 973<context>
808 <name>PhoneNumberDialog</name> 974 <name>PhoneNumberDialog</name>
809 <message> 975 <message>
810 <source>Add Phone Number</source> 976 <source>Add Phone Number</source>
811 <translation type="unfinished"></translation> 977 <translation>Dodaj numer telefonu</translation>
812 </message> 978 </message>
813 <message> 979 <message>
814 <source>Enter a phone number:</source> 980 <source>Enter a phone number:</source>
815 <translation type="unfinished"></translation> 981 <translation>Wpisz numer telefonu:</translation>
816 </message> 982 </message>
817</context> 983</context>
818<context> 984<context>
819 <name>QObject</name> 985 <name>QObject</name>
820 <message> 986 <message>
821 <source>PPP</source> 987 <source>PPP</source>
822 <translation type="unfinished"></translation> 988 <translation>PPP</translation>
823 </message> 989 </message>
824 <message> 990 <message>
825 <source>generic ppp device</source> 991 <source>generic ppp device</source>
826 <translation type="unfinished"></translation> 992 <translation>ogolne urzadzenie ppp</translation>
827 </message> 993 </message>
828 <message> 994 <message>
829 <source>Unable to open modem.</source> 995 <source>Unable to open modem.</source>
830 <translation type="unfinished"></translation> 996 <translation>Nie mozna otworzyc modemu.</translation>
831 </message> 997 </message>
832 <message> 998 <message>
833 <source>Unable to detect state of CD line.</source> 999 <source>Unable to detect state of CD line.</source>
834 <translation type="unfinished"></translation> 1000 <translation>Nie mozna wykryc stanu linii CD.</translation>
835 </message> 1001 </message>
836 <message> 1002 <message>
837 <source>The modem is not ready.</source> 1003 <source>The modem is not ready.</source>
838 <translation type="unfinished"></translation> 1004 <translation>Modem nie jest gotowy.</translation>
839 </message> 1005 </message>
840 <message> 1006 <message>
841 <source>The modem is busy.</source> 1007 <source>The modem is busy.</source>
842 <translation type="unfinished"></translation> 1008 <translation>Modem jest zajety.</translation>
843 </message> 1009 </message>
844 <message> 1010 <message>
845 <source>Modem Ready.</source> 1011 <source>Modem Ready.</source>
846 <translation type="unfinished"></translation> 1012 <translation>Modem gotowy.</translation>
847 </message> 1013 </message>
848 <message> 1014 <message>
849 <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr() 1015 <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr()
850</source> 1016</source>
851 <translation type="unfinished"></translation> 1017 <translation>Nie mozna przywrocic ustawien tty: tcsetattr()
1018</translation>
852 </message> 1019 </message>
853 <message> 1020 <message>
854 <source>The modem does not respond.</source> 1021 <source>The modem does not respond.</source>
855 <translation type="unfinished"></translation> 1022 <translation>Modem nie odpowiada.</translation>
856 </message> 1023 </message>
857 <message> 1024 <message>
858 <source>Unknown speed</source> 1025 <source>Unknown speed</source>
859 <translation type="unfinished"></translation> 1026 <translation>Nieznana szybkosc</translation>
860 </message> 1027 </message>
861 <message> 1028 <message>
862 <source>ATI Query</source> 1029 <source>ATI Query</source>
863 <translation type="unfinished"></translation> 1030 <translation>Pytanie ATI</translation>
864 </message> 1031 </message>
865 <message> 1032 <message>
866 <source>Unable to create modem lock file.</source> 1033 <source>Unable to create modem lock file.</source>
867 <translation type="unfinished"></translation> 1034 <translation>Nie mozna utowrzyc pliku blokady modemu.</translation>
868 </message> 1035 </message>
869 <message> 1036 <message>
870 <source>Looking for modem...</source> 1037 <source>Looking for modem...</source>
871 <translation type="unfinished"></translation> 1038 <translation>Szukanie modemu...</translation>
872 </message> 1039 </message>
873 <message> 1040 <message>
874 <source>Cancel</source> 1041 <source>Cancel</source>
875 <translation type="unfinished"></translation> 1042 <translation>Anuluj</translation>
876 </message> 1043 </message>
877 <message> 1044 <message>
878 <source>Modem Query timed out.</source> 1045 <source>Modem Query timed out.</source>
879 <translation type="unfinished"></translation> 1046 <translation>Odpytywanie modemu przekroczylo limit czasu.</translation>
880 </message> 1047 </message>
881 <message> 1048 <message>
882 <source>Modem device is locked.</source> 1049 <source>Modem device is locked.</source>
883 <translation type="unfinished"></translation> 1050 <translation>Urzadzenie modemu zablokowane.</translation>
884 </message> 1051 </message>
885 <message> 1052 <message>
886 <source>Modem Ready</source> 1053 <source>Modem Ready</source>
887 <translation type="unfinished"></translation> 1054 <translation>Modem gotowy</translation>
888 </message> 1055 </message>
889 <message> 1056 <message>
890 <source>One moment please...</source> 1057 <source>One moment please...</source>
891 <translation type="unfinished"></translation> 1058 <translation>Chwileczke...</translation>
892 </message> 1059 </message>
893 <message> 1060 <message>
894 <source>Modem Query Results</source> 1061 <source>Modem Query Results</source>
895 <translation type="unfinished"></translation> 1062 <translation>Wyniki odpytywania modemu</translation>
896 </message> 1063 </message>
897 <message> 1064 <message>
898 <source>Close</source> 1065 <source>Close</source>
899 <translation type="unfinished"></translation> 1066 <translation>Zamknij</translation>
900 </message> 1067 </message>
901 <message> 1068 <message>
902 <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp. 1069 <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp.
903Contact your system administrator.</source> 1070Contact your system administrator.</source>
904 <translation type="unfinished"></translation> 1071 <translation>Nie masz uprawnien do laczenia sie przez kppp.
1072Skontaktuj sie z administratorem.</translation>
905 </message> 1073 </message>
906 <message> 1074 <message>
907 <source>Cannot find the PPP daemon! 1075 <source>Cannot find the PPP daemon!
908Make sure that pppd is installed.</source> 1076Make sure that pppd is installed.</source>
909 <translation type="unfinished"></translation> 1077 <translation>Nie mozna znalezc demona PPP!
1078Upewnij sie, ze pppd jest zainstalowany.</translation>
910 </message> 1079 </message>
911 <message> 1080 <message>
912 <source>You do not have the permission to start pppd! 1081 <source>You do not have the permission to start pppd!
913Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source> 1082Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
914 <translation type="unfinished"></translation> 1083 <translation>Nie masz uprawnien by uruchomic pppd!
1084Skontaktuj sie z administratorem i popros o dostep do pppd.</translation>
915 </message> 1085 </message>
916 <message> 1086 <message>
917 <source>You don&apos;t have sufficient permission to run 1087 <source>You don&apos;t have sufficient permission to run
918%1 1088%1
919Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source> 1089Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
920 <translation type="unfinished"></translation> 1090 <translation>Nie masz wystarczajacych uprawnien by uruchomic
1091%1
1092Upewnij sie, ze wlascicielem kppp jest root i ze ustawiony jest bit SUID.</translation>
921 </message> 1093 </message>
922 <message> 1094 <message>
923 <source>%1 is missing or can&apos;t be read! 1095 <source>%1 is missing or can&apos;t be read!
924Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source> 1096Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
925 <translation type="unfinished"></translation> 1097 <translation>Brak lub nie do odczytania %1!
1098Popros administratora by stworzyl ten plik (moze byc pusty) z wlascimi uprawnieniami do odczytu i zapisu.</translation>
926 </message> 1099 </message>
927 <message> 1100 <message>
928 <source>Edit Modem Commands</source> 1101 <source>Edit Modem Commands</source>
929 <translation type="unfinished"></translation> 1102 <translation>Edytuj polecenia modemu</translation>
930 </message> 1103 </message>
931 <message> 1104 <message>
932 <source>Pre-init delay (sec/100):</source> 1105 <source>Pre-init delay (sec/100):</source>
933 <translation type="unfinished"></translation> 1106 <translation>Opoznienie pre-inicjalizacyjne (sek/100):</translation>
934 </message> 1107 </message>
935 <message> 1108 <message>
936 <source>Initialization string %1:</source> 1109 <source>Initialization string %1:</source>
937 <translation type="unfinished"></translation> 1110 <translation>Lancuch inicjalizacyjny %1:</translation>
938 </message> 1111 </message>
939 <message> 1112 <message>
940 <source>Post-init delay (sec/100):</source> 1113 <source>Post-init delay (sec/100):</source>
941 <translation type="unfinished"></translation> 1114 <translation>Opoznienie post-inicjalizacyjne (sek/100):</translation>
942 </message> 1115 </message>
943 <message> 1116 <message>
944 <source>Dialing speed (sec/100):</source> 1117 <source>Dialing speed (sec/100):</source>
945 <translation type="unfinished"></translation> 1118 <translation>Predkosc dzwonienia (sek/100):</translation>
946 </message> 1119 </message>
947 <message> 1120 <message>
948 <source>Init response:</source> 1121 <source>Init response:</source>
949 <translation type="unfinished"></translation> 1122 <translation>Odpowiedz init:</translation>
950 </message> 1123 </message>
951 <message> 1124 <message>
952 <source>No dial tone detection:</source> 1125 <source>No dial tone detection:</source>
953 <translation type="unfinished"></translation> 1126 <translation>Wykrycie braku sygnalu:</translation>
954 </message> 1127 </message>
955 <message> 1128 <message>
956 <source>Dial string:</source> 1129 <source>Dial string:</source>
957 <translation type="unfinished"></translation> 1130 <translation>Lancuch do dzwonienia:</translation>
958 </message> 1131 </message>
959 <message> 1132 <message>
960 <source>Connect response:</source> 1133 <source>Connect response:</source>
961 <translation type="unfinished"></translation> 1134 <translation>Odpowiedz polaczenia:</translation>
962 </message> 1135 </message>
963 <message> 1136 <message>
964 <source>Busy response:</source> 1137 <source>Busy response:</source>
965 <translation type="unfinished"></translation> 1138 <translation>Odpowiedz zajetosci:</translation>
966 </message> 1139 </message>
967 <message> 1140 <message>
968 <source>No carrier response:</source> 1141 <source>No carrier response:</source>
969 <translation type="unfinished"></translation> 1142 <translation>Odpowiedz braku karetki:</translation>
970 </message> 1143 </message>
971 <message> 1144 <message>
972 <source>No dial tone response:</source> 1145 <source>No dial tone response:</source>
973 <translation type="unfinished"></translation> 1146 <translation>Odpowiedz braku sygnalu:</translation>
974 </message> 1147 </message>
975 <message> 1148 <message>
976 <source>Hangup string:</source> 1149 <source>Hangup string:</source>
977 <translation type="unfinished"></translation> 1150 <translation>Lancuch rozlaczenia:</translation>
978 </message> 1151 </message>
979 <message> 1152 <message>
980 <source>Hangup response:</source> 1153 <source>Hangup response:</source>
981 <translation type="unfinished"></translation> 1154 <translation>Odpowiedz rozlaczenia:</translation>
982 </message> 1155 </message>
983 <message> 1156 <message>
984 <source>Answer string:</source> 1157 <source>Answer string:</source>
985 <translation type="unfinished"></translation> 1158 <translation>Lancuch odpowiedzi:</translation>
986 </message> 1159 </message>
987 <message> 1160 <message>
988 <source>Ring response:</source> 1161 <source>Ring response:</source>
989 <translation type="unfinished"></translation> 1162 <translation>Odpowiedz dzwonienia:</translation>
990 </message> 1163 </message>
991 <message> 1164 <message>
992 <source>Answer response:</source> 1165 <source>Answer response:</source>
993 <translation type="unfinished"></translation> 1166 <translation>Odpowiedz odpowiedzi:</translation>
994 </message> 1167 </message>
995 <message> 1168 <message>
996 <source>Escape string:</source> 1169 <source>Escape string:</source>
997 <translation type="unfinished"></translation> 1170 <translation>Lancuch ucieczki:</translation>
998 </message> 1171 </message>
999 <message> 1172 <message>
1000 <source>Escape response:</source> 1173 <source>Escape response:</source>
1001 <translation type="unfinished"></translation> 1174 <translation>Odpowiedz ucieczki:</translation>
1002 </message> 1175 </message>
1003 <message> 1176 <message>
1004 <source>Guard time (sec/50):</source> 1177 <source>Guard time (sec/50):</source>
1005 <translation type="unfinished"></translation> 1178 <translation>Czas strozowania (sek/50):</translation>
1006 </message> 1179 </message>
1007 <message> 1180 <message>
1008 <source>Volume off/low/high:</source> 1181 <source>Volume off/low/high:</source>
1009 <translation type="unfinished"></translation> 1182 <translation>Glosnosc wyl/niska/wysoka:</translation>
1010 </message> 1183 </message>
1011 <message> 1184 <message>
1012 <source>Connected at:</source> 1185 <source>Connected at:</source>
1013 <translation type="unfinished"></translation> 1186 <translation>Polaczony z:</translation>
1014 </message> 1187 </message>
1015 <message> 1188 <message>
1016 <source>Time connected:</source> 1189 <source>Time connected:</source>
1017 <translation type="unfinished"></translation> 1190 <translation>Czas polaczenia:</translation>
1018 </message> 1191 </message>
1019 <message> 1192 <message>
1020 <source>Volume:</source> 1193 <source>Volume:</source>
1021 <translation type="unfinished"></translation> 1194 <translation>Glosnosc:</translation>
1022 </message> 1195 </message>
1023 <message> 1196 <message>
1024 <source>Session Bill:</source> 1197 <source>Session Bill:</source>
1025 <translation type="unfinished"></translation> 1198 <translation>Rachunek sesji:</translation>
1026 </message> 1199 </message>
1027 <message> 1200 <message>
1028 <source>Total Bill:</source> 1201 <source>Total Bill:</source>
1029 <translation type="unfinished"></translation> 1202 <translation>Rachunek totalny:</translation>
1030 </message> 1203 </message>
1031 <message> 1204 <message>
1032 <source>Disconnect</source> 1205 <source>Disconnect</source>
1033 <translation type="unfinished"></translation> 1206 <translation>Rozlacz</translation>
1034 </message> 1207 </message>
1035 <message> 1208 <message>
1036 <source>Byte</source> 1209 <source>Byte</source>
1037 <translation type="unfinished"></translation> 1210 <translation>Bit</translation>
1038 </message> 1211 </message>
1039 <message> 1212 <message>
1040 <source>KB</source> 1213 <source>KB</source>
1041 <translation type="unfinished"></translation> 1214 <translation>KB</translation>
1042 </message> 1215 </message>
1043 <message> 1216 <message>
1044 <source>MB</source> 1217 <source>MB</source>
1045 <translation type="unfinished"></translation> 1218 <translation>MB</translation>
1046 </message> 1219 </message>
1047 <message> 1220 <message>
1048 <source>GB</source> 1221 <source>GB</source>
1049 <translation type="unfinished"></translation> 1222 <translation>GB</translation>
1050 </message> 1223 </message>
1051 <message> 1224 <message>
1052 <source>Connecting to: </source> 1225 <source>Connecting to: </source>
1053 <translation type="unfinished"></translation> 1226 <translation>Laczenie z:</translation>
1054 </message> 1227 </message>
1055 <message> 1228 <message>
1056 <source>Online</source> 1229 <source>Online</source>
1057 <translation type="unfinished"></translation> 1230 <translation>Polaczony</translation>
1058 </message> 1231 </message>
1059 <message> 1232 <message>
1060 <source>Offline</source> 1233 <source>Offline</source>
1061 <translation type="unfinished"></translation> 1234 <translation>Rozlaczony</translation>
1062 </message> 1235 </message>
1063 <message> 1236 <message>
1064 <source>Log</source> 1237 <source>Log</source>
1065 <translation type="unfinished"></translation> 1238 <translation>Log</translation>
1066 </message> 1239 </message>
1067 <message> 1240 <message>
1068 <source>Connecting to: %1</source> 1241 <source>Connecting to: %1</source>
1069 <translation type="unfinished"></translation> 1242 <translation>Laczenie z: %1</translation>
1070 </message> 1243 </message>
1071 <message> 1244 <message>
1072 <source>Running pre-startup command...</source> 1245 <source>Running pre-startup command...</source>
1073 <translation type="unfinished"></translation> 1246 <translation>Uruchamianie polecenia pre-startowego...</translation>
1074 </message> 1247 </message>
1075 <message> 1248 <message>
1076 <source>Initializing modem...</source> 1249 <source>Initializing modem...</source>
1077 <translation type="unfinished"></translation> 1250 <translation>Inicjalizacja modemu...</translation>
1078 </message> 1251 </message>
1079 <message> 1252 <message>
1080 <source>Setting </source> 1253 <source>Setting </source>
1081 <translation type="unfinished"></translation> 1254 <translation>Ustawianie</translation>
1082 </message> 1255 </message>
1083 <message> 1256 <message>
1084 <source>Setting speaker volume...</source> 1257 <source>Setting speaker volume...</source>
1085 <translation type="unfinished"></translation> 1258 <translation>Ustawianie glosnosci glosnika...</translation>
1086 </message> 1259 </message>
1087 <message> 1260 <message>
1088 <source>Turning off dial tone waiting...</source> 1261 <source>Turning off dial tone waiting...</source>
1089 <translation type="unfinished"></translation> 1262 <translation>Wylaczanie oczekiwania na sygnal...</translation>
1090 </message> 1263 </message>
1091 <message> 1264 <message>
1092 <source>Dialing %1</source> 1265 <source>Dialing %1</source>
1093 <translation type="unfinished"></translation> 1266 <translation>Wybieranie %1</translation>
1094 </message> 1267 </message>
1095 <message> 1268 <message>
1096 <source>Line busy. Hanging up...</source> 1269 <source>Line busy. Hanging up...</source>
1097 <translation type="unfinished"></translation> 1270 <translation>Linia zajeta. Rozlaczam...</translation>
1098 </message> 1271 </message>
1099 <message> 1272 <message>
1100 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source> 1273 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
1101 <translation type="unfinished"></translation> 1274 <translation>Linia zajeta. Czekam: %1 sekund</translation>
1102 </message> 1275 </message>
1103 <message> 1276 <message>
1104 <source>No Dialtone</source> 1277 <source>No Dialtone</source>
1105 <translation type="unfinished"></translation> 1278 <translation>Brak sygnalu</translation>
1106 </message> 1279 </message>
1107 <message> 1280 <message>
1108 <source>No Carrier</source> 1281 <source>No Carrier</source>
1109 <translation type="unfinished"></translation> 1282 <translation>Brak karetki</translation>
1110 </message> 1283 </message>
1111 <message> 1284 <message>
1112 <source>Scanning %1</source> 1285 <source>Scanning %1</source>
1113 <translation type="unfinished"></translation> 1286 <translation>Skanowanie %1</translation>
1114 </message> 1287 </message>
1115 <message> 1288 <message>
1116 <source>Saving %1</source> 1289 <source>Saving %1</source>
1117 <translation type="unfinished"></translation> 1290 <translation>Zapis %1</translation>
1118 </message> 1291 </message>
1119 <message> 1292 <message>
1120 <source>Sending %1</source> 1293 <source>Sending %1</source>
1121 <translation type="unfinished"></translation> 1294 <translation>Wysylanie %1</translation>
1122 </message> 1295 </message>
1123 <message> 1296 <message>
1124 <source>Expecting %1</source> 1297 <source>Expecting %1</source>
1125 <translation type="unfinished"></translation> 1298 <translation>Oczekiwanie na %1</translation>
1126 </message> 1299 </message>
1127 <message> 1300 <message>
1128 <source>Pause %1 seconds</source> 1301 <source>Pause %1 seconds</source>
1129 <translation type="unfinished"></translation> 1302 <translation>Pauza %1 sekund</translation>
1130 </message> 1303 </message>
1131 <message> 1304 <message>
1132 <source>Timeout %1 seconds</source> 1305 <source>Timeout %1 seconds</source>
1133 <translation type="unfinished"></translation> 1306 <translation>Koniec czasu, %1 sekund</translation>
1134 </message> 1307 </message>
1135 <message> 1308 <message>
1136 <source>Hangup</source> 1309 <source>Hangup</source>
1137 <translation type="unfinished"></translation> 1310 <translation>Rozlacz</translation>
1138 </message> 1311 </message>
1139 <message> 1312 <message>
1140 <source>Answer</source> 1313 <source>Answer</source>
1141 <translation type="unfinished"></translation> 1314 <translation>Odpowiedz</translation>
1142 </message> 1315 </message>
1143 <message> 1316 <message>
1144 <source>ID %1</source> 1317 <source>ID %1</source>
1145 <translation type="unfinished"></translation> 1318 <translation>ID %1</translation>
1146 </message> 1319 </message>
1147 <message> 1320 <message>
1148 <source>Password %1</source> 1321 <source>Password %1</source>
1149 <translation type="unfinished"></translation> 1322 <translation>Haslo %1</translation>
1150 </message> 1323 </message>
1151 <message> 1324 <message>
1152 <source>Prompting %1</source> 1325 <source>Prompting %1</source>
1153 <translation type="unfinished"></translation> 1326 <translation>Zachecanie %1</translation>
1154 </message> 1327 </message>
1155 <message> 1328 <message>
1156 <source>PW Prompt %1</source> 1329 <source>PW Prompt %1</source>
1157 <translation type="unfinished"></translation> 1330 <translation>Zacheta PW %1</translation>
1158 </message> 1331 </message>
1159 <message> 1332 <message>
1160 <source>Loop Start %1</source> 1333 <source>Loop Start %1</source>
1161 <translation type="unfinished"></translation> 1334 <translation>Start petli %1</translation>
1162 </message> 1335 </message>
1163 <message> 1336 <message>
1164 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source> 1337 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
1165 <translation type="unfinished"></translation> 1338 <translation>BLAD: Za glebokie zagniezdzenie, ignoruje.</translation>
1166 </message> 1339 </message>
1167 <message> 1340 <message>
1168 <source>Loops nested too deeply!</source> 1341 <source>Loops nested too deeply!</source>
1169 <translation type="unfinished"></translation> 1342 <translation>Petle za gleboko zagniezdzone!</translation>
1170 </message> 1343 </message>
1171 <message> 1344 <message>
1172 <source>Loop End %1</source> 1345 <source>Loop End %1</source>
1173 <translation type="unfinished"></translation> 1346 <translation>Koniec petli %1</translation>
1174 </message> 1347 </message>
1175 <message> 1348 <message>
1176 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source> 1349 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
1177 <translation type="unfinished"></translation> 1350 <translation>LoopEnd bez odpowiadajacego Start! Linia: %1</translation>
1178 </message> 1351 </message>
1179 <message> 1352 <message>
1180 <source>Starting pppd...</source> 1353 <source>Starting pppd...</source>
1181 <translation type="unfinished"></translation> 1354 <translation>Uruchamianie pppd...</translation>
1182 </message> 1355 </message>
1183 <message> 1356 <message>
1184 <source>Scan Var: %1</source> 1357 <source>Scan Var: %1</source>
1185 <translation type="unfinished"></translation> 1358 <translation>Skan Var: %1</translation>
1186 </message> 1359 </message>
1187 <message> 1360 <message>
1188 <source>Found: %1</source> 1361 <source>Found: %1</source>
1189 <translation type="unfinished"></translation> 1362 <translation>Znaleziono: %1</translation>
1190 </message> 1363 </message>
1191 <message> 1364 <message>
1192 <source>Looping: %1</source> 1365 <source>Looping: %1</source>
1193 <translation type="unfinished"></translation> 1366 <translation>Skok: %1</translation>
1194 </message> 1367 </message>
1195 <message> 1368 <message>
1196 <source>Script timed out!</source> 1369 <source>Script timed out!</source>
1197 <translation type="unfinished"></translation> 1370 <translation>Skrypt przekroczyl limit czasu!</translation>
1198 </message> 1371 </message>
1199 <message> 1372 <message>
1200 <source>Scanning: %1</source> 1373 <source>Scanning: %1</source>
1201 <translation type="unfinished"></translation> 1374 <translation>Skanowanie: %1</translation>
1202 </message> 1375 </message>
1203 <message> 1376 <message>
1204 <source>Expecting: %1</source> 1377 <source>Expecting: %1</source>
1205 <translation type="unfinished"></translation> 1378 <translation>Oczekiwanie: %1</translation>
1206 </message> 1379 </message>
1207 <message> 1380 <message>
1208 <source>Logging on to network...</source> 1381 <source>Logging on to network...</source>
1209 <translation type="unfinished"></translation> 1382 <translation>Logowanie do sieci...</translation>
1210 </message> 1383 </message>
1211 <message> 1384 <message>
1212 <source>Running startup command...</source> 1385 <source>Running startup command...</source>
1213 <translation type="unfinished"></translation> 1386 <translation>Uruchamianie polecenia startowego...</translation>
1214 </message> 1387 </message>
1215 <message> 1388 <message>
1216 <source>Done</source> 1389 <source>Done</source>
1217 <translation type="unfinished"></translation> 1390 <translation>Zrobione</translation>
1218 </message> 1391 </message>
1219 <message> 1392 <message>
1220 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source> 1393 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
1221 <translation type="unfinished"></translation> 1394 <translation>polecenie pppd + argumenty przekroczyly dlugosc 2024 znakow.</translation>
1222 </message> 1395 </message>
1223 <message> 1396 <message>
1224 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source> 1397 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
1225 <translation type="unfinished"></translation> 1398 <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna znalezc demona PPP!&lt;br&gt;Upewnij sie, ze pppd jest zainstalowany i ze wpisales wlasciwa sciezke.&lt;/qt&gt;</translation>
1226 </message> 1399 </message>
1227 <message> 1400 <message>
1228 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source> 1401 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
1229 <translation type="unfinished"></translation> 1402 <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna wykonac:&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;Upewnij sie, ze ustawiles uprawnienia setuid i ze pppd jest wykonywalny.&lt;br&gt;</translation>
1230 </message> 1403 </message>
1231 <message> 1404 <message>
1232 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source> 1405 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
1233 <translation type="unfinished"></translation> 1406 <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna znalezc:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Upewnij sie, ze wlasciwie skonfigurowales modem i/lub dostosuj pozycje urzadzenia modemu na zakladce modemu w oknie z ustawieniami.&lt;/qt&gt;</translation>
1234 </message> 1407 </message>
1235 <message> 1408 <message>
1236 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source> 1409 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
1237 <translation type="unfinished"></translation> 1410 <translation>&lt;qt&gt;Jako metode autentykacji wybrales PAP lub CHAP. W zwiazku z tym musisz podac nazwe uzytkownika i haslo!&lt;/qt&gt;</translation>
1238 </message> 1411 </message>
1239 <message> 1412 <message>
1240 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source> 1413 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
1241 <translation type="unfinished"></translation> 1414 <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna stworzyc pliku autentykacji PAP/CHAP&lt;br&gt;&quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</translation>
1242 </message> 1415 </message>
1243 <message> 1416 <message>
1244 <source>You must specify a telephone number!</source> 1417 <source>You must specify a telephone number!</source>
1245 <translation type="unfinished"></translation> 1418 <translation>Musisz podac numer telefonu!</translation>
1246 </message> 1419 </message>
1247</context> 1420</context>
1248<context> 1421<context>
1249 <name>ScriptWidget</name> 1422 <name>ScriptWidget</name>
1250 <message> 1423 <message>
1251 <source>Add</source> 1424 <source>Add</source>
1252 <translation type="unfinished"></translation> 1425 <translation>Dodaj</translation>
1253 </message> 1426 </message>
1254 <message> 1427 <message>
1255 <source>Insert</source> 1428 <source>Insert</source>
1256 <translation type="unfinished"></translation> 1429 <translation>Wstaw</translation>
1257 </message> 1430 </message>
1258 <message> 1431 <message>
1259 <source>Remove</source> 1432 <source>Remove</source>
1260 <translation type="unfinished"></translation> 1433 <translation>Usun</translation>
1261 </message> 1434 </message>
1262</context> 1435</context>
1263</TS> 1436</TS>