summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl
authordaniel <daniel>2004-03-25 08:11:44 (UTC)
committer daniel <daniel>2004-03-25 08:11:44 (UTC)
commit2487430405f4faa9671a81a1db4be825c06bb601 (patch) (unidiff)
tree68a419bfbc614ed5424a6bd438c1935b673d2d36 /i18n/pl
parent8fd32e5ad93963755fa9d5ce3af951b4d55c1c3a (diff)
downloadopie-2487430405f4faa9671a81a1db4be825c06bb601.zip
opie-2487430405f4faa9671a81a1db4be825c06bb601.tar.gz
opie-2487430405f4faa9671a81a1db4be825c06bb601.tar.bz2
All done with polish characters.
Diffstat (limited to 'i18n/pl') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pl/appearance.ts90
-rw-r--r--i18n/pl/backup.ts40
-rw-r--r--i18n/pl/buttonsettings.ts40
-rw-r--r--i18n/pl/citytime.ts18
-rw-r--r--i18n/pl/confedit.ts14
-rw-r--r--i18n/pl/systemtime.ts40
6 files changed, 121 insertions, 121 deletions
diff --git a/i18n/pl/appearance.ts b/i18n/pl/appearance.ts
index 85ecc2e..e2f0e34 100644
--- a/i18n/pl/appearance.ts
+++ b/i18n/pl/appearance.ts
@@ -9,3 +9,3 @@
9 <source>Current scheme</source> 9 <source>Current scheme</source>
10 <translation>Aktualny schemat</translation> 10 <translation>Aktualny szablon</translation>
11 </message> 11 </message>
@@ -17,3 +17,3 @@
17 <source>Delete</source> 17 <source>Delete</source>
18 <translation>Usun</translation> 18 <translation>Usuń</translation>
19 </message> 19 </message>
@@ -29,3 +29,3 @@
29 <source>Disable styling for these applications ( &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; can be used as a wildcard):</source> 29 <source>Disable styling for these applications ( &lt;b&gt;*&lt;/b&gt; can be used as a wildcard):</source>
30 <translation>Wylacz styl dla aplikacji (mozna uzywac znaku specjalnego &lt;b&gt;*&lt;/b&gt;):</translation> 30 <translation>Wyłącz styl dla aplikacji (można używać znaku specjalnego &lt;b&gt;*&lt;/b&gt;):</translation>
31 </message> 31 </message>
@@ -37,3 +37,3 @@
37 <source>Tab style:</source> 37 <source>Tab style:</source>
38 <translation>Styl zakladek:</translation> 38 <translation>Styl zakładek:</translation>
39 </message> 39 </message>
@@ -41,3 +41,3 @@
41 <source>Tabs</source> 41 <source>Tabs</source>
42 <translation>Zakladki</translation> 42 <translation>Zakładki</translation>
43 </message> 43 </message>
@@ -45,3 +45,3 @@
45 <source>Tabs w/icons</source> 45 <source>Tabs w/icons</source>
46 <translation>Zakladki z ikonami</translation> 46 <translation>Zakładki z ikonami</translation>
47 </message> 47 </message>
@@ -57,3 +57,3 @@
57 <source>Top</source> 57 <source>Top</source>
58 <translation>Gora</translation> 58 <translation>Góra</translation>
59 </message> 59 </message>
@@ -61,3 +61,3 @@
61 <source>Bottom</source> 61 <source>Bottom</source>
62 <translation>Dol</translation> 62 <translation>Dół</translation>
63 </message> 63 </message>
@@ -101,3 +101,3 @@
101 <source>Save Scheme</source> 101 <source>Save Scheme</source>
102 <translation>Zapisz schemat</translation> 102 <translation>Zapisz szablon</translation>
103 </message> 103 </message>
@@ -105,3 +105,3 @@
105 <source>Save scheme</source> 105 <source>Save scheme</source>
106 <translation>Zapisz schemat</translation> 106 <translation>Zapisz szablon</translation>
107 </message> 107 </message>
@@ -109,3 +109,3 @@
109 <source>Scheme does already exist.</source> 109 <source>Scheme does already exist.</source>
110 <translation>Schemat juz istnieje.</translation> 110 <translation>Szablon już istnieje.</translation>
111 </message> 111 </message>
@@ -113,3 +113,3 @@
113 <source>Delete scheme</source> 113 <source>Delete scheme</source>
114 <translation>Usun schemat</translation> 114 <translation>Usuń szablon</translation>
115 </message> 115 </message>
@@ -117,3 +117,3 @@
117 <source>Unable to delete current scheme.</source> 117 <source>Unable to delete current scheme.</source>
118 <translation>Nie mozna usunac aktualnego schematu.</translation> 118 <translation>Nie można usunąć aktualnego szablonu.</translation>
119 </message> 119 </message>
@@ -127,5 +127,5 @@
127Click here to select an available style.</source> 127Click here to select an available style.</source>
128 <translation>Style okreslaja wyglad elementow takich jak przyciski i listwy przewijania w aplikacjach. 128 <translation>Style określają wygląd elementów takich jak przyciski i listwy przewijania w aplikacjach.
129 129
130Kliknij tu aby wybrac dostepny styl.</translation> 130Kliknij tu aby wybrać dostępny styl.</translation>
131 </message> 131 </message>
@@ -135,3 +135,3 @@ Kliknij tu aby wybrac dostepny styl.</translation>
135Note: This option is not available for all styles.</source> 135Note: This option is not available for all styles.</source>
136 <translation>Kliknij tu aby skonfigurowac wybrany styl. 136 <translation>Kliknij tu aby skonfigurować wybrany styl.
137 137
@@ -143,5 +143,5 @@ Uwaga: Ta opcja jest niedostepna dla niektorych stylow.</translation>
143Click here to select an available decoration.</source> 143Click here to select an available decoration.</source>
144 <translation>Dekoracje okien okreslaja wyglad listwy tytulowej aplikacji i wyglad przyciskow na tej listwie. 144 <translation>Dekoracje okien określają wygląd listwy tytułowej aplikacji i wygląd przycisków na tej listwie.
145 145
146Kliknij tu aby wybrac dostepna dekoracje.</translation> 146Kliknij tu aby wybrać dostepną dekorację.</translation>
147 </message> 147 </message>
@@ -149,3 +149,3 @@ Kliknij tu aby wybrac dostepna dekoracje.</translation>
149 <source>Select the desired name, style and size of the default font applications will use.</source> 149 <source>Select the desired name, style and size of the default font applications will use.</source>
150 <translation>Wybierz nazwe, styl i rozmiar domyslnej czcionki dla aplikacji.</translation> 150 <translation>Wybierz nazwę, styl i rozmiar domyślnej czcionki dla aplikacji.</translation>
151 </message> 151 </message>
@@ -155,5 +155,5 @@ Kliknij tu aby wybrac dostepna dekoracje.</translation>
155Click here to select an available scheme.</source> 155Click here to select an available scheme.</source>
156 <translation>Schematy barw sa zestawem kolorow uzywanych w roznych wyswietlanych elementach. 156 <translation>Szablony barw sa zestawem kolorów używanych w różnych wyświetlanych elementach.
157 157
158Kliknij tu aby wybrac dostepny schemat.</translation> 158Kliknij tu aby wybrać dostępny schemat.</translation>
159 </message> 159 </message>
@@ -161,3 +161,3 @@ Kliknij tu aby wybrac dostepny schemat.</translation>
161 <source>Click here to change the colors in the current color scheme.</source> 161 <source>Click here to change the colors in the current color scheme.</source>
162 <translation>Kliknij tu aby zmienic kolory w aktualnym schemacie barw.</translation> 162 <translation>Kliknij tu aby zmienić kolory w aktualnym szablonie barw.</translation>
163 </message> 163 </message>
@@ -165,3 +165,3 @@ Kliknij tu aby wybrac dostepny schemat.</translation>
165 <source>Click here to delete the color scheme selected in the list to the left.</source> 165 <source>Click here to delete the color scheme selected in the list to the left.</source>
166 <translation>Kliknij tu aby usunac schemat barw wybrany na liscie po lewej stronie.</translation> 166 <translation>Kliknij tu aby usunąć szablon barw wybrany na liście po lewej stronie.</translation>
167 </message> 167 </message>
@@ -169,3 +169,3 @@ Kliknij tu aby wybrac dostepny schemat.</translation>
169 <source>Click here to name and save the current color scheme.</source> 169 <source>Click here to name and save the current color scheme.</source>
170 <translation>Kliknij tu aby nazwac i zapisac aktualny schemat barw.</translation> 170 <translation>Kliknij tu aby nazwać i zapisać aktualny szablon barw.</translation>
171 </message> 171 </message>
@@ -173,3 +173,3 @@ Kliknij tu aby wybrac dostepny schemat.</translation>
173 <source>Click here to allow all applications to use global appearance settings.</source> 173 <source>Click here to allow all applications to use global appearance settings.</source>
174 <translation>Kliknij tu aby zezwolic wszystkim aplikacjom na uzywanie globalnych ustawien wygladu.</translation> 174 <translation>Kliknij tu aby zezwolić wszystkim aplikacjom na używanie globalnych ustawień wyglądu.</translation>
175 </message> 175 </message>
@@ -179,5 +179,5 @@ Kliknij tu aby wybrac dostepny schemat.</translation>
179This area allows you to select an application and which settings you wish to disable.</source> 179This area allows you to select an application and which settings you wish to disable.</source>
180 <translation>Jesli niektore aplikacje nie wyswietlaja sie prawidlowo z globalnymi ustawieniami wygladu, pewne funkcje moga byc dla nich wylaczone. 180 <translation>Jeśli niektóre aplikacje nie wyświetlają się prawidłowo z globalnymi ustawieniami wyglądu, pewne funkcje mogą być dla nich wyłączone.
181 181
182Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</translation> 182Ten obszar pozwala ci na wybór aplikacji i opcji, ktore chcesz wyłączyć.</translation>
183 </message> 183 </message>
@@ -185,3 +185,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
185 <source>Click here to add an application to the list above.</source> 185 <source>Click here to add an application to the list above.</source>
186 <translation>Kliknij tu aby dodac aplikacje do powyzszej listy.</translation> 186 <translation>Kliknij tu aby dodać aplikację do powyższej listy.</translation>
187 </message> 187 </message>
@@ -189,3 +189,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
189 <source>Click here to delete the currently selected application.</source> 189 <source>Click here to delete the currently selected application.</source>
190 <translation>Kliknij tu aby usunac aktualnie wybrana aplikacje.</translation> 190 <translation>Kliknij tu aby usunąć aktualnie wybraną aplikację.</translation>
191 </message> 191 </message>
@@ -193,3 +193,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
193 <source>Click here to move the currently selected application up in the list.</source> 193 <source>Click here to move the currently selected application up in the list.</source>
194 <translation>Kliknij to aby przesunac wybrana aplikacje w gore listy.</translation> 194 <translation>Kliknij to aby przesunąć wybraną aplikację w górę listy.</translation>
195 </message> 195 </message>
@@ -197,3 +197,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
197 <source>Click here to move the currently selected application down in the list.</source> 197 <source>Click here to move the currently selected application down in the list.</source>
198 <translation>Kliknij to aby przesunac wybrana aplikacje w dol listy.</translation> 198 <translation>Kliknij to aby przesunąć wybraną aplikację w dół listy.</translation>
199 </message> 199 </message>
@@ -206,8 +206,8 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
2064. Drop down list w/icons - a vertical listing of tabs with icons</source> 2064. Drop down list w/icons - a vertical listing of tabs with icons</source>
207 <translation>Kliknij tu aby wybrac styl dla okien dialogowych z zakladkami (takich jak ta aplikacja). Dostepne style to: 207 <translation>Kliknij tu aby wybrać styl dla okien dialogowych z zakładkami (takich jak ta aplikacja). Dostępne style to:
208 208
2091. Zakladki - normalne zakladki jedynie z tekstem 2091. Zakładki - normalne zakładki jedynie z tekstem
2102. Zakladki z ikonami - zakladki z ikonami, etykieta tekstowa pojawia sie jedynie na aktualnej zakladce 2102. Zakładki z ikonami - zakładki z ikonami, etykieta tekstowa pojawia się jedynie na aktualnej zakładce
2113. Lista rozwijana - pionowa lista zakladek 2113. Lista rozwijana - pionowa lista zakładek
2124. Lista rozwijana z ikonami - pionowa lista zakladek z ikonami</translation> 2124. Lista rozwijana z ikonami - pionowa lista zakładek z ikonami</translation>
213 </message> 213 </message>
@@ -215,3 +215,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
215 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source> 215 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source>
216 <translation>Kliknij tu aby zakladki pojawialy sie na gorze okna.</translation> 216 <translation>Kliknij tu aby zakładki pojawiały się na górze okna.</translation>
217 </message> 217 </message>
@@ -219,3 +219,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
219 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source> 219 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source>
220 <translation>Kliknij tu aby zakladki pojawialy sie na dole okna.</translation> 220 <translation>Kliknij tu aby zakładki pojawiały się na dole okna.</translation>
221 </message> 221 </message>
@@ -223,3 +223,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
223 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source> 223 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source>
224 <translation>To jest okno podgladu. Mozesz tu zobaczyc jak zmienia sie wyglad wraz ze zmianami opcji.</translation> 224 <translation>To jest okno podglądu. Możesz tu zobaczyć jak zmienia się wygląd wraz ze zmianami opcji.</translation>
225 </message> 225 </message>
@@ -227,3 +227,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
227 <source>Appearance Settings</source> 227 <source>Appearance Settings</source>
228 <translation>Ustawienia wygladu</translation> 228 <translation>Ustawienia wyglądu</translation>
229 </message> 229 </message>
@@ -238,3 +238,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
238 <source>Edit scheme</source> 238 <source>Edit scheme</source>
239 <translation>Edytuj schemat</translation> 239 <translation>Edytuj szablon</translation>
240 </message> 240 </message>
@@ -242,3 +242,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
242 <source>Click here to select a color for: </source> 242 <source>Click here to select a color for: </source>
243 <translation>Kliknij tu by wybrac kolor dla:</translation> 243 <translation>Kliknij tu aby wybrać kolor dla:</translation>
244 </message> 244 </message>
@@ -249,3 +249,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
249 <source>Sample</source> 249 <source>Sample</source>
250 <translation>Przyklad</translation> 250 <translation>Przykład</translation>
251 </message> 251 </message>
@@ -269,3 +269,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
269 <source>Highlighted Text</source> 269 <source>Highlighted Text</source>
270 <translation>Podswietlony tekst</translation> 270 <translation>Podświetlony tekst</translation>
271 </message> 271 </message>
@@ -281,3 +281,3 @@ Ten obszar pozwala ci na wybor aplikacji i opcji, ktore chcesz wylaczyc.</transl
281 <source>Sample window using the selected settings.</source> 281 <source>Sample window using the selected settings.</source>
282 <translation>Przykladowe okno dla wybranych ustawien.</translation> 282 <translation>Przykładowe okno dla wybranych ustawień.</translation>
283 </message> 283 </message>
diff --git a/i18n/pl/backup.ts b/i18n/pl/backup.ts
index 66e6c4a..affe684 100644
--- a/i18n/pl/backup.ts
+++ b/i18n/pl/backup.ts
@@ -5,3 +5,3 @@
5 <source>Backup and Restore... working...</source> 5 <source>Backup and Restore... working...</source>
6 <translation>Backup and Restore... pracuje...</translation> 6 <translation>Archiwizacja i odzyskiwanie... pracuje...</translation>
7 </message> 7 </message>
@@ -9,3 +9,3 @@
9 <source>Backup and Restore</source> 9 <source>Backup and Restore</source>
10 <translation>Backup and Restore</translation> 10 <translation>Archiwizacja i odzyskiwanie</translation>
11 </message> 11 </message>
@@ -14,3 +14,3 @@
14</source> 14</source>
15 <translation>Blad z Systemu: 15 <translation>Błąd z systemu:
16</translation> 16</translation>
@@ -19,3 +19,3 @@
19 <source>Message</source> 19 <source>Message</source>
20 <translation>Wiadomosc</translation> 20 <translation>Wiadomość</translation>
21 </message> 21 </message>
@@ -23,3 +23,3 @@
23 <source>Backup Failed!</source> 23 <source>Backup Failed!</source>
24 <translation>Tworzenie kopii sie nie powiodlo!</translation> 24 <translation>Archiwizacja nie powiodła się!</translation>
25 </message> 25 </message>
@@ -27,3 +27,3 @@
27 <source>Ok</source> 27 <source>Ok</source>
28 <translation>Ok</translation> 28 <translation>OK</translation>
29 </message> 29 </message>
@@ -31,3 +31,3 @@
31 <source>Details</source> 31 <source>Details</source>
32 <translation>Szczegoly</translation> 32 <translation>Szczegóły</translation>
33 </message> 33 </message>
@@ -35,3 +35,3 @@
35 <source>Backup and Restore.. Failed !!</source> 35 <source>Backup and Restore.. Failed !!</source>
36 <translation>Backup and Restore.. Porazka!!</translation> 36 <translation>Archiwizacja i odzyskiwanie... Porażka!!</translation>
37 </message> 37 </message>
@@ -43,3 +43,3 @@
43 <source>Please select something to restore.</source> 43 <source>Please select something to restore.</source>
44 <translation>Wybiez cos do odtworzenia.</translation> 44 <translation>Wybierz coś do odzyskania.</translation>
45 </message> 45 </message>
@@ -47,3 +47,3 @@
47 <source>Restore Failed.</source> 47 <source>Restore Failed.</source>
48 <translation>Odzyskiwanie sie nie powiodlo.</translation> 48 <translation>Odzyskanie nie powiodło się.</translation>
49 </message> 49 </message>
@@ -51,3 +51,3 @@
51 <source>Unable to open File: %1</source> 51 <source>Unable to open File: %1</source>
52 <translation>Nie mozna otworzyc pliku: %1</translation> 52 <translation>Nie można otworzyć pliku: %1</translation>
53 </message> 53 </message>
@@ -59,3 +59,3 @@
59 <source>Backup Successful.</source> 59 <source>Backup Successful.</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>Archiwizacja powiodła się.</translation>
61 </message> 61 </message>
@@ -63,3 +63,3 @@
63 <source>Restore Successful.</source> 63 <source>Restore Successful.</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>Odzyskanie powiodło się.</translation>
65 </message> 65 </message>
@@ -70,3 +70,3 @@
70 <source>Backup And Restore</source> 70 <source>Backup And Restore</source>
71 <translation>Backup and Restore</translation> 71 <translation>Archiwizacja i odzyskiwanie</translation>
72 </message> 72 </message>
@@ -74,3 +74,3 @@
74 <source>Backup</source> 74 <source>Backup</source>
75 <translation>Tworzenie kopii</translation> 75 <translation>Archiwizacja</translation>
76 </message> 76 </message>
@@ -86,3 +86,3 @@
86 <source>&amp;Backup</source> 86 <source>&amp;Backup</source>
87 <translation>&amp;Tworz kopie</translation> 87 <translation>&amp;Archiwizuj</translation>
88 </message> 88 </message>
@@ -94,3 +94,3 @@
94 <source>Select Source</source> 94 <source>Select Source</source>
95 <translation>Wybierz zrodlo</translation> 95 <translation>Wybierz źródło</translation>
96 </message> 96 </message>
@@ -106,3 +106,3 @@
106 <source>Update Filelist</source> 106 <source>Update Filelist</source>
107 <translation>Aktualizuj liste plikow</translation> 107 <translation>Aktualizuj listę plików</translation>
108 </message> 108 </message>
@@ -113,3 +113,3 @@
113 <source>Error Info</source> 113 <source>Error Info</source>
114 <translation>Informacje o bledzie</translation> 114 <translation>Informacje o błędzie</translation>
115 </message> 115 </message>
@@ -117,3 +117,3 @@
117 <source>Error Message:</source> 117 <source>Error Message:</source>
118 <translation>Tresc Bledu:</translation> 118 <translation>Treść błędu:</translation>
119 </message> 119 </message>
diff --git a/i18n/pl/buttonsettings.ts b/i18n/pl/buttonsettings.ts
index 9e19925..e6977ee 100644
--- a/i18n/pl/buttonsettings.ts
+++ b/i18n/pl/buttonsettings.ts
@@ -5,3 +5,3 @@
5 <source>Button Settings</source> 5 <source>Button Settings</source>
6 <translation>Ustawienia przyciskow</translation> 6 <translation>Ustawienia przycisków</translation>
7 </message> 7 </message>
@@ -9,3 +9,3 @@
9 <source>&lt;center&gt;Press or hold the button you want to remap.&lt;/center&gt;</source> 9 <source>&lt;center&gt;Press or hold the button you want to remap.&lt;/center&gt;</source>
10 <translation>&lt;center&gt;Wcisnij lub przytrzymaj wcisniety przycisk ktory chcesz przestawic.&lt;/center&gt;</translation> 10 <translation>&lt;center&gt;Wciśnij lub przytrzymaj wciśnięty przycisk który chcesz przestawić.&lt;/center&gt;</translation>
11 </message> 11 </message>
@@ -13,3 +13,3 @@
13 <source>Press:</source> 13 <source>Press:</source>
14 <translation>Wcisniety:</translation> 14 <translation>Wciśnięcie:</translation>
15 </message> 15 </message>
@@ -17,3 +17,3 @@
17 <source>Hold:</source> 17 <source>Hold:</source>
18 <translation>Przytrzymany:</translation> 18 <translation>Przytrzymanie:</translation>
19 </message> 19 </message>
@@ -21,3 +21,3 @@
21 <source>Beam VCard</source> 21 <source>Beam VCard</source>
22 <translation>Emituj wizytowke (vCard)</translation> 22 <translation>Emituj wizytowkę (vCard)</translation>
23 </message> 23 </message>
@@ -25,3 +25,3 @@
25 <source>Send eMail</source> 25 <source>Send eMail</source>
26 <translation>Wyslij e-mail</translation> 26 <translation>Wyślij e-mail</translation>
27 </message> 27 </message>
@@ -29,3 +29,3 @@
29 <source>Toggle Menu</source> 29 <source>Toggle Menu</source>
30 <translation>Zmien Menu</translation> 30 <translation>Zmień menu</translation>
31 </message> 31 </message>
@@ -33,3 +33,3 @@
33 <source>Toggle O-Menu</source> 33 <source>Toggle O-Menu</source>
34 <translation>Zmien O-Menu</translation> 34 <translation>Zmień O-menu</translation>
35 </message> 35 </message>
@@ -37,3 +37,3 @@
37 <source>Show Desktop</source> 37 <source>Show Desktop</source>
38 <translation>Pokaz Pulpit</translation> 38 <translation>Pokaż pulpit</translation>
39 </message> 39 </message>
@@ -41,3 +41,3 @@
41 <source>Toggle Recording</source> 41 <source>Toggle Recording</source>
42 <translation>Przelacz nagrywanie</translation> 42 <translation>Przełącz nagrywanie</translation>
43 </message> 43 </message>
@@ -49,3 +49,3 @@
49 <source>&lt;nobr&gt;Show &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 49 <source>&lt;nobr&gt;Show &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
50 <translation>&lt;nobr&gt;Pokaz &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation> 50 <translation>&lt;nobr&gt;Pokaż &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
51 </message> 51 </message>
@@ -53,3 +53,3 @@
53 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 53 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
54 <translation>&lt;nobr&gt;Dzwon &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</translation> 54 <translation>&lt;nobr&gt;Dzwoń &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
55 </message> 55 </message>
@@ -57,3 +57,3 @@
57 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source> 57 <source>&lt;nobr&gt;Call &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
58 <translation>&lt;nobr&gt;Dzwon &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</translation> 58 <translation>&lt;nobr&gt;Dzwoń &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
59 </message> 59 </message>
@@ -69,3 +69,3 @@
69 <source>Held</source> 69 <source>Held</source>
70 <translation>Wcisniety</translation> 70 <translation>Przytrzymany</translation>
71 </message> 71 </message>
@@ -73,3 +73,3 @@
73 <source>Pressed</source> 73 <source>Pressed</source>
74 <translation>Przytrzymany</translation> 74 <translation>Wciśnięty</translation>
75 </message> 75 </message>
@@ -77,3 +77,3 @@
77 <source>No mapping</source> 77 <source>No mapping</source>
78 <translation>Brak ustawien</translation> 78 <translation>Brak ustawień</translation>
79 </message> 79 </message>
@@ -81,3 +81,3 @@
81 <source>Default</source> 81 <source>Default</source>
82 <translation>Domyslne</translation> 82 <translation>Domyślne</translation>
83 </message> 83 </message>
@@ -93,3 +93,3 @@
93 <source>Show</source> 93 <source>Show</source>
94 <translation>Pokaz</translation> 94 <translation>Pokaż</translation>
95 </message> 95 </message>
@@ -104,3 +104,3 @@
104 <source>Channel</source> 104 <source>Channel</source>
105 <translation>Kanal</translation> 105 <translation>Kanał</translation>
106 </message> 106 </message>
@@ -108,3 +108,3 @@
108 <source>Message</source> 108 <source>Message</source>
109 <translation>Wiadomosc</translation> 109 <translation>Wiadomość</translation>
110 </message> 110 </message>
diff --git a/i18n/pl/citytime.ts b/i18n/pl/citytime.ts
index 200e47c..5a20f49 100644
--- a/i18n/pl/citytime.ts
+++ b/i18n/pl/citytime.ts
@@ -9,3 +9,3 @@
9 <source>There was a problem setting timezone %1</source> 9 <source>There was a problem setting timezone %1</source>
10 <translation>Jest problem z ustawieniem strefy czasowej %1</translation> 10 <translation>Wystąpił problem z ustawieniem strefy czasowej %1</translation>
11 </message> 11 </message>
@@ -13,3 +13,3 @@
13 <source>Restore Time Zone</source> 13 <source>Restore Time Zone</source>
14 <translation>Przywroc Strefe Czasowa</translation> 14 <translation>Przywróć strefę czasową</translation>
15 </message> 15 </message>
@@ -17,3 +17,3 @@
17 <source>There was a problem setting your timezone.Your time may be wrong now...</source> 17 <source>There was a problem setting your timezone.Your time may be wrong now...</source>
18 <translation>Jest problem z ustwaieniem twojej strefy czasowej. Twoj czas moze byc bledny...</translation> 18 <translation>Wystąpił problem z ustawieniem twojej strefy czasowej. Twój czas może być błędny...</translation>
19 </message> 19 </message>
@@ -24,3 +24,3 @@
24 <source>City Time</source> 24 <source>City Time</source>
25 <translation>Czasy w miastach</translation> 25 <translation>Czas na świecie</translation>
26 </message> 26 </message>
@@ -28,3 +28,3 @@
28 <source>Click on one of the set cities to replace it</source> 28 <source>Click on one of the set cities to replace it</source>
29 <translation>Kliknij na jednym z ustawionych miast by je zastapic innym</translation> 29 <translation>Kliknij na jedno z ustawionych miast by je zastąpić innym</translation>
30 </message> 30 </message>
@@ -39,3 +39,3 @@
39 <source>Unable to Find Timezone Info</source> 39 <source>Unable to Find Timezone Info</source>
40 <translation>Nie mozna znalesc informacji o strefie czasowej</translation> 40 <translation>Nie mozna znaleźć informacji o strefie czasowej</translation>
41 </message> 41 </message>
@@ -43,3 +43,3 @@
43 <source>&lt;p&gt;Unable to find any timezone information in %1</source> 43 <source>&lt;p&gt;Unable to find any timezone information in %1</source>
44 <translation>&lt;p&gt;Nie mozna znalesc informacji o strefie czasowej w %1</translation> 44 <translation>&lt;p&gt;Nie można znaleźć informacji o strefie czasowej w %1</translation>
45 </message> 45 </message>
@@ -47,3 +47,3 @@
47 <source>Couldn&apos;t Find Map</source> 47 <source>Couldn&apos;t Find Map</source>
48 <translation>Nie mozna znalezc mapy</translation> 48 <translation>Nie można znaleźć mapy</translation>
49 </message> 49 </message>
@@ -51,3 +51,3 @@
51 <source>&lt;p&gt;Couldn&apos;t load map: %1, exiting</source> 51 <source>&lt;p&gt;Couldn&apos;t load map: %1, exiting</source>
52 <translation>&lt;p&gt;Nie mozna zaladowac mapy: %1, koncze</translation> 52 <translation>&lt;p&gt;Nie można załadować mapy: %1, kończę</translation>
53 </message> 53 </message>
diff --git a/i18n/pl/confedit.ts b/i18n/pl/confedit.ts
index e6907ca..a94e3f8 100644
--- a/i18n/pl/confedit.ts
+++ b/i18n/pl/confedit.ts
@@ -17,3 +17,3 @@
17 <source>Value:</source> 17 <source>Value:</source>
18 <translation>Wartosc:</translation> 18 <translation>Wartość:</translation>
19 </message> 19 </message>
@@ -28,3 +28,3 @@
28 <source>Could not open</source> 28 <source>Could not open</source>
29 <translation>Nie mozna otworzyc</translation> 29 <translation>Nie można otworzyć</translation>
30 </message> 30 </message>
@@ -36,3 +36,3 @@
36 <source> could not be opened.</source> 36 <source> could not be opened.</source>
37 <translation>nie moze byc otworzony.</translation> 37 <translation>nie może być otworzony.</translation>
38 </message> 38 </message>
@@ -43,3 +43,3 @@
43 <source>Could not open</source> 43 <source>Could not open</source>
44 <translation>Nie mozna otworzyc</translation> 44 <translation>Nie można otworzyć</translation>
45 </message> 45 </message>
@@ -51,3 +51,3 @@
51 <source> could not be opened.</source> 51 <source> could not be opened.</source>
52 <translation>nie moze byc otworzony.</translation> 52 <translation>nie może być otworzony.</translation>
53 </message> 53 </message>
@@ -70,3 +70,3 @@
70 <source>Revert</source> 70 <source>Revert</source>
71 <translation>Odwroc zmiany</translation> 71 <translation>Cofnij</translation>
72 </message> 72 </message>
@@ -74,3 +74,3 @@
74 <source>Delete</source> 74 <source>Delete</source>
75 <translation>Usun</translation> 75 <translation>Usuń</translation>
76 </message> 76 </message>
diff --git a/i18n/pl/systemtime.ts b/i18n/pl/systemtime.ts
index 9254219..dfdb883 100644
--- a/i18n/pl/systemtime.ts
+++ b/i18n/pl/systemtime.ts
@@ -37,3 +37,3 @@
37 <source>Weeks start on</source> 37 <source>Weeks start on</source>
38 <translation>Tydzien zaczyna sie w</translation> 38 <translation>Tydzień zaczyna się w</translation>
39 </message> 39 </message>
@@ -41,3 +41,3 @@
41 <source>Sunday</source> 41 <source>Sunday</source>
42 <translation>Niedziele</translation> 42 <translation>Niedzielę</translation>
43 </message> 43 </message>
@@ -45,3 +45,3 @@
45 <source>Monday</source> 45 <source>Monday</source>
46 <translation>Poniedzialek</translation> 46 <translation>Poniedziałek</translation>
47 </message> 47 </message>
@@ -52,3 +52,3 @@
52 <source>SystemTime</source> 52 <source>SystemTime</source>
53 <translation>SystemTime</translation> 53 <translation>Czas systemowy</translation>
54 </message> 54 </message>
@@ -72,3 +72,3 @@
72 <source>Continue?</source> 72 <source>Continue?</source>
73 <translation>Kontynuowac?</translation> 73 <translation>Kontynuować?</translation>
74 </message> 74 </message>
@@ -82,3 +82,3 @@ ntpdate</translation>
82 <source>Error</source> 82 <source>Error</source>
83 <translation>Blad</translation> 83 <translation>Błąd</translation>
84 </message> 84 </message>
@@ -86,3 +86,3 @@ ntpdate</translation>
86 <source>Error while getting time from network.</source> 86 <source>Error while getting time from network.</source>
87 <translation>Blad podczas pobierania czasu z sieci.</translation> 87 <translation>Błąd podczas pobierania czasu z sieci.</translation>
88 </message> 88 </message>
@@ -90,3 +90,3 @@ ntpdate</translation>
90 <source>Error while executing ntpdate</source> 90 <source>Error while executing ntpdate</source>
91 <translation>Blad podczas uruchamiania ntpdate</translation> 91 <translation>Błąd podczas uruchamiania ntpdate</translation>
92 </message> 92 </message>
@@ -94,3 +94,3 @@ ntpdate</translation>
94 <source>Time Server</source> 94 <source>Time Server</source>
95 <translation>Serwer Czasu</translation> 95 <translation>Serwer czasu</translation>
96 </message> 96 </message>
@@ -99,3 +99,3 @@ ntpdate</translation>
99 server: </source> 99 server: </source>
100 <translation>Blad podczas pobierania czasu 100 <translation>Błąd podczas pobierania czasu
101z serwera:</translation> 101z serwera:</translation>
@@ -104,3 +104,3 @@ z serwera:</translation>
104 <source>Could not connect to server </source> 104 <source>Could not connect to server </source>
105 <translation>Nie mozna polaczyc sie z serwerem</translation> 105 <translation>Nie można połączyć się z serwerem</translation>
106 </message> 106 </message>
@@ -108,3 +108,3 @@ z serwera:</translation>
108 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source> 108 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source>
109 <translation>Prosiles o opoznienie %1 minut, ale od ostatniego sprawdzania minelo tylko %2 minut.&lt;br&gt;Kontynuowac?</translation> 109 <translation>Prosiłeś o opóźnienie %1 minut, ale od ostatniego sprawdzania minęło tylko %2 minut.&lt;br&gt;Kontynuować?</translation>
110 </message> 110 </message>
@@ -119,3 +119,3 @@ z serwera:</translation>
119 <source>Start time</source> 119 <source>Start time</source>
120 <translation>Czas poczatkowy</translation> 120 <translation>Czas początkowy</translation>
121 </message> 121 </message>
@@ -127,3 +127,3 @@ z serwera:</translation>
127 <source>Time shift</source> 127 <source>Time shift</source>
128 <translation>Przesuniecie czasu</translation> 128 <translation>Przesunięcie czasu</translation>
129 </message> 129 </message>
@@ -150,3 +150,3 @@ z serwera:</translation>
150 <source>Estimated shift</source> 150 <source>Estimated shift</source>
151 <translation>Oszacowane przesuniecie</translation> 151 <translation>Oszacowane przesunięcie</translation>
152 </message> 152 </message>
@@ -158,3 +158,3 @@ z serwera:</translation>
158 <source>Shift [s/h]</source> 158 <source>Shift [s/h]</source>
159 <translation>Pszesuniecie [s/g]</translation> 159 <translation>Pszesunięcie [s/g]</translation>
160 </message> 160 </message>
@@ -193,3 +193,3 @@ z serwera:</translation>
193 <source>minutes between time updates</source> 193 <source>minutes between time updates</source>
194 <translation>minuty pomiedzy aktualizacjami czasu</translation> 194 <translation>minuty pomiędzy aktualizacjami czasu</translation>
195 </message> 195 </message>
@@ -197,3 +197,3 @@ z serwera:</translation>
197 <source>minutes between prediction updates</source> 197 <source>minutes between prediction updates</source>
198 <translation>minuty pomiedzy aktualizacjami przewidywan</translation> 198 <translation>minuty pomiędzy aktualizacjami przewidywań</translation>
199 </message> 199 </message>
@@ -201,3 +201,3 @@ z serwera:</translation>
201 <source>Display time server information</source> 201 <source>Display time server information</source>
202 <translation>Pokaz informacje o serwerze czasu</translation> 202 <translation>Pokaż informacje o serwerze czasu</translation>
203 </message> 203 </message>
@@ -205,3 +205,3 @@ z serwera:</translation>
205 <source>Display time prediction information</source> 205 <source>Display time prediction information</source>
206 <translation>Pokaz informacje o przewidywaniu czasu</translation> 206 <translation>Pokaż informacje o przewidywaniu czasu</translation>
207 </message> 207 </message>