summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt/opieirc.ts
authordrw <drw>2005-09-05 14:59:26 (UTC)
committer drw <drw>2005-09-05 14:59:26 (UTC)
commit230d2f86808a087138a89fd8fde77ff6197b4bd4 (patch) (unidiff)
treeafafce472824b7288f049d521e6bea37c32bf637 /i18n/pt/opieirc.ts
parent62ae8e732a5d4e5b23d060185c0655b1666be59c (diff)
downloadopie-230d2f86808a087138a89fd8fde77ff6197b4bd4.zip
opie-230d2f86808a087138a89fd8fde77ff6197b4bd4.tar.gz
opie-230d2f86808a087138a89fd8fde77ff6197b4bd4.tar.bz2
Translation updates for 1.2.1
Diffstat (limited to 'i18n/pt/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt/opieirc.ts13
1 files changed, 12 insertions, 1 deletions
diff --git a/i18n/pt/opieirc.ts b/i18n/pt/opieirc.ts
index f210d43..91d09ad 100644
--- a/i18n/pt/opieirc.ts
+++ b/i18n/pt/opieirc.ts
@@ -289,298 +289,309 @@
289 <source>There are %1 channels formed</source> 289 <source>There are %1 channels formed</source>
290 <translation type="unfinished"></translation> 290 <translation type="unfinished"></translation>
291 </message> 291 </message>
292 <message> 292 <message>
293 <source>Please wait a while and try again</source> 293 <source>Please wait a while and try again</source>
294 <translation type="unfinished"></translation> 294 <translation type="unfinished"></translation>
295 </message> 295 </message>
296 <message> 296 <message>
297 <source>Whois %1 (%2@%3) 297 <source>Whois %1 (%2@%3)
298Real name: %4</source> 298Real name: %4</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 299 <translation type="unfinished"></translation>
300 </message> 300 </message>
301 <message> 301 <message>
302 <source>%1 is using server %2</source> 302 <source>%1 is using server %2</source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 303 <translation type="unfinished"></translation>
304 </message> 304 </message>
305 <message> 305 <message>
306 <source>%1 is on channels: %2</source> 306 <source>%1 is on channels: %2</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 307 <translation type="unfinished"></translation>
308 </message> 308 </message>
309 <message> 309 <message>
310 <source>Names for %1: %2</source> 310 <source>Names for %1: %2</source>
311 <translation type="unfinished"></translation> 311 <translation type="unfinished"></translation>
312 </message> 312 </message>
313 <message> 313 <message>
314 <source>Time on server %1 is %2</source> 314 <source>Time on server %1 is %2</source>
315 <translation type="unfinished"></translation> 315 <translation type="unfinished"></translation>
316 </message> 316 </message>
317 <message> 317 <message>
318 <source>Channel or nick %1 doesn&apos;t exists</source> 318 <source>Channel or nick %1 doesn&apos;t exists</source>
319 <translation type="unfinished"></translation> 319 <translation type="unfinished"></translation>
320 </message> 320 </message>
321 <message> 321 <message>
322 <source>There is no history information for %1</source> 322 <source>There is no history information for %1</source>
323 <translation type="unfinished"></translation> 323 <translation type="unfinished"></translation>
324 </message> 324 </message>
325 <message> 325 <message>
326 <source>Unknown command: %1</source> 326 <source>Unknown command: %1</source>
327 <translation type="unfinished"></translation> 327 <translation type="unfinished"></translation>
328 </message> 328 </message>
329 <message> 329 <message>
330 <source>Can&apos;t change nick to %1: %2</source> 330 <source>Can&apos;t change nick to %1: %2</source>
331 <translation type="unfinished"></translation> 331 <translation type="unfinished"></translation>
332 </message> 332 </message>
333 <message> 333 <message>
334 <source>You&apos;re not on channel %1</source> 334 <source>You&apos;re not on channel %1</source>
335 <translation type="unfinished"></translation> 335 <translation type="unfinished"></translation>
336 </message> 336 </message>
337 <message> 337 <message>
338 <source>[%1] Operation not permitted, you don&apos;t have enough channel privileges</source> 338 <source>[%1] Operation not permitted, you don&apos;t have enough channel privileges</source>
339 <translation type="unfinished"></translation> 339 <translation type="unfinished"></translation>
340 </message> 340 </message>
341 <message> 341 <message>
342 <source>Connected to</source> 342 <source>Connected to</source>
343 <translation type="unfinished"></translation> 343 <translation type="unfinished"></translation>
344 </message> 344 </message>
345 <message> 345 <message>
346 <source>%1 has been idle for %2</source> 346 <source>%1 has been idle for %2</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 347 <translation type="unfinished"></translation>
348 </message> 348 </message>
349 <message> 349 <message>
350 <source>%1 signed on %2</source> 350 <source>%1 signed on %2</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 351 <translation type="unfinished"></translation>
352 </message> 352 </message>
353 <message> 353 <message>
354 <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source> 354 <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source>
355 <translation type="unfinished"></translation> 355 <translation type="unfinished"></translation>
356 </message> 356 </message>
357 <message> 357 <message>
358 <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source> 358 <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source>
359 <translation type="unfinished"></translation> 359 <translation type="unfinished"></translation>
360 </message> 360 </message>
361 <message> 361 <message>
362 <source>CTCP PING with bad recipient</source> 362 <source>CTCP PING with bad recipient</source>
363 <translation type="unfinished"></translation> 363 <translation type="unfinished"></translation>
364 </message> 364 </message>
365 <message> 365 <message>
366 <source>Received a CTCP VERSION request from </source> 366 <source>Received a CTCP VERSION request from </source>
367 <translation type="unfinished"></translation> 367 <translation type="unfinished"></translation>
368 </message> 368 </message>
369 <message> 369 <message>
370 <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source> 370 <source>Received a CTCP PING reply from %1: %2 seconds</source>
371 <translation type="unfinished"></translation> 371 <translation type="unfinished"></translation>
372 </message> 372 </message>
373 <message> 373 <message>
374 <source>Received a CTCP PING request from %1</source> 374 <source>Received a CTCP PING request from %1</source>
375 <translation type="unfinished"></translation> 375 <translation type="unfinished"></translation>
376 </message> 376 </message>
377 <message> 377 <message>
378 <source>Malformed DCC request from %1</source> 378 <source>Malformed DCC request from %1</source>
379 <translation type="unfinished"></translation> 379 <translation type="unfinished"></translation>
380 </message> 380 </message>
381 <message> 381 <message>
382 <source>Save As</source> 382 <source>Save As</source>
383 <translation type="unfinished"></translation> 383 <translation type="unfinished"></translation>
384 </message> 384 </message>
385 <message>
386 <source>Channel %1 doesn&apos;t exists</source>
387 <translation type="unfinished"></translation>
388 </message>
385</context> 389</context>
386<context> 390<context>
387 <name>IRCQueryTab</name> 391 <name>IRCQueryTab</name>
388 <message> 392 <message>
389 <source>Talking to </source> 393 <source>Talking to </source>
390 <translation>A falar em</translation> 394 <translation>A falar em</translation>
391 </message> 395 </message>
392 <message> 396 <message>
393 <source>Private discussion</source> 397 <source>Private discussion</source>
394 <translation>Conversa privada</translation> 398 <translation>Conversa privada</translation>
395 </message> 399 </message>
396 <message> 400 <message>
397 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source> 401 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source>
398 <translation>Escreva aqui o texto a ser enviado ao outro utilizador</translation> 402 <translation>Escreva aqui o texto a ser enviado ao outro utilizador</translation>
399 </message> 403 </message>
400 <message> 404 <message>
401 <source>Disconnected</source> 405 <source>Disconnected</source>
402 <translation>Desligado</translation> 406 <translation>Desligado</translation>
403 </message> 407 </message>
404</context> 408</context>
405<context> 409<context>
406 <name>IRCServerEditor</name> 410 <name>IRCServerEditor</name>
407 <message> 411 <message>
408 <source>Profile name :</source> 412 <source>Profile name :</source>
409 <translation>Nome do perfil:</translation> 413 <translation>Nome do perfil:</translation>
410 </message> 414 </message>
411 <message> 415 <message>
412 <source>The name of this server profile in the overview</source> 416 <source>The name of this server profile in the overview</source>
413 <translation>O nome do perfil do servidor a mostrar no resumo</translation> 417 <translation>O nome do perfil do servidor a mostrar no resumo</translation>
414 </message> 418 </message>
415 <message> 419 <message>
416 <source>Hostname :</source> 420 <source>Hostname :</source>
417 <translation>Servidor:</translation> 421 <translation>Servidor:</translation>
418 </message> 422 </message>
419 <message> 423 <message>
420 <source>The server to connect to - can be any valid host name or IP address</source> 424 <source>The server to connect to - can be any valid host name or IP address</source>
421 <translation>O servidor a ligar - pode ser um nome ou um endereço IP</translation> 425 <translation>O servidor a ligar - pode ser um nome ou um endereço IP</translation>
422 </message> 426 </message>
423 <message> 427 <message>
424 <source>Port :</source> 428 <source>Port :</source>
425 <translation>Porta:</translation> 429 <translation>Porta:</translation>
426 </message> 430 </message>
427 <message> 431 <message>
428 <source>The server port to connect to. Usually 6667</source> 432 <source>The server port to connect to. Usually 6667</source>
429 <translation>A porta do servidor a ligar. Geralmente a 6667</translation> 433 <translation>A porta do servidor a ligar. Geralmente a 6667</translation>
430 </message> 434 </message>
431 <message> 435 <message>
432 <source>Nickname :</source> 436 <source>Nickname :</source>
433 <translation>Alcunha:</translation> 437 <translation>Alcunha:</translation>
434 </message> 438 </message>
435 <message> 439 <message>
436 <source>Your nick name on the IRC network</source> 440 <source>Your nick name on the IRC network</source>
437 <translation>A sua alcunha na rede do IRC</translation> 441 <translation>A sua alcunha na rede do IRC</translation>
438 </message> 442 </message>
439 <message> 443 <message>
440 <source>Realname :</source> 444 <source>Realname :</source>
441 <translation>Nome:</translation> 445 <translation>Nome:</translation>
442 </message> 446 </message>
443 <message> 447 <message>
444 <source>Your real name</source> 448 <source>Your real name</source>
445 <translation>O seu nome real</translation> 449 <translation>O seu nome real</translation>
446 </message> 450 </message>
447 <message> 451 <message>
448 <source>Password :</source> 452 <source>Password :</source>
449 <translation>Palavra Chave:</translation> 453 <translation>Palavra Chave:</translation>
450 </message> 454 </message>
451 <message> 455 <message>
452 <source>Password to connect to the server (if required)</source> 456 <source>Password to connect to the server (if required)</source>
453 <translation>A password para ligar ao servidor (se necessário)</translation> 457 <translation>A password para ligar ao servidor (se necessário)</translation>
454 </message> 458 </message>
455 <message> 459 <message>
456 <source>Channels :</source> 460 <source>Channels :</source>
457 <translation>Canais:</translation> 461 <translation>Canais:</translation>
458 </message> 462 </message>
459 <message> 463 <message>
460 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source> 464 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source>
461 <translation>Lista de canais a entrar automaticamente, separados por vírgulas</translation> 465 <translation>Lista de canais a entrar automaticamente, separados por vírgulas</translation>
462 </message> 466 </message>
463 <message> 467 <message>
464 <source>Edit server information</source> 468 <source>Edit server information</source>
465 <translation>Editar informação do servidor</translation> 469 <translation>Editar informação do servidor</translation>
466 </message> 470 </message>
467 <message> 471 <message>
468 <source>Error</source> 472 <source>Error</source>
469 <translation>Erro</translation> 473 <translation>Erro</translation>
470 </message> 474 </message>
471 <message> 475 <message>
472 <source>Profile name required</source> 476 <source>Profile name required</source>
473 <translation>É necessário um nome para o perfil</translation> 477 <translation>É necessário um nome para o perfil</translation>
474 </message> 478 </message>
475 <message> 479 <message>
476 <source>Host name required</source> 480 <source>Host name required</source>
477 <translation>É necessário um servidor</translation> 481 <translation>É necessário um servidor</translation>
478 </message> 482 </message>
479 <message> 483 <message>
480 <source>Nickname required</source> 484 <source>Nickname required</source>
481 <translation>É necessário uma alcunha</translation> 485 <translation>É necessário uma alcunha</translation>
482 </message> 486 </message>
483 <message> 487 <message>
484 <source>The channel list needs to contain a 488 <source>The channel list needs to contain a
485comma separated list of channel 489comma separated list of channel
486 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 490 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
487 <translation>A lista de canais deverá conter nomes 491 <translation type="obsolete">A lista de canais deverá conter nomes
488de canais separados por vírgulas. Os 492de canais separados por vírgulas. Os
489nomes começam por &quot;#&quot; ou &quot;+&quot;</translation> 493nomes começam por &quot;#&quot; ou &quot;+&quot;</translation>
490 </message> 494 </message>
495 <message>
496 <source>The channel list needs to contain a
497comma separated list of valid
498 channel names (starting
499with one of &apos;#&apos; &apos;+&apos; &apos;&amp;&apos; &apos;!&apos;</source>
500 <translation type="unfinished"></translation>
501 </message>
491</context> 502</context>
492<context> 503<context>
493 <name>IRCServerList</name> 504 <name>IRCServerList</name>
494 <message> 505 <message>
495 <source>Serverlist Browser</source> 506 <source>Serverlist Browser</source>
496 <translation>Servidores</translation> 507 <translation>Servidores</translation>
497 </message> 508 </message>
498 <message> 509 <message>
499 <source>Please choose a server profile</source> 510 <source>Please choose a server profile</source>
500 <translation>Escolha um perfil de servidor</translation> 511 <translation>Escolha um perfil de servidor</translation>
501 </message> 512 </message>
502 <message> 513 <message>
503 <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source> 514 <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source>
504 <translation>Escolha um perfil de servidor desta lista e depois escolha Ok</translation> 515 <translation>Escolha um perfil de servidor desta lista e depois escolha Ok</translation>
505 </message> 516 </message>
506 <message> 517 <message>
507 <source>Delete</source> 518 <source>Delete</source>
508 <translation>Apagar</translation> 519 <translation>Apagar</translation>
509 </message> 520 </message>
510 <message> 521 <message>
511 <source>Edit</source> 522 <source>Edit</source>
512 <translation>Editar</translation> 523 <translation>Editar</translation>
513 </message> 524 </message>
514 <message> 525 <message>
515 <source>Add</source> 526 <source>Add</source>
516 <translation>Adicionar</translation> 527 <translation>Adicionar</translation>
517 </message> 528 </message>
518 <message> 529 <message>
519 <source>Delete the currently selected server profile</source> 530 <source>Delete the currently selected server profile</source>
520 <translation>Apagar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation> 531 <translation>Apagar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation>
521 </message> 532 </message>
522 <message> 533 <message>
523 <source>Edit the currently selected server profile</source> 534 <source>Edit the currently selected server profile</source>
524 <translation>Editar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation> 535 <translation>Editar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation>
525 </message> 536 </message>
526 <message> 537 <message>
527 <source>Add a new server profile</source> 538 <source>Add a new server profile</source>
528 <translation>Adicionar um perfil de servidor</translation> 539 <translation>Adicionar um perfil de servidor</translation>
529 </message> 540 </message>
530</context> 541</context>
531<context> 542<context>
532 <name>IRCServerTab</name> 543 <name>IRCServerTab</name>
533 <message> 544 <message>
534 <source>Server messages</source> 545 <source>Server messages</source>
535 <translation>Mensagens do servidor</translation> 546 <translation>Mensagens do servidor</translation>
536 </message> 547 </message>
537 <message> 548 <message>
538 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 549 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
539 <translation>Escreva comandos aqui. A lista de comandos está disponível na ajuda do OpieIRC</translation> 550 <translation>Escreva comandos aqui. A lista de comandos está disponível na ajuda do OpieIRC</translation>
540 </message> 551 </message>
541 <message> 552 <message>
542 <source>Connecting to</source> 553 <source>Connecting to</source>
543 <translation type="unfinished"></translation> 554 <translation type="unfinished"></translation>
544 </message> 555 </message>
545</context> 556</context>
546<context> 557<context>
547 <name>IRCSession</name> 558 <name>IRCSession</name>
548 <message> 559 <message>
549 <source>You are now known as %1</source> 560 <source>You are now known as %1</source>
550 <translation type="unfinished">A sua alcunha mudou para %1</translation> 561 <translation type="unfinished">A sua alcunha mudou para %1</translation>
551 </message> 562 </message>
552 <message> 563 <message>
553 <source>Nickname change of an unknown person</source> 564 <source>Nickname change of an unknown person</source>
554 <translation type="unfinished">Alteração de alcunha de um utilizador desconhecido</translation> 565 <translation type="unfinished">Alteração de alcunha de um utilizador desconhecido</translation>
555 </message> 566 </message>
556 <message> 567 <message>
557 <source>%1 is now known as %2</source> 568 <source>%1 is now known as %2</source>
558 <translation type="unfinished">%1 mudou a alcunha para %2</translation> 569 <translation type="unfinished">%1 mudou a alcunha para %2</translation>
559 </message> 570 </message>
560</context> 571</context>
561<context> 572<context>
562 <name>IRCSettings</name> 573 <name>IRCSettings</name>
563 <message> 574 <message>
564 <source>Lines displayed :</source> 575 <source>Lines displayed :</source>
565 <translation>Linhas mostradas:</translation> 576 <translation>Linhas mostradas:</translation>
566 </message> 577 </message>
567 <message> 578 <message>
568 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source> 579 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source>
569 <translation>Quantidade de linhas a mostrar nas conversas antes que as linhas antigas sejam apagadas - isto é necessário para reduzir o consumo de memória. Escolha 0 se não necessitar esta funcionalidade</translation> 580 <translation>Quantidade de linhas a mostrar nas conversas antes que as linhas antigas sejam apagadas - isto é necessário para reduzir o consumo de memória. Escolha 0 se não necessitar esta funcionalidade</translation>
570 </message> 581 </message>
571 <message> 582 <message>
572 <source>General</source> 583 <source>General</source>
573 <translation>Geral</translation> 584 <translation>Geral</translation>
574 </message> 585 </message>
575 <message> 586 <message>
576 <source>Background color :</source> 587 <source>Background color :</source>
577 <translation>Cor do fundo:</translation> 588 <translation>Cor do fundo:</translation>
578 </message> 589 </message>
579 <message> 590 <message>
580 <source>Background color to be used in chats</source> 591 <source>Background color to be used in chats</source>
581 <translation>Cor de fundo a usar nas conversas</translation> 592 <translation>Cor de fundo a usar nas conversas</translation>
582 </message> 593 </message>
583 <message> 594 <message>
584 <source>Normal text color :</source> 595 <source>Normal text color :</source>
585 <translation>Cor do texto:</translation> 596 <translation>Cor do texto:</translation>
586 </message> 597 </message>