author | sudonix <sudonix> | 2004-03-07 05:30:42 (UTC) |
---|---|---|
committer | sudonix <sudonix> | 2004-03-07 05:30:42 (UTC) |
commit | a5320de518cdfb72b40e241df6b18b7aad914d8e (patch) (unidiff) | |
tree | a1dfa79f5c707aaf87decd5289a9c7564668f61a /i18n/ru | |
parent | e1c0bbc4fafe709ceed8f4a046c4bff7d4ba30ff (diff) | |
download | opie-a5320de518cdfb72b40e241df6b18b7aad914d8e.zip opie-a5320de518cdfb72b40e241df6b18b7aad914d8e.tar.gz opie-a5320de518cdfb72b40e241df6b18b7aad914d8e.tar.bz2 |
One of the biggest files completed, with only 2 phrases uncertain
-rw-r--r-- | i18n/ru/libkppp.ts | 690 |
1 files changed, 432 insertions, 258 deletions
diff --git a/i18n/ru/libkppp.ts b/i18n/ru/libkppp.ts index b184b3f..fc065a1 100644 --- a/i18n/ru/libkppp.ts +++ b/i18n/ru/libkppp.ts | |||
@@ -3,121 +3,128 @@ | |||
3 | <name>AccountWidget</name> | 3 | <name>AccountWidget</name> |
4 | <message> | 4 | <message> |
5 | <source>Allows you to modify the selected account</source> | 5 | <source>Allows you to modify the selected account</source> |
6 | <translation type="unfinished"></translation> | 6 | <translation>Позволяет изменять выбранную учетную запись</translation> |
7 | </message> | 7 | </message> |
8 | <message> | 8 | <message> |
9 | <source>Create a new dialup connection | 9 | <source>Create a new dialup connection |
10 | to the Internet</source> | 10 | to the Internet</source> |
11 | <translation type="unfinished"></translation> | 11 | <translation>Создать новое телефонное |
12 | соединение</translation> | ||
12 | </message> | 13 | </message> |
13 | <message> | 14 | <message> |
14 | <source>Makes a copy of the selected account. All | 15 | <source>Makes a copy of the selected account. All |
15 | settings of the selected account are copied | 16 | settings of the selected account are copied |
16 | to a new account, that you can modify to fit your | 17 | to a new account, that you can modify to fit your |
17 | needs</source> | 18 | needs</source> |
18 | <translation type="unfinished"></translation> | 19 | <translation>Делает копию выбранной учетной записи. |
20 | Все настройки выбранной записи копируются | ||
21 | в новую запись которую вы можете изменить | ||
22 | под свои нужды</translation> | ||
19 | </message> | 23 | </message> |
20 | <message> | 24 | <message> |
21 | <source><p>Deletes the selected account | 25 | <source><p>Deletes the selected account |
22 | 26 | ||
23 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> | 27 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> |
24 | <translation type="unfinished"></translation> | 28 | <translation><p>Удаляет выбранную учетную запись |
29 | <font color="red"><b>Используйте осторожно!</b></font> | ||
30 | </translation> | ||
25 | </message> | 31 | </message> |
26 | <message> | 32 | <message> |
27 | <source>No account selected.</source> | 33 | <source>No account selected.</source> |
28 | <translation type="unfinished"></translation> | 34 | <translation>Не выбранна ни одна запись.</translation> |
29 | </message> | 35 | </message> |
30 | <message> | 36 | <message> |
31 | <source>Are you sure you want to delete | 37 | <source>Are you sure you want to delete |
32 | the account "%1"?</source> | 38 | the account "%1"?</source> |
33 | <translation type="unfinished"></translation> | 39 | <translation>Вы действительно хотите удалить |
40 | учетную запись "%1"?</translation> | ||
34 | </message> | 41 | </message> |
35 | <message> | 42 | <message> |
36 | <source>Confirm</source> | 43 | <source>Confirm</source> |
37 | <translation type="unfinished"></translation> | 44 | <translation>Подтвердить</translation> |
38 | </message> | 45 | </message> |
39 | <message> | 46 | <message> |
40 | <source>New Account</source> | 47 | <source>New Account</source> |
41 | <translation type="unfinished"></translation> | 48 | <translation>Новая запись</translation> |
42 | </message> | 49 | </message> |
43 | <message> | 50 | <message> |
44 | <source>Edit Account: </source> | 51 | <source>Edit Account: </source> |
45 | <translation type="unfinished"></translation> | 52 | <translation>Правка записи:</translation> |
46 | </message> | 53 | </message> |
47 | <message> | 54 | <message> |
48 | <source>Dial</source> | 55 | <source>Dial</source> |
49 | <translation type="unfinished"></translation> | 56 | <translation>Набрать</translation> |
50 | </message> | 57 | </message> |
51 | <message> | 58 | <message> |
52 | <source>Edit Login Script</source> | 59 | <source>Edit Login Script</source> |
53 | <translation type="unfinished"></translation> | 60 | <translation>Правка логин-скрипта</translation> |
54 | </message> | 61 | </message> |
55 | <message> | 62 | <message> |
56 | <source>Authentication</source> | 63 | <source>Authentication</source> |
57 | <translation type="unfinished"></translation> | 64 | <translation>Регистрация</translation> |
58 | </message> | 65 | </message> |
59 | <message> | 66 | <message> |
60 | <source>IP Setup</source> | 67 | <source>IP Setup</source> |
61 | <translation type="unfinished"></translation> | 68 | <translation>Настройка IP</translation> |
62 | </message> | 69 | </message> |
63 | <message> | 70 | <message> |
64 | <source>IP</source> | 71 | <source>IP</source> |
65 | <translation type="unfinished"></translation> | 72 | <translation>IP</translation> |
66 | </message> | 73 | </message> |
67 | <message> | 74 | <message> |
68 | <source>Gateway Setup</source> | 75 | <source>Gateway Setup</source> |
69 | <translation type="unfinished"></translation> | 76 | <translation>Настройка шлюза</translation> |
70 | </message> | 77 | </message> |
71 | <message> | 78 | <message> |
72 | <source>Gateway</source> | 79 | <source>Gateway</source> |
73 | <translation type="unfinished"></translation> | 80 | <translation>Шлюз</translation> |
74 | </message> | 81 | </message> |
75 | <message> | 82 | <message> |
76 | <source>DNS Servers</source> | 83 | <source>DNS Servers</source> |
77 | <translation type="unfinished"></translation> | 84 | <translation>Сервера DNS</translation> |
78 | </message> | 85 | </message> |
79 | <message> | 86 | <message> |
80 | <source>DNS</source> | 87 | <source>DNS</source> |
81 | <translation type="unfinished"></translation> | 88 | <translation>DNS</translation> |
82 | </message> | 89 | </message> |
83 | <message> | 90 | <message> |
84 | <source>Execute Programs</source> | 91 | <source>Execute Programs</source> |
85 | <translation type="unfinished"></translation> | 92 | <translation>Выполнить программы</translation> |
86 | </message> | 93 | </message> |
87 | <message> | 94 | <message> |
88 | <source>Execute</source> | 95 | <source>Execute</source> |
89 | <translation type="unfinished"></translation> | 96 | <translation>Выполнить</translation> |
90 | </message> | 97 | </message> |
91 | <message> | 98 | <message> |
92 | <source>You must enter a unique account name</source> | 99 | <source>You must enter a unique account name</source> |
93 | <translation type="unfinished"></translation> | 100 | <translation>Вы должны ввести уникальное имя записи</translation> |
94 | </message> | 101 | </message> |
95 | </context> | 102 | </context> |
96 | <context> | 103 | <context> |
97 | <name>AuthWidget</name> | 104 | <name>AuthWidget</name> |
98 | <message> | 105 | <message> |
99 | <source>Authentication: </source> | 106 | <source>Authentication: </source> |
100 | <translation type="unfinished"></translation> | 107 | <translation>Регистрация:</translation> |
101 | </message> | 108 | </message> |
102 | <message> | 109 | <message> |
103 | <source>Script-based</source> | 110 | <source>Script-based</source> |
104 | <translation type="unfinished"></translation> | 111 | <translation>Скриптом</translation> |
105 | </message> | 112 | </message> |
106 | <message> | 113 | <message> |
107 | <source>PAP</source> | 114 | <source>PAP</source> |
108 | <translation type="unfinished"></translation> | 115 | <translation>PAP</translation> |
109 | </message> | 116 | </message> |
110 | <message> | 117 | <message> |
111 | <source>Terminal-based</source> | 118 | <source>Terminal-based</source> |
112 | <translation type="unfinished"></translation> | 119 | <translation>Терминалом</translation> |
113 | </message> | 120 | </message> |
114 | <message> | 121 | <message> |
115 | <source>CHAP</source> | 122 | <source>CHAP</source> |
116 | <translation type="unfinished"></translation> | 123 | <translation>CHAP</translation> |
117 | </message> | 124 | </message> |
118 | <message> | 125 | <message> |
119 | <source>PAP/CHAP</source> | 126 | <source>PAP/CHAP</source> |
120 | <translation type="unfinished"></translation> | 127 | <translation>PAP/CHAP</translation> |
121 | </message> | 128 | </message> |
122 | <message> | 129 | <message> |
123 | <source><p>Specifies the method used to identify yourself to | 130 | <source><p>Specifies the method used to identify yourself to |
@@ -129,27 +136,35 @@ unsure, contact your ISP. | |||
129 | If you can choose between PAP and CHAP, | 136 | If you can choose between PAP and CHAP, |
130 | choose CHAP, because it's much safer. If you don't know | 137 | choose CHAP, because it's much safer. If you don't know |
131 | whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> | 138 | whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> |
132 | <translation type="unfinished"></translation> | 139 | <translation><p>Указывает метод используемый для идентификации |
140 | на PPP сервере. Большинство университетов все еще используют | ||
141 | <b>Терминал</b> или <b>Скрипт</b> регистрацию, в то время | ||
142 | как большинство провайдеров используют <b>PAP</b> и/или | ||
143 | <b>CHAP</b>. Если вы неуверены, спросите у вашего провайдера. | ||
144 | |||
145 | Если вам нужно выбрать из PAP или CHAP, | ||
146 | выбирайте CHAP, так как он намного безопасней. Если вы | ||
147 | не знаете, какой из них нужен, выбирайте PAP/CHAP.</translation> | ||
133 | </message> | 148 | </message> |
134 | <message> | 149 | <message> |
135 | <source>Username: </source> | 150 | <source>Username: </source> |
136 | <translation type="unfinished"></translation> | 151 | <translation>Имя пользователя:</translation> |
137 | </message> | 152 | </message> |
138 | <message> | 153 | <message> |
139 | <source>Enter your username here...</source> | 154 | <source>Enter your username here...</source> |
140 | <translation type="unfinished"></translation> | 155 | <translation>Здесь введите имя пользователя...</translation> |
141 | </message> | 156 | </message> |
142 | <message> | 157 | <message> |
143 | <source>Password: </source> | 158 | <source>Password: </source> |
144 | <translation type="unfinished"></translation> | 159 | <translation>Пароль:</translation> |
145 | </message> | 160 | </message> |
146 | <message> | 161 | <message> |
147 | <source>Enter your password here</source> | 162 | <source>Enter your password here</source> |
148 | <translation type="unfinished"></translation> | 163 | <translation>Здесь введите пароль</translation> |
149 | </message> | 164 | </message> |
150 | <message> | 165 | <message> |
151 | <source>Store password</source> | 166 | <source>Store password</source> |
152 | <translation type="unfinished"></translation> | 167 | <translation>Сохранить пароль</translation> |
153 | </message> | 168 | </message> |
154 | <message> | 169 | <message> |
155 | <source><p>When this is turned on, your ISP password | 170 | <source><p>When this is turned on, your ISP password |
@@ -160,41 +175,48 @@ you do not need to type it in every time. | |||
160 | plain text in the config file, which is | 175 | plain text in the config file, which is |
161 | readable only to you. Make sure nobody | 176 | readable only to you. Make sure nobody |
162 | gains access to this file!</source> | 177 | gains access to this file!</source> |
163 | <translation type="unfinished"></translation> | 178 | <translation><p>Когда эта опция включена, ваш пароль будет |
179 | сохранен в файле конфигурации <i>kppp</i>, | ||
180 | так что вам не придется вводить его каждый раз. | ||
181 | |||
182 | <b><font color="red">Внимание:</font> пароль будет сохранен в виде | ||
183 | обычного текста в файле конфигурации, | ||
184 | который доступен для чтения только вам. | ||
185 | Проверьте чтобы никто не получил доступа к этому файлу!</translation> | ||
164 | </message> | 186 | </message> |
165 | <message> | 187 | <message> |
166 | <source>error</source> | 188 | <source>error</source> |
167 | <translation type="unfinished"></translation> | 189 | <translation>ошибка</translation> |
168 | </message> | 190 | </message> |
169 | <message> | 191 | <message> |
170 | <source><qt>Login script has unbalanced loop Start/End<qt></source> | 192 | <source><qt>Login script has unbalanced loop Start/End<qt></source> |
171 | <translation type="unfinished"></translation> | 193 | <translation><qt>Логин-скрипт имеет цикл без пары Start/End<qt></translation> |
172 | </message> | 194 | </message> |
173 | </context> | 195 | </context> |
174 | <context> | 196 | <context> |
175 | <name>ChooserWidget</name> | 197 | <name>ChooserWidget</name> |
176 | <message> | 198 | <message> |
177 | <source>&Edit...</source> | 199 | <source>&Edit...</source> |
178 | <translation type="unfinished"></translation> | 200 | <translation>&Правка...</translation> |
179 | </message> | 201 | </message> |
180 | <message> | 202 | <message> |
181 | <source>&New...</source> | 203 | <source>&New...</source> |
182 | <translation type="unfinished"></translation> | 204 | <translation>&Новый...</translation> |
183 | </message> | 205 | </message> |
184 | <message> | 206 | <message> |
185 | <source>Co&py</source> | 207 | <source>Co&py</source> |
186 | <translation type="unfinished"></translation> | 208 | <translation>&Копировать</translation> |
187 | </message> | 209 | </message> |
188 | <message> | 210 | <message> |
189 | <source>De&lete</source> | 211 | <source>De&lete</source> |
190 | <translation type="unfinished"></translation> | 212 | <translation>&Удалить</translation> |
191 | </message> | 213 | </message> |
192 | </context> | 214 | </context> |
193 | <context> | 215 | <context> |
194 | <name>DNSWidget</name> | 216 | <name>DNSWidget</name> |
195 | <message> | 217 | <message> |
196 | <source>Domain name:</source> | 218 | <source>Domain name:</source> |
197 | <translation type="unfinished"></translation> | 219 | <translation>Имя домена:</translation> |
198 | </message> | 220 | </message> |
199 | <message> | 221 | <message> |
200 | <source>If you enter a domain name here, this domain | 222 | <source>If you enter a domain name here, this domain |
@@ -205,23 +227,30 @@ restored. | |||
205 | 227 | ||
206 | If you leave this field blank, no changes are | 228 | If you leave this field blank, no changes are |
207 | made to the domain name.</source> | 229 | made to the domain name.</source> |
208 | <translation type="unfinished"></translation> | 230 | <translation>Если вы здесь ведете имя домена, оно будет |
231 | использовано для этого компьютера пока | ||
232 | вы подключены. Когда соединение будет завершено, | ||
233 | предыдущее имя домена вашего компьютера | ||
234 | будет восстановлено. | ||
235 | |||
236 | Если вы оставите это поле пустым, никаких изменений | ||
237 | доменного имени сделано не будет.</translation> | ||
209 | </message> | 238 | </message> |
210 | <message> | 239 | <message> |
211 | <source>Configuration:</source> | 240 | <source>Configuration:</source> |
212 | <translation type="unfinished"></translation> | 241 | <translation>Конфигурация:</translation> |
213 | </message> | 242 | </message> |
214 | <message> | 243 | <message> |
215 | <source>Automatic</source> | 244 | <source>Automatic</source> |
216 | <translation type="unfinished"></translation> | 245 | <translation>Автоматическая</translation> |
217 | </message> | 246 | </message> |
218 | <message> | 247 | <message> |
219 | <source>Manual</source> | 248 | <source>Manual</source> |
220 | <translation type="unfinished"></translation> | 249 | <translation>Ручная</translation> |
221 | </message> | 250 | </message> |
222 | <message> | 251 | <message> |
223 | <source>DNS IP address:</source> | 252 | <source>DNS IP address:</source> |
224 | <translation type="unfinished"></translation> | 253 | <translation>IP адрес DNS:</translation> |
225 | </message> | 254 | </message> |
226 | <message> | 255 | <message> |
227 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be | 256 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be |
@@ -231,40 +260,51 @@ removed again. | |||
231 | 260 | ||
232 | To add a DNS server, type in the IP address of | 261 | To add a DNS server, type in the IP address of |
233 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> | 262 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> |
234 | <translation type="unfinished"></translation> | 263 | <translation><p>Позволяет вам указать новый DNS сервер |
264 | используемый пока вы подключены. Когда | ||
265 | соединение будет закрыто, эта DNS запись | ||
266 | будет убрана. | ||
267 | |||
268 | Чтобы добавить DNS сервер, введите IP адрес DNS | ||
269 | сервера и нажмите <b>Добавить</b></translation> | ||
235 | </message> | 270 | </message> |
236 | <message> | 271 | <message> |
237 | <source>Add</source> | 272 | <source>Add</source> |
238 | <translation type="unfinished"></translation> | 273 | <translation>Добавить</translation> |
239 | </message> | 274 | </message> |
240 | <message> | 275 | <message> |
241 | <source>Click this button to add the DNS server | 276 | <source>Click this button to add the DNS server |
242 | specified in the field above. The entry | 277 | specified in the field above. The entry |
243 | will then be added to the list below</source> | 278 | will then be added to the list below</source> |
244 | <translation type="unfinished"></translation> | 279 | <translation>Нажмите чтобы добавить DNS сервер |
280 | указанный в поле выше. Запись будет | ||
281 | добавлена в список ниже</translation> | ||
245 | </message> | 282 | </message> |
246 | <message> | 283 | <message> |
247 | <source>Remove</source> | 284 | <source>Remove</source> |
248 | <translation type="unfinished"></translation> | 285 | <translation>Убрать</translation> |
249 | </message> | 286 | </message> |
250 | <message> | 287 | <message> |
251 | <source>Click this button to remove the selected DNS | 288 | <source>Click this button to remove the selected DNS |
252 | server entry from the list below</source> | 289 | server entry from the list below</source> |
253 | <translation type="unfinished"></translation> | 290 | <translation>Нажмите чтобы убрать выбранный DNS |
291 | сервер из списка ниже</translation> | ||
254 | </message> | 292 | </message> |
255 | <message> | 293 | <message> |
256 | <source>DNS address list:</source> | 294 | <source>DNS address list:</source> |
257 | <translation type="unfinished"></translation> | 295 | <translation>Список адресов DNS:</translation> |
258 | </message> | 296 | </message> |
259 | <message> | 297 | <message> |
260 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use | 298 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use |
261 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and | 299 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and |
262 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> | 300 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> |
263 | <translation type="unfinished"></translation> | 301 | <translation><p>Показывает все заданные DNS сервера для |
302 | использования при подключении. Кнопки <b>Добавить</b> | ||
303 | и <b>Убрать</b> изменяют этот список</translation> | ||
264 | </message> | 304 | </message> |
265 | <message> | 305 | <message> |
266 | <source>Disable DNS servers during connection</source> | 306 | <source>Disable DNS servers during connection</source> |
267 | <translation type="unfinished"></translation> | 307 | <translation>Запретить DNS сервера во время подключения</translation> |
268 | </message> | 308 | </message> |
269 | <message> | 309 | <message> |
270 | <source><p>When this option is selected, all DNS | 310 | <source><p>When this option is selected, all DNS |
@@ -276,87 +316,101 @@ closed, the servers will be re-enabled | |||
276 | Typically, there is no reason to use this | 316 | Typically, there is no reason to use this |
277 | option, but it may become useful under | 317 | option, but it may become useful under |
278 | some circumstances.</source> | 318 | some circumstances.</source> |
279 | <translation type="unfinished"></translation> | 319 | <translation><p>Когда эта опция выбранна, все DNS сервера |
320 | указанные в <tt>/etc/resolv.conf</tt> временно | ||
321 | запрещены пока телефонное соединение | ||
322 | устанавливается. После того как соединените | ||
323 | будет закрыто, сервера будут снова разрешены | ||
324 | |||
325 | Как правило, эта опция бесполезна в нормальной | ||
326 | ситуации, но может быть необходима в некоторых | ||
327 | случаях.</translation> | ||
280 | </message> | 328 | </message> |
281 | </context> | 329 | </context> |
282 | <context> | 330 | <context> |
283 | <name>DevicesWidget</name> | 331 | <name>DevicesWidget</name> |
284 | <message> | 332 | <message> |
285 | <source>No devices selected.</source> | 333 | <source>No devices selected.</source> |
286 | <translation type="unfinished"></translation> | 334 | <translation>Не выбрано ни одного устройства.</translation> |
287 | </message> | 335 | </message> |
288 | <message> | 336 | <message> |
289 | <source>Are you sure you want to delete | 337 | <source>Are you sure you want to delete |
290 | the device "%1"?</source> | 338 | the device "%1"?</source> |
291 | <translation type="unfinished"></translation> | 339 | <translation>Вы действительно хотите удалить |
340 | устройство "%1"?</translation> | ||
292 | </message> | 341 | </message> |
293 | <message> | 342 | <message> |
294 | <source>Confirm</source> | 343 | <source>Confirm</source> |
295 | <translation type="unfinished"></translation> | 344 | <translation>Подтвердить</translation> |
296 | </message> | 345 | </message> |
297 | <message> | 346 | <message> |
298 | <source>New Device</source> | 347 | <source>New Device</source> |
299 | <translation type="unfinished"></translation> | 348 | <translation>Новое устройство</translation> |
300 | </message> | 349 | </message> |
301 | <message> | 350 | <message> |
302 | <source>Edit Device: </source> | 351 | <source>Edit Device: </source> |
303 | <translation type="unfinished"></translation> | 352 | <translation>Правка устройства:</translation> |
304 | </message> | 353 | </message> |
305 | <message> | 354 | <message> |
306 | <source>&Device</source> | 355 | <source>&Device</source> |
307 | <translation type="unfinished"></translation> | 356 | <translation>&Устройство</translation> |
308 | </message> | 357 | </message> |
309 | <message> | 358 | <message> |
310 | <source>&Modem</source> | 359 | <source>&Modem</source> |
311 | <translation type="unfinished"></translation> | 360 | <translation>&Модем</translation> |
312 | </message> | 361 | </message> |
313 | <message> | 362 | <message> |
314 | <source>Allows you to modify the selected device</source> | 363 | <source>Allows you to modify the selected device</source> |
315 | <translation type="unfinished"></translation> | 364 | <translation>Позволяет изменить выбранное устройство</translation> |
316 | </message> | 365 | </message> |
317 | <message> | 366 | <message> |
318 | <source>Create a new device</source> | 367 | <source>Create a new device</source> |
319 | <translation type="unfinished"></translation> | 368 | <translation>Создать новое устройство</translation> |
320 | </message> | 369 | </message> |
321 | <message> | 370 | <message> |
322 | <source>Makes a copy of the selected device. All | 371 | <source>Makes a copy of the selected device. All |
323 | settings of the selected device are copied | 372 | settings of the selected device are copied |
324 | to a new device, that you can modify to fit your | 373 | to a new device, that you can modify to fit your |
325 | needs</source> | 374 | needs</source> |
326 | <translation type="unfinished"></translation> | 375 | <translation>Делает копию выбранного устройства. Все |
376 | настройки выбранного устройства будут | ||
377 | скопированы в новую запись, так что вы сможете | ||
378 | подправить их под свои нужды</translation> | ||
327 | </message> | 379 | </message> |
328 | <message> | 380 | <message> |
329 | <source><p>Deletes the selected device | 381 | <source><p>Deletes the selected device |
330 | 382 | ||
331 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> | 383 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> |
332 | <translation type="unfinished"></translation> | 384 | <translation><p>Удаляет выбранное устройство |
385 | |||
386 | <font color="red"><b>Используйте осторожно!</b></font></translation> | ||
333 | </message> | 387 | </message> |
334 | <message> | 388 | <message> |
335 | <source>You must enter a unique device name</source> | 389 | <source>You must enter a unique device name</source> |
336 | <translation type="unfinished"></translation> | 390 | <translation>Вы должны ввести уникальное имя устройства</translation> |
337 | </message> | 391 | </message> |
338 | </context> | 392 | </context> |
339 | <context> | 393 | <context> |
340 | <name>DialWidget</name> | 394 | <name>DialWidget</name> |
341 | <message> | 395 | <message> |
342 | <source>Connection name:</source> | 396 | <source>Connection name:</source> |
343 | <translation type="unfinished"></translation> | 397 | <translation>Имя соединения:</translation> |
344 | </message> | 398 | </message> |
345 | <message> | 399 | <message> |
346 | <source>Type in a unique name for this connection</source> | 400 | <source>Type in a unique name for this connection</source> |
347 | <translation type="unfinished"></translation> | 401 | <translation>Введите уникальное имя для этого соединения</translation> |
348 | </message> | 402 | </message> |
349 | <message> | 403 | <message> |
350 | <source>Phone number:</source> | 404 | <source>Phone number:</source> |
351 | <translation type="unfinished"></translation> | 405 | <translation>Номер телефона:</translation> |
352 | </message> | 406 | </message> |
353 | <message> | 407 | <message> |
354 | <source>&Add...</source> | 408 | <source>&Add...</source> |
355 | <translation type="unfinished"></translation> | 409 | <translation>&Добавить...</translation> |
356 | </message> | 410 | </message> |
357 | <message> | 411 | <message> |
358 | <source>&Remove</source> | 412 | <source>&Remove</source> |
359 | <translation type="unfinished"></translation> | 413 | <translation>&Удалить</translation> |
360 | </message> | 414 | </message> |
361 | <message> | 415 | <message> |
362 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You | 416 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You |
@@ -367,22 +421,29 @@ arrow buttons. | |||
367 | 421 | ||
368 | When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will | 422 | When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will |
369 | try the next number and so on</source> | 423 | try the next number and so on</source> |
370 | <translation type="unfinished"></translation> | 424 | <translation><p>Указывает номер телефона который нужно |
425 | набрать. Здесь можно указать несколько | ||
426 | номеров, просто нажмите "Добавить". Вы | ||
427 | можете изменить порядок в котором они будут | ||
428 | набираться с помощью стрелок. | ||
429 | |||
430 | Когда номер занят или не работает, <i>kppp</i> | ||
431 | попробует следующий номер, и так далее</translation> | ||
371 | </message> | 432 | </message> |
372 | <message> | 433 | <message> |
373 | <source>Customize pppd Arguments...</source> | 434 | <source>Customize pppd Arguments...</source> |
374 | <translation type="unfinished"></translation> | 435 | <translation>Настроить аргументы pppd...</translation> |
375 | </message> | 436 | </message> |
376 | </context> | 437 | </context> |
377 | <context> | 438 | <context> |
378 | <name>ExecWidget</name> | 439 | <name>ExecWidget</name> |
379 | <message> | 440 | <message> |
380 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> | 441 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> |
381 | <translation type="unfinished"></translation> | 442 | <translation>Здесь вы можете выбрать команды для выполнения на заданных стадиях соединения. Команды будут выполнены с вашим UID, так что вы не сможете запустить программы с root привилегиями (если только вы не root, конечно). <br><br>Пожалуйста введите полный путь к программе, иначе возможно что она не будет найдена.</translation> |
382 | </message> | 443 | </message> |
383 | <message> | 444 | <message> |
384 | <source>Before connect:</source> | 445 | <source>Before connect:</source> |
385 | <translation type="unfinished"></translation> | 446 | <translation>Перед соединением:</translation> |
386 | </message> | 447 | </message> |
387 | <message> | 448 | <message> |
388 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | 449 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection |
@@ -391,11 +452,16 @@ dialing has begun. | |||
391 | 452 | ||
392 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the | 453 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the |
393 | modem.</source> | 454 | modem.</source> |
394 | <translation type="unfinished"></translation> | 455 | <translation>Позволяет запустить команду <b>до</b> того, как соединение |
456 | установлено. Она будет вызвана немедленно перед | ||
457 | тем как будет начат набор. | ||
458 | |||
459 | Это может быть полезно, к примеру, для того чтобы | ||
460 | HylaFAX освободил модем.</translation> | ||
395 | </message> | 461 | </message> |
396 | <message> | 462 | <message> |
397 | <source>Upon connect:</source> | 463 | <source>Upon connect:</source> |
398 | <translation type="unfinished"></translation> | 464 | <translation>После соединения:</translation> |
399 | </message> | 465 | </message> |
400 | <message> | 466 | <message> |
401 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | 467 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection |
@@ -403,37 +469,44 @@ is established. When your program is called, all | |||
403 | preparations for an Internet connection are finished. | 469 | preparations for an Internet connection are finished. |
404 | 470 | ||
405 | Very useful for fetching mail and news</source> | 471 | Very useful for fetching mail and news</source> |
406 | <translation type="unfinished"></translation> | 472 | <translation>Позволяет вам запустить команду <b>после</b> того, как |
473 | соединение установлено. Когда эта команда будет | ||
474 | вызвана, все приготовления к Интернет-соединению | ||
475 | будут уже закончены. | ||
476 | Очень полезно для сбора почты и новостей</translation> | ||
407 | </message> | 477 | </message> |
408 | <message> | 478 | <message> |
409 | <source>Before disconnect:</source> | 479 | <source>Before disconnect:</source> |
410 | <translation type="unfinished"></translation> | 480 | <translation>Перед отсоединением:</translation> |
411 | </message> | 481 | </message> |
412 | <message> | 482 | <message> |
413 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | 483 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection |
414 | is closed. The connection will stay open until | 484 | is closed. The connection will stay open until |
415 | the program exits.</source> | 485 | the program exits.</source> |
416 | <translation type="unfinished"></translation> | 486 | <translation>Позволяет запустить команду <b>до</b> того, как соединение |
487 | будет закрыто. Соединение останется активным | ||
488 | до того, как команда будет завершена.</translation> | ||
417 | </message> | 489 | </message> |
418 | <message> | 490 | <message> |
419 | <source>Upon disconnect:</source> | 491 | <source>Upon disconnect:</source> |
420 | <translation type="unfinished"></translation> | 492 | <translation>После отсоединения:</translation> |
421 | </message> | 493 | </message> |
422 | <message> | 494 | <message> |
423 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | 495 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection |
424 | has been closed.</source> | 496 | has been closed.</source> |
425 | <translation type="unfinished"></translation> | 497 | <translation>Позволяет запустить команду <b>после</b> того, как |
498 | соединение будет закрыто.</translation> | ||
426 | </message> | 499 | </message> |
427 | </context> | 500 | </context> |
428 | <context> | 501 | <context> |
429 | <name>GatewayWidget</name> | 502 | <name>GatewayWidget</name> |
430 | <message> | 503 | <message> |
431 | <source>Configuration</source> | 504 | <source>Configuration</source> |
432 | <translation type="unfinished"></translation> | 505 | <translation>Конфигурация</translation> |
433 | </message> | 506 | </message> |
434 | <message> | 507 | <message> |
435 | <source>Default gateway</source> | 508 | <source>Default gateway</source> |
436 | <translation type="unfinished"></translation> | 509 | <translation>Шлюз по умолчанию</translation> |
437 | </message> | 510 | </message> |
438 | <message> | 511 | <message> |
439 | <source>This makes the PPP peer computer (the computer | 512 | <source>This makes the PPP peer computer (the computer |
@@ -444,24 +517,32 @@ computer, which will route these packets. | |||
444 | 517 | ||
445 | This is the default for most ISPs, so you should | 518 | This is the default for most ISPs, so you should |
446 | probably leave this option on.</source> | 519 | probably leave this option on.</source> |
447 | <translation type="unfinished"></translation> | 520 | <translation>Это позволяет использовать PPP партнера (компьютер |
521 | к которомы вы подключены через модем) как | ||
522 | шлюз. Ваш компьютер будет посылать все пакеты, | ||
523 | идущие на компьютер снаружи вашей локальной сети | ||
524 | на этот компьютер, который их разошлет. | ||
525 | |||
526 | Это используется большинством провайдеров, так что | ||
527 | скорее всего лучше оставить эту опцию включенной.</translation> | ||
448 | </message> | 528 | </message> |
449 | <message> | 529 | <message> |
450 | <source>Static gateway</source> | 530 | <source>Static gateway</source> |
451 | <translation type="unfinished"></translation> | 531 | <translation>Постоянный шлюз</translation> |
452 | </message> | 532 | </message> |
453 | <message> | 533 | <message> |
454 | <source><p>Allows you to specify which computer you want | 534 | <source><p>Allows you to specify which computer you want |
455 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> | 535 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> |
456 | <translation type="unfinished"></translation> | 536 | <translation><p>Позволяет задать компьютер который вы хотите |
537 | использовать как шлюз (смотрите <i>Шлюз по умолчанию</i> выше)</translation> | ||
457 | </message> | 538 | </message> |
458 | <message> | 539 | <message> |
459 | <source>Gateway IP address:</source> | 540 | <source>Gateway IP address:</source> |
460 | <translation type="unfinished"></translation> | 541 | <translation>IP адрес шлюза:</translation> |
461 | </message> | 542 | </message> |
462 | <message> | 543 | <message> |
463 | <source>Assign the default route to this gateway</source> | 544 | <source>Assign the default route to this gateway</source> |
464 | <translation type="unfinished"></translation> | 545 | <translation>Установить маршрут по умолчанию на этот шлюз</translation> |
465 | </message> | 546 | </message> |
466 | <message> | 547 | <message> |
467 | <source>If this option is enabled, all packets not | 548 | <source>If this option is enabled, all packets not |
@@ -469,18 +550,22 @@ going to the local net are routed through | |||
469 | the PPP connection. | 550 | the PPP connection. |
470 | 551 | ||
471 | Normally, you should turn this on</source> | 552 | Normally, you should turn this on</source> |
472 | <translation type="unfinished"></translation> | 553 | <translation>Если эта опция разрешена, все пакеты, |
554 | не идущие в локальную сеть, будут направлены | ||
555 | через PPP соединение. | ||
556 | |||
557 | Как правило, эту опцию стоит включить</translation> | ||
473 | </message> | 558 | </message> |
474 | </context> | 559 | </context> |
475 | <context> | 560 | <context> |
476 | <name>IPWidget</name> | 561 | <name>IPWidget</name> |
477 | <message> | 562 | <message> |
478 | <source>Configuration</source> | 563 | <source>Configuration</source> |
479 | <translation type="unfinished"></translation> | 564 | <translation>Конфигурация</translation> |
480 | </message> | 565 | </message> |
481 | <message> | 566 | <message> |
482 | <source>Dynamic IP address</source> | 567 | <source>Dynamic IP address</source> |
483 | <translation type="unfinished"></translation> | 568 | <translation>Динамический IP адрес</translation> |
484 | </message> | 569 | </message> |
485 | <message> | 570 | <message> |
486 | <source>Select this option when your computer gets an | 571 | <source>Select this option when your computer gets an |
@@ -489,11 +574,16 @@ connection is made. | |||
489 | 574 | ||
490 | Almost every Internet Service Provider uses | 575 | Almost every Internet Service Provider uses |
491 | this method, so this should be turned on.</source> | 576 | this method, so this should be turned on.</source> |
492 | <translation type="unfinished"></translation> | 577 | <translation>Выберите эту опцию когда ваш компьютер получает |
578 | интернет адрес (IP) каждый раз при | ||
579 | соединении. | ||
580 | |||
581 | Почти все интернет-провайдеры используют | ||
582 | этот метод, так что это должно быть включено.</translation> | ||
493 | </message> | 583 | </message> |
494 | <message> | 584 | <message> |
495 | <source>Static IP address</source> | 585 | <source>Static IP address</source> |
496 | <translation type="unfinished"></translation> | 586 | <translation>Статический IP адрес</translation> |
497 | </message> | 587 | </message> |
498 | <message> | 588 | <message> |
499 | <source>Select this option when your computer has a | 589 | <source>Select this option when your computer has a |
@@ -501,20 +591,25 @@ fixed internet address (IP). Most computers | |||
501 | don't have this, so you should probably select | 591 | don't have this, so you should probably select |
502 | dynamic IP addressing unless you know what you | 592 | dynamic IP addressing unless you know what you |
503 | are doing.</source> | 593 | are doing.</source> |
504 | <translation type="unfinished"></translation> | 594 | <translation>Выберите эту опцию если ваш компьютер |
595 | имеет постоянный IP адрес. У большинства | ||
596 | компьютеров его нет, так что вам лучше выбрать | ||
597 | динамическую раздачу адресов если вы не имеете | ||
598 | понятия что делаете.</translation> | ||
505 | </message> | 599 | </message> |
506 | <message> | 600 | <message> |
507 | <source>IP address:</source> | 601 | <source>IP address:</source> |
508 | <translation type="unfinished"></translation> | 602 | <translation>IP адрес:</translation> |
509 | </message> | 603 | </message> |
510 | <message> | 604 | <message> |
511 | <source>If your computer has a permanent internet | 605 | <source>If your computer has a permanent internet |
512 | address, you must supply your IP address here.</source> | 606 | address, you must supply your IP address here.</source> |
513 | <translation type="unfinished"></translation> | 607 | <translation>Если у вашего компьютера есть постоянный |
608 | IP адрес, введите его здесь.</translation> | ||
514 | </message> | 609 | </message> |
515 | <message> | 610 | <message> |
516 | <source>Subnet mask:</source> | 611 | <source>Subnet mask:</source> |
517 | <translation type="unfinished"></translation> | 612 | <translation>Маска подсети:</translation> |
518 | </message> | 613 | </message> |
519 | <message> | 614 | <message> |
520 | <source><p>If your computer has a static Internet address, | 615 | <source><p>If your computer has a static Internet address, |
@@ -523,11 +618,16 @@ all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>, | |||
523 | but your mileage may vary. | 618 | but your mileage may vary. |
524 | 619 | ||
525 | If unsure, contact your Internet Service Provider</source> | 620 | If unsure, contact your Internet Service Provider</source> |
526 | <translation type="unfinished"></translation> | 621 | <translation><p>Если у вас постоянный IP адрес, то вы должны |
622 | ввести здесь маску подсети. Почти во всех случаях | ||
623 | это <b>255.255.255.0</b>, но возможны и другие | ||
624 | варианты. | ||
625 | |||
626 | Если вы неуверены, спросите у вашего провайдера</translation> | ||
527 | </message> | 627 | </message> |
528 | <message> | 628 | <message> |
529 | <source>Auto-configure hostname from this IP</source> | 629 | <source>Auto-configure hostname from this IP</source> |
530 | <translation type="unfinished"></translation> | 630 | <translation>Авто-настройка имя хоста с этого IP</translation> |
531 | </message> | 631 | </message> |
532 | <message> | 632 | <message> |
533 | <source><p>Whenever you connect, this reconfigures | 633 | <source><p>Whenever you connect, this reconfigures |
@@ -538,50 +638,59 @@ on this information, but it can also cause several | |||
538 | <a href="kppp-7.html#autohostname">problems</a>. | 638 | <a href="kppp-7.html#autohostname">problems</a>. |
539 | 639 | ||
540 | Don't enable this unless you really need it.</source> | 640 | Don't enable this unless you really need it.</source> |
541 | <translation type="unfinished"></translation> | 641 | <translation><p>Каждый раз когда вы соединяетесь, эта |
642 | опция будет изменять имя хоста в соответствии | ||
643 | с IP адресом, полученным от PPP сервера. Это | ||
644 | может быть полезно когда необходимо использовать | ||
645 | протокол, зависящий от этой информации, но | ||
646 | это может привести к <a href="kppp-7.html#autohostname">проблемам</a>. | ||
647 | |||
648 | Разрешайте только если вам это очень нужно.</translation> | ||
542 | </message> | 649 | </message> |
543 | <message> | 650 | <message> |
544 | <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are doing! | 651 | <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are doing! |
545 | For more information take a look at the handbook (or help) in the section "Frequently asked questions".</source> | 652 | For more information take a look at the handbook (or help) in the section "Frequently asked questions".</source> |
546 | <translation type="unfinished"></translation> | 653 | <translation>Выбор этой опции может стать причиной проблем с X-сервером и приложениями пока kppp подключен. Не используйте если вы не знаете, что делаете! |
654 | За дополнительной информацией обратитесь к справке, раздел "Часто задаваемые вопросы".</translation> | ||
547 | </message> | 655 | </message> |
548 | <message> | 656 | <message> |
549 | <source>Warning</source> | 657 | <source>Warning</source> |
550 | <translation type="unfinished"></translation> | 658 | <translation>Внимание</translation> |
551 | </message> | 659 | </message> |
552 | </context> | 660 | </context> |
553 | <context> | 661 | <context> |
554 | <name>InterfacePPP</name> | 662 | <name>InterfacePPP</name> |
555 | <message> | 663 | <message> |
556 | <source>No password</source> | 664 | <source>No password</source> |
557 | <translation type="unfinished"></translation> | 665 | <translation>Нет пароля</translation> |
558 | </message> | 666 | </message> |
559 | <message> | 667 | <message> |
560 | <source>Username defined but no password | 668 | <source>Username defined but no password |
561 | Please enter a password</source> | 669 | Please enter a password</source> |
562 | <translation type="unfinished"></translation> | 670 | <translation>Имя пользователя задано, но нет пароля |
671 | Пожалуйста введите пароль</translation> | ||
563 | </message> | 672 | </message> |
564 | <message> | 673 | <message> |
565 | <source>Error</source> | 674 | <source>Error</source> |
566 | <translation type="unfinished"></translation> | 675 | <translation>Ошибка</translation> |
567 | </message> | 676 | </message> |
568 | </context> | 677 | </context> |
569 | <context> | 678 | <context> |
570 | <name>ModemTransfer</name> | 679 | <name>ModemTransfer</name> |
571 | <message> | 680 | <message> |
572 | <source>Error</source> | 681 | <source>Error</source> |
573 | <translation type="unfinished"></translation> | 682 | <translation>Ошибка</translation> |
574 | </message> | 683 | </message> |
575 | </context> | 684 | </context> |
576 | <context> | 685 | <context> |
577 | <name>ModemWidget</name> | 686 | <name>ModemWidget</name> |
578 | <message> | 687 | <message> |
579 | <source>Modem &name:</source> | 688 | <source>Modem &name:</source> |
580 | <translation type="unfinished"></translation> | 689 | <translation>&Имя модема:</translation> |
581 | </message> | 690 | </message> |
582 | <message> | 691 | <message> |
583 | <source>Modem de&vice:</source> | 692 | <source>Modem de&vice:</source> |
584 | <translation type="unfinished"></translation> | 693 | <translation>&Устройство модема:</translation> |
585 | </message> | 694 | </message> |
586 | <message> | 695 | <message> |
587 | <source>This specifies the serial port your modem is attached | 696 | <source>This specifies the serial port your modem is attached |
@@ -591,23 +700,29 @@ to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 | |||
591 | If you have an internal ISDN card with AT command | 700 | If you have an internal ISDN card with AT command |
592 | emulation (most cards under Linux support this), you | 701 | emulation (most cards under Linux support this), you |
593 | should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> | 702 | should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> |
594 | <translation type="unfinished"></translation> | 703 | <translation>Это задает последовательный порт к которому подключен |
704 | ваш модем. На Linux/x86 это, как правило, либо | ||
705 | /dev/ttyS0 (COM1 в DOS), либо /dev/ttyS1 (COM2 в DOS). | ||
706 | |||
707 | Если у вас внутренняя ISDN карта с эмуляцией набора | ||
708 | команд AT (в Linux поддерживается большинством карт), | ||
709 | вам стоит выбрать одно из /dev/ttyIx устройств.</translation> | ||
595 | </message> | 710 | </message> |
596 | <message> | 711 | <message> |
597 | <source>&Flow control:</source> | 712 | <source>&Flow control:</source> |
598 | <translation type="unfinished"></translation> | 713 | <translation>Управление &потоком:</translation> |
599 | </message> | 714 | </message> |
600 | <message> | 715 | <message> |
601 | <source>Hardware [CRTSCTS]</source> | 716 | <source>Hardware [CRTSCTS]</source> |
602 | <translation type="unfinished"></translation> | 717 | <translation>Аппаратное [CRTSCTS]</translation> |
603 | </message> | 718 | </message> |
604 | <message> | 719 | <message> |
605 | <source>Software [XON/XOFF]</source> | 720 | <source>Software [XON/XOFF]</source> |
606 | <translation type="unfinished"></translation> | 721 | <translation>Программное [XON/XOFF]</translation> |
607 | </message> | 722 | </message> |
608 | <message> | 723 | <message> |
609 | <source>None</source> | 724 | <source>None</source> |
610 | <translation type="unfinished"></translation> | 725 | <translation>Нет</translation> |
611 | </message> | 726 | </message> |
612 | <message> | 727 | <message> |
613 | <source><p>Specifies how the serial port and modem | 728 | <source><p>Specifies how the serial port and modem |
@@ -615,11 +730,15 @@ communicate. You should not change this unless | |||
615 | you know what you are doing. | 730 | you know what you are doing. |
616 | 731 | ||
617 | <b>Default</b>: CRTSCTS</source> | 732 | <b>Default</b>: CRTSCTS</source> |
618 | <translation type="unfinished"></translation> | 733 | <translation><p>Указывает тип сообщения между последовательным |
734 | портом и модемом. Не стоит это изменять если вы | ||
735 | не знаете, что делаете. | ||
736 | |||
737 | <b>По умолчанию</b>: CRTSCTS</translation> | ||
619 | </message> | 738 | </message> |
620 | <message> | 739 | <message> |
621 | <source>&Line termination:</source> | 740 | <source>&Line termination:</source> |
622 | <translation type="unfinished"></translation> | 741 | <translation>Конец &строки:</translation> |
623 | </message> | 742 | </message> |
624 | <message> | 743 | <message> |
625 | <source><p>Specifies how AT commands are sent to your | 744 | <source><p>Specifies how AT commands are sent to your |
@@ -629,11 +748,17 @@ to the init string, you should try different | |||
629 | settings here | 748 | settings here |
630 | 749 | ||
631 | <b>Default</b>: CR/LF</source> | 750 | <b>Default</b>: CR/LF</source> |
632 | <translation type="unfinished"></translation> | 751 | <translation><p>Указывает каким образом АТ команды будут |
752 | посланы модему. Большинство модемов | ||
753 | нормально работают с <i>CR/LF</i>. Если ваш модем | ||
754 | не отзывается на строку инициализации, настройки | ||
755 | стоит попробовать изменить здесь | ||
756 | |||
757 | <b>По умолчанию</b>: CR/LF</translation> | ||
633 | </message> | 758 | </message> |
634 | <message> | 759 | <message> |
635 | <source>Co&nnection speed:</source> | 760 | <source>Co&nnection speed:</source> |
636 | <translation type="unfinished"></translation> | 761 | <translation>Скорость сое&динения:</translation> |
637 | </message> | 762 | </message> |
638 | <message> | 763 | <message> |
639 | <source>Specifies the speed your modem and the serial | 764 | <source>Specifies the speed your modem and the serial |
@@ -642,11 +767,15 @@ the default of 38400 bits/sec. If everything | |||
642 | works you can try to increase this value, but to | 767 | works you can try to increase this value, but to |
643 | no more than 115200 bits/sec (unless you know | 768 | no more than 115200 bits/sec (unless you know |
644 | that your serial port supports higher speeds).</source> | 769 | that your serial port supports higher speeds).</source> |
645 | <translation type="unfinished"></translation> | 770 | <translation>Указывает скорость на которой ваш модем и |
771 | серийный порт сообщаются друг с другом. Вам стоит | ||
772 | начать с 38400 бит/сек. Если все работает, можно | ||
773 | попробовать повысить, но не более чем 115200 бит/сек | ||
774 | (если вы неуверены что у вас есть поддержка высоких скоростей).</translation> | ||
646 | </message> | 775 | </message> |
647 | <message> | 776 | <message> |
648 | <source>&Use lock file</source> | 777 | <source>&Use lock file</source> |
649 | <translation type="unfinished"></translation> | 778 | <translation>&Использовать lock-файлы</translation> |
650 | </message> | 779 | </message> |
651 | <message> | 780 | <message> |
652 | <source><p>To prevent other programs from accessing the | 781 | <source><p>To prevent other programs from accessing the |
@@ -658,32 +787,42 @@ Here you can select whether this locking will | |||
658 | be done. | 787 | be done. |
659 | 788 | ||
660 | <b>Default</b>: On</source> | 789 | <b>Default</b>: On</source> |
661 | <translation type="unfinished"></translation> | 790 | <translation><p>Для предотвращения доступа другими программами |
791 | модема пока устанавливается соединение, можно | ||
792 | создать файл, указывающий что модем занят. | ||
793 | В Linux это может быть что-то вроде | ||
794 | <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> | ||
795 | Здесь вы можете выбрать будет ли использоваться | ||
796 | такой метод(locking). | ||
797 | |||
798 | <b>По умолчанию</b>: Да</translation> | ||
662 | </message> | 799 | </message> |
663 | <message> | 800 | <message> |
664 | <source>Modem timeout:</source> | 801 | <source>Modem timeout:</source> |
665 | <translation type="unfinished"></translation> | 802 | <translation>Таймаут модема:</translation> |
666 | </message> | 803 | </message> |
667 | <message> | 804 | <message> |
668 | <source> sec</source> | 805 | <source> sec</source> |
669 | <translation type="unfinished"></translation> | 806 | <translation>сек</translation> |
670 | </message> | 807 | </message> |
671 | <message> | 808 | <message> |
672 | <source>This specifies how long <i>kppp</i> waits for a | 809 | <source>This specifies how long <i>kppp</i> waits for a |
673 | <i>CONNECT</i> response from your modem. The | 810 | <i>CONNECT</i> response from your modem. The |
674 | recommended value is 30 seconds.</source> | 811 | recommended value is 30 seconds.</source> |
675 | <translation type="unfinished"></translation> | 812 | <translation>Указывает как долго <i>kppp</i> ждет строки |
813 | <i>CONNECT</i> от модема. Рекомендуемое | ||
814 | значение - 30 секунд.</translation> | ||
676 | </message> | 815 | </message> |
677 | </context> | 816 | </context> |
678 | <context> | 817 | <context> |
679 | <name>ModemWidget2</name> | 818 | <name>ModemWidget2</name> |
680 | <message> | 819 | <message> |
681 | <source>Busy wait:</source> | 820 | <source>Busy wait:</source> |
682 | <translation type="unfinished"></translation> | 821 | <translation>Задержка если занято:</translation> |
683 | </message> | 822 | </message> |
684 | <message> | 823 | <message> |
685 | <source>&Wait for dial tone before dialing</source> | 824 | <source>&Wait for dial tone before dialing</source> |
686 | <translation type="unfinished"></translation> | 825 | <translation>&Ждать зуммера прежде чем набирать</translation> |
687 | </message> | 826 | </message> |
688 | <message> | 827 | <message> |
689 | <source><p>Normally the modem waits for a dial tone | 828 | <source><p>Normally the modem waits for a dial tone |
@@ -693,11 +832,17 @@ recognize this sound, or your local phone system | |||
693 | does not emit such a tone, uncheck this option | 832 | does not emit such a tone, uncheck this option |
694 | 833 | ||
695 | <b>Default:</b>: On</source> | 834 | <b>Default:</b>: On</source> |
696 | <translation type="unfinished"></translation> | 835 | <translation><p>Обычно модем ждет зуммера от телефонной |
836 | линии, указывающего что можно начинать набирать | ||
837 | номер. Если ваш модем не распознает этот сигнал, | ||
838 | или ваша телефонная сеть не выдает его, уберите | ||
839 | этот флажок | ||
840 | |||
841 | <b>По умолчанию:</b>: Да</translation> | ||
697 | </message> | 842 | </message> |
698 | <message> | 843 | <message> |
699 | <source> sec</source> | 844 | <source> sec</source> |
700 | <translation type="unfinished"></translation> | 845 | <translation>сек</translation> |
701 | </message> | 846 | </message> |
702 | <message> | 847 | <message> |
703 | <source>Specifies the number of seconds to wait before | 848 | <source>Specifies the number of seconds to wait before |
@@ -707,11 +852,17 @@ same number is busy too often. | |||
707 | 852 | ||
708 | The default is 0 seconds, you should not change | 853 | The default is 0 seconds, you should not change |
709 | this unless you need to.</source> | 854 | this unless you need to.</source> |
710 | <translation type="unfinished"></translation> | 855 | <translation>Указывает сколько секунд ждать перед повторным |
856 | набором если все номера заняты. Это необходимо, | ||
857 | так как некоторые модемы могут зависнуть если | ||
858 | один и тот же номер набирается слишком часто. | ||
859 | |||
860 | Значение по умолчанию - 0 секунд, так что не стоит | ||
861 | его изменять если вам это не нужно.</translation> | ||
711 | </message> | 862 | </message> |
712 | <message> | 863 | <message> |
713 | <source>Modem &volume:</source> | 864 | <source>Modem &volume:</source> |
714 | <translation type="unfinished"></translation> | 865 | <translation>Уровень &громкости:</translation> |
715 | </message> | 866 | </message> |
716 | <message> | 867 | <message> |
717 | <source>Most modems have a speaker which makes | 868 | <source>Most modems have a speaker which makes |
@@ -721,11 +872,17 @@ lower volume. | |||
721 | 872 | ||
722 | If this does not work for your modem, | 873 | If this does not work for your modem, |
723 | you must modify the modem volume command.</source> | 874 | you must modify the modem volume command.</source> |
724 | <translation type="unfinished"></translation> | 875 | <translation>У большинства модемов имеется динамик, |
876 | производящий много шума во время набора. | ||
877 | Здесь вы можете либо отключить его совсем, | ||
878 | либо выбрать громкость пониже. | ||
879 | |||
880 | Если с вашим модемом это не работает, | ||
881 | подправте команду изменения громкости.</translation> | ||
725 | </message> | 882 | </message> |
726 | <message> | 883 | <message> |
727 | <source>Modem asserts CD line</source> | 884 | <source>Modem asserts CD line</source> |
728 | <translation type="unfinished"></translation> | 885 | <translation>Модем обеспечивает CD линию</translation> |
729 | </message> | 886 | </message> |
730 | <message> | 887 | <message> |
731 | <source>This controls how <i>kppp</i> detects that the modem | 888 | <source>This controls how <i>kppp</i> detects that the modem |
@@ -733,20 +890,25 @@ is not responding. Unless you are having | |||
733 | problems with this, do not modify this setting. | 890 | problems with this, do not modify this setting. |
734 | 891 | ||
735 | <b>Default</b>: Off</source> | 892 | <b>Default</b>: Off</source> |
736 | <translation type="unfinished"></translation> | 893 | <translation>Это контролирует как <i>kppp</i> обнаруживает, что модем |
894 | не отвечает. Не изменяйте, если у вас нет | ||
895 | с проблем с этим механизмом. | ||
896 | |||
897 | <b>По умолчанию</b>: Нет</translation> | ||
737 | </message> | 898 | </message> |
738 | <message> | 899 | <message> |
739 | <source>Mod&em Commands...</source> | 900 | <source>Mod&em Commands...</source> |
740 | <translation type="unfinished"></translation> | 901 | <translation>Команды Мод&ема...</translation> |
741 | </message> | 902 | </message> |
742 | <message> | 903 | <message> |
743 | <source>Allows you to change the AT command for | 904 | <source>Allows you to change the AT command for |
744 | your modem.</source> | 905 | your modem.</source> |
745 | <translation type="unfinished"></translation> | 906 | <translation>Позволяет изменить AT команды для |
907 | вашего модема.</translation> | ||
746 | </message> | 908 | </message> |
747 | <message> | 909 | <message> |
748 | <source>&Query Modem...</source> | 910 | <source>&Query Modem...</source> |
749 | <translation type="unfinished"></translation> | 911 | <translation>&Опрос модема...</translation> |
750 | </message> | 912 | </message> |
751 | <message> | 913 | <message> |
752 | <source>Most modems support the ATI command set to | 914 | <source>Most modems support the ATI command set to |
@@ -755,509 +917,521 @@ find out vendor and revision of your modem. | |||
755 | Press this button to query your modem for | 917 | Press this button to query your modem for |
756 | this information. It can be useful to help | 918 | this information. It can be useful to help |
757 | you setup the modem</source> | 919 | you setup the modem</source> |
758 | <translation type="unfinished"></translation> | 920 | <translation>Большинство модемов поддерживают команды |
921 | ATI для получения производителя и модели. | ||
922 | |||
923 | Нажмите эту кнопку для запроса этой | ||
924 | информации. Это может помочь в | ||
925 | настройке вашего модема</translation> | ||
759 | </message> | 926 | </message> |
760 | </context> | 927 | </context> |
761 | <context> | 928 | <context> |
762 | <name>PPPConfigWidget</name> | 929 | <name>PPPConfigWidget</name> |
763 | <message> | 930 | <message> |
764 | <source>Configure Modem</source> | 931 | <source>Configure Modem</source> |
765 | <translation type="unfinished"></translation> | 932 | <translation>Настроить модем</translation> |
766 | </message> | 933 | </message> |
767 | <message> | 934 | <message> |
768 | <source>Modem failure</source> | 935 | <source>Modem failure</source> |
769 | <translation type="unfinished"></translation> | 936 | <translation>Отказ модема</translation> |
770 | </message> | 937 | </message> |
771 | <message> | 938 | <message> |
772 | <source>A critical failure appeard while testing the modem</source> | 939 | <source>A critical failure appeard while testing the modem</source> |
773 | <translation type="unfinished"></translation> | 940 | <translation>Произошел критический отказ во время проверки модема</translation> |
774 | </message> | 941 | </message> |
775 | <message> | 942 | <message> |
776 | <source>&Accounts</source> | 943 | <source>&Accounts</source> |
777 | <translation type="unfinished"></translation> | 944 | <translation>&Учетные счета</translation> |
778 | </message> | 945 | </message> |
779 | <message> | 946 | <message> |
780 | <source>&Devices</source> | 947 | <source>&Devices</source> |
781 | <translation type="unfinished"></translation> | 948 | <translation>&Устройства</translation> |
782 | </message> | 949 | </message> |
783 | </context> | 950 | </context> |
784 | <context> | 951 | <context> |
785 | <name>PPPdArguments</name> | 952 | <name>PPPdArguments</name> |
786 | <message> | 953 | <message> |
787 | <source>Customize pppd Arguments</source> | 954 | <source>Customize pppd Arguments</source> |
788 | <translation type="unfinished"></translation> | 955 | <translation>Настроить аргументы pppd</translation> |
789 | </message> | 956 | </message> |
790 | <message> | 957 | <message> |
791 | <source>Argument:</source> | 958 | <source>Argument:</source> |
792 | <translation type="unfinished"></translation> | 959 | <translation>Аргумент:</translation> |
793 | </message> | 960 | </message> |
794 | <message> | 961 | <message> |
795 | <source>Add</source> | 962 | <source>Add</source> |
796 | <translation type="unfinished"></translation> | 963 | <translation>Добавить</translation> |
797 | </message> | 964 | </message> |
798 | <message> | 965 | <message> |
799 | <source>Remove</source> | 966 | <source>Remove</source> |
800 | <translation type="unfinished"></translation> | 967 | <translation>Убрать</translation> |
801 | </message> | 968 | </message> |
802 | <message> | 969 | <message> |
803 | <source>Defaults</source> | 970 | <source>Defaults</source> |
804 | <translation type="unfinished"></translation> | 971 | <translation>По умолчанию</translation> |
805 | </message> | 972 | </message> |
806 | </context> | 973 | </context> |
807 | <context> | 974 | <context> |
808 | <name>PhoneNumberDialog</name> | 975 | <name>PhoneNumberDialog</name> |
809 | <message> | 976 | <message> |
810 | <source>Add Phone Number</source> | 977 | <source>Add Phone Number</source> |
811 | <translation type="unfinished"></translation> | 978 | <translation>Добавить номер телефона</translation> |
812 | </message> | 979 | </message> |
813 | <message> | 980 | <message> |
814 | <source>Enter a phone number:</source> | 981 | <source>Enter a phone number:</source> |
815 | <translation type="unfinished"></translation> | 982 | <translation>Введите номер телефона:</translation> |
816 | </message> | 983 | </message> |
817 | </context> | 984 | </context> |
818 | <context> | 985 | <context> |
819 | <name>QObject</name> | 986 | <name>QObject</name> |
820 | <message> | 987 | <message> |
821 | <source>PPP</source> | 988 | <source>PPP</source> |
822 | <translation type="unfinished"></translation> | 989 | <translation>PPP</translation> |
823 | </message> | 990 | </message> |
824 | <message> | 991 | <message> |
825 | <source>generic ppp device</source> | 992 | <source>generic ppp device</source> |
826 | <translation type="unfinished"></translation> | 993 | <translation>обычное ppp устройство</translation> |
827 | </message> | 994 | </message> |
828 | <message> | 995 | <message> |
829 | <source>Unable to open modem.</source> | 996 | <source>Unable to open modem.</source> |
830 | <translation type="unfinished"></translation> | 997 | <translation>Не могу открыть модем.</translation> |
831 | </message> | 998 | </message> |
832 | <message> | 999 | <message> |
833 | <source>Unable to detect state of CD line.</source> | 1000 | <source>Unable to detect state of CD line.</source> |
834 | <translation type="unfinished"></translation> | 1001 | <translation>Не могу определить статус CD линии.</translation> |
835 | </message> | 1002 | </message> |
836 | <message> | 1003 | <message> |
837 | <source>The modem is not ready.</source> | 1004 | <source>The modem is not ready.</source> |
838 | <translation type="unfinished"></translation> | 1005 | <translation>Модем не готов.</translation> |
839 | </message> | 1006 | </message> |
840 | <message> | 1007 | <message> |
841 | <source>The modem is busy.</source> | 1008 | <source>The modem is busy.</source> |
842 | <translation type="unfinished"></translation> | 1009 | <translation>Модем занят.</translation> |
843 | </message> | 1010 | </message> |
844 | <message> | 1011 | <message> |
845 | <source>Modem Ready.</source> | 1012 | <source>Modem Ready.</source> |
846 | <translation type="unfinished"></translation> | 1013 | <translation>Модем готов.</translation> |
847 | </message> | 1014 | </message> |
848 | <message> | 1015 | <message> |
849 | <source>Can't restore tty settings: tcsetattr() | 1016 | <source>Can't restore tty settings: tcsetattr() |
850 | </source> | 1017 | </source> |
851 | <translation type="unfinished"></translation> | 1018 | <translation>Не могу восстановить настройки терминала: tcsetattr() |
1019 | </translation> | ||
852 | </message> | 1020 | </message> |
853 | <message> | 1021 | <message> |
854 | <source>The modem does not respond.</source> | 1022 | <source>The modem does not respond.</source> |
855 | <translation type="unfinished"></translation> | 1023 | <translation>Модем не отвечает.</translation> |
856 | </message> | 1024 | </message> |
857 | <message> | 1025 | <message> |
858 | <source>Unknown speed</source> | 1026 | <source>Unknown speed</source> |
859 | <translation type="unfinished"></translation> | 1027 | <translation>Неизвестная скорость</translation> |
860 | </message> | 1028 | </message> |
861 | <message> | 1029 | <message> |
862 | <source>ATI Query</source> | 1030 | <source>ATI Query</source> |
863 | <translation type="unfinished"></translation> | 1031 | <translation>Запрос ATI</translation> |
864 | </message> | 1032 | </message> |
865 | <message> | 1033 | <message> |
866 | <source>Unable to create modem lock file.</source> | 1034 | <source>Unable to create modem lock file.</source> |
867 | <translation type="unfinished"></translation> | 1035 | <translation>Не смог создать lock-файл модема.</translation> |
868 | </message> | 1036 | </message> |
869 | <message> | 1037 | <message> |
870 | <source>Looking for modem...</source> | 1038 | <source>Looking for modem...</source> |
871 | <translation type="unfinished"></translation> | 1039 | <translation>Ищу модем...</translation> |
872 | </message> | 1040 | </message> |
873 | <message> | 1041 | <message> |
874 | <source>Cancel</source> | 1042 | <source>Cancel</source> |
875 | <translation type="unfinished"></translation> | 1043 | <translation>Отмена</translation> |
876 | </message> | 1044 | </message> |
877 | <message> | 1045 | <message> |
878 | <source>Modem Query timed out.</source> | 1046 | <source>Modem Query timed out.</source> |
879 | <translation type="unfinished"></translation> | 1047 | <translation>Таймаут опроса модема.</translation> |
880 | </message> | 1048 | </message> |
881 | <message> | 1049 | <message> |
882 | <source>Modem device is locked.</source> | 1050 | <source>Modem device is locked.</source> |
883 | <translation type="unfinished"></translation> | 1051 | <translation>Устройство модема занято.</translation> |
884 | </message> | 1052 | </message> |
885 | <message> | 1053 | <message> |
886 | <source>Modem Ready</source> | 1054 | <source>Modem Ready</source> |
887 | <translation type="unfinished"></translation> | 1055 | <translation>Модем готов</translation> |
888 | </message> | 1056 | </message> |
889 | <message> | 1057 | <message> |
890 | <source>One moment please...</source> | 1058 | <source>One moment please...</source> |
891 | <translation type="unfinished"></translation> | 1059 | <translation>Минутку...</translation> |
892 | </message> | 1060 | </message> |
893 | <message> | 1061 | <message> |
894 | <source>Modem Query Results</source> | 1062 | <source>Modem Query Results</source> |
895 | <translation type="unfinished"></translation> | 1063 | <translation>Результаты опроса модема</translation> |
896 | </message> | 1064 | </message> |
897 | <message> | 1065 | <message> |
898 | <source>Close</source> | 1066 | <source>Close</source> |
899 | <translation type="unfinished"></translation> | 1067 | <translation>Закрыть</translation> |
900 | </message> | 1068 | </message> |
901 | <message> | 1069 | <message> |
902 | <source>You're not allowed to dial out with kppp. | 1070 | <source>You're not allowed to dial out with kppp. |
903 | Contact your system administrator.</source> | 1071 | Contact your system administrator.</source> |
904 | <translation type="unfinished"></translation> | 1072 | <translation>Вам не позволено звонить с помощью |
1073 | kppp. Свяжитесь с системным администратором.</translation> | ||
905 | </message> | 1074 | </message> |
906 | <message> | 1075 | <message> |
907 | <source>Cannot find the PPP daemon! | 1076 | <source>Cannot find the PPP daemon! |
908 | Make sure that pppd is installed.</source> | 1077 | Make sure that pppd is installed.</source> |
909 | <translation type="unfinished"></translation> | 1078 | <translation>Не смог найти демон PPP! |
1079 | Убедитесь что установлен pppd.</translation> | ||
910 | </message> | 1080 | </message> |
911 | <message> | 1081 | <message> |
912 | <source>You do not have the permission to start pppd! | 1082 | <source>You do not have the permission to start pppd! |
913 | Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source> | 1083 | Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source> |
914 | <translation type="unfinished"></translation> | 1084 | <translation>У вас недостаточно привилегий для запуска pppd! |
1085 | Свяжитесь с системным администратором и попросите его дать доступ к pppd.</translation> | ||
915 | </message> | 1086 | </message> |
916 | <message> | 1087 | <message> |
917 | <source>You don't have sufficient permission to run | 1088 | <source>You don't have sufficient permission to run |
918 | %1 | 1089 | %1 |
919 | Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source> | 1090 | Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source> |
920 | <translation type="unfinished"></translation> | 1091 | <translation>У вас недостаточно привилегий для запуска |
1092 | %1 | ||
1093 | Пожалуйста убедитесь что владелец kppp - root, и что он имеет бит SUID.</translation> | ||
921 | </message> | 1094 | </message> |
922 | <message> | 1095 | <message> |
923 | <source>%1 is missing or can't be read! | 1096 | <source>%1 is missing or can't be read! |
924 | Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source> | 1097 | Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source> |
925 | <translation type="unfinished"></translation> | 1098 | <translation>%1 не найден или не может быть прочитан! |
1099 | Попросите вашего системного администратора создать этот файл (можно пустой) с соответствующими правами доступа.</translation> | ||
926 | </message> | 1100 | </message> |
927 | <message> | 1101 | <message> |
928 | <source>Edit Modem Commands</source> | 1102 | <source>Edit Modem Commands</source> |
929 | <translation type="unfinished"></translation> | 1103 | <translation>Изменить команды модема</translation> |
930 | </message> | 1104 | </message> |
931 | <message> | 1105 | <message> |
932 | <source>Pre-init delay (sec/100):</source> | 1106 | <source>Pre-init delay (sec/100):</source> |
933 | <translation type="unfinished"></translation> | 1107 | <translation>Пре-иниц. задержка (сек/100):</translation> |
934 | </message> | 1108 | </message> |
935 | <message> | 1109 | <message> |
936 | <source>Initialization string %1:</source> | 1110 | <source>Initialization string %1:</source> |
937 | <translation type="unfinished"></translation> | 1111 | <translation>Строка инициализации %1:</translation> |
938 | </message> | 1112 | </message> |
939 | <message> | 1113 | <message> |
940 | <source>Post-init delay (sec/100):</source> | 1114 | <source>Post-init delay (sec/100):</source> |
941 | <translation type="unfinished"></translation> | 1115 | <translation>Пост-иниц. задержка (сек/100):</translation> |
942 | </message> | 1116 | </message> |
943 | <message> | 1117 | <message> |
944 | <source>Dialing speed (sec/100):</source> | 1118 | <source>Dialing speed (sec/100):</source> |
945 | <translation type="unfinished"></translation> | 1119 | <translation>Скорость набора (сек/100):</translation> |
946 | </message> | 1120 | </message> |
947 | <message> | 1121 | <message> |
948 | <source>Init response:</source> | 1122 | <source>Init response:</source> |
949 | <translation type="unfinished"></translation> | 1123 | <translation>Ответ на иниц.:</translation> |
950 | </message> | 1124 | </message> |
951 | <message> | 1125 | <message> |
952 | <source>No dial tone detection:</source> | 1126 | <source>No dial tone detection:</source> |
953 | <translation type="unfinished"></translation> | 1127 | <translation>Обнаружение отсутствия зуммера:</translation> |
954 | </message> | 1128 | </message> |
955 | <message> | 1129 | <message> |
956 | <source>Dial string:</source> | 1130 | <source>Dial string:</source> |
957 | <translation type="unfinished"></translation> | 1131 | <translation>Строка набора:</translation> |
958 | </message> | 1132 | </message> |
959 | <message> | 1133 | <message> |
960 | <source>Connect response:</source> | 1134 | <source>Connect response:</source> |
961 | <translation type="unfinished"></translation> | 1135 | <translation>Ответ при соединении:</translation> |
962 | </message> | 1136 | </message> |
963 | <message> | 1137 | <message> |
964 | <source>Busy response:</source> | 1138 | <source>Busy response:</source> |
965 | <translation type="unfinished"></translation> | 1139 | <translation>Ответ "занято":</translation> |
966 | </message> | 1140 | </message> |
967 | <message> | 1141 | <message> |
968 | <source>No carrier response:</source> | 1142 | <source>No carrier response:</source> |
969 | <translation type="unfinished"></translation> | 1143 | <translation>Ответ "нет транспорта":</translation> |
970 | </message> | 1144 | </message> |
971 | <message> | 1145 | <message> |
972 | <source>No dial tone response:</source> | 1146 | <source>No dial tone response:</source> |
973 | <translation type="unfinished"></translation> | 1147 | <translation>Ответ "нет зуммера":</translation> |
974 | </message> | 1148 | </message> |
975 | <message> | 1149 | <message> |
976 | <source>Hangup string:</source> | 1150 | <source>Hangup string:</source> |
977 | <translation type="unfinished"></translation> | 1151 | <translation>Строка отбоя:</translation> |
978 | </message> | 1152 | </message> |
979 | <message> | 1153 | <message> |
980 | <source>Hangup response:</source> | 1154 | <source>Hangup response:</source> |
981 | <translation type="unfinished"></translation> | 1155 | <translation>Ответ "отбой":</translation> |
982 | </message> | 1156 | </message> |
983 | <message> | 1157 | <message> |
984 | <source>Answer string:</source> | 1158 | <source>Answer string:</source> |
985 | <translation type="unfinished"></translation> | 1159 | <translation>Строка ответа:</translation> |
986 | </message> | 1160 | </message> |
987 | <message> | 1161 | <message> |
988 | <source>Ring response:</source> | 1162 | <source>Ring response:</source> |
989 | <translation type="unfinished"></translation> | 1163 | <translation>Реакция на звонок:</translation> |
990 | </message> | 1164 | </message> |
991 | <message> | 1165 | <message> |
992 | <source>Answer response:</source> | 1166 | <source>Answer response:</source> |
993 | <translation type="unfinished"></translation> | 1167 | <translation>Реакция на ответ:</translation> |
994 | </message> | 1168 | </message> |
995 | <message> | 1169 | <message> |
996 | <source>Escape string:</source> | 1170 | <source>Escape string:</source> |
997 | <translation type="unfinished"></translation> | 1171 | <translation>Строка "Escape":</translation> |
998 | </message> | 1172 | </message> |
999 | <message> | 1173 | <message> |
1000 | <source>Escape response:</source> | 1174 | <source>Escape response:</source> |
1001 | <translation type="unfinished"></translation> | 1175 | <translation>Ответ на "Escape":</translation> |
1002 | </message> | 1176 | </message> |
1003 | <message> | 1177 | <message> |
1004 | <source>Guard time (sec/50):</source> | 1178 | <source>Guard time (sec/50):</source> |
1005 | <translation type="unfinished"></translation> | 1179 | <translation>Время хранения (сек/50):</translation> |
1006 | </message> | 1180 | </message> |
1007 | <message> | 1181 | <message> |
1008 | <source>Volume off/low/high:</source> | 1182 | <source>Volume off/low/high:</source> |
1009 | <translation type="unfinished"></translation> | 1183 | <translation>Громкость выкл./громк./тихо:</translation> |
1010 | </message> | 1184 | </message> |
1011 | <message> | 1185 | <message> |
1012 | <source>Connected at:</source> | 1186 | <source>Connected at:</source> |
1013 | <translation type="unfinished"></translation> | 1187 | <translation>Подключен на:</translation> |
1014 | </message> | 1188 | </message> |
1015 | <message> | 1189 | <message> |
1016 | <source>Time connected:</source> | 1190 | <source>Time connected:</source> |
1017 | <translation type="unfinished"></translation> | 1191 | <translation>Подключен в течении:</translation> |
1018 | </message> | 1192 | </message> |
1019 | <message> | 1193 | <message> |
1020 | <source>Volume:</source> | 1194 | <source>Volume:</source> |
1021 | <translation type="unfinished"></translation> | 1195 | <translation>Громкость:</translation> |
1022 | </message> | 1196 | </message> |
1023 | <message> | 1197 | <message> |
1024 | <source>Session Bill:</source> | 1198 | <source>Session Bill:</source> |
1025 | <translation type="unfinished"></translation> | 1199 | <translation>Счет за сеанс:</translation> |
1026 | </message> | 1200 | </message> |
1027 | <message> | 1201 | <message> |
1028 | <source>Total Bill:</source> | 1202 | <source>Total Bill:</source> |
1029 | <translation type="unfinished"></translation> | 1203 | <translation>Общий счет:</translation> |
1030 | </message> | 1204 | </message> |
1031 | <message> | 1205 | <message> |
1032 | <source>Disconnect</source> | 1206 | <source>Disconnect</source> |
1033 | <translation type="unfinished"></translation> | 1207 | <translation>Отключить</translation> |
1034 | </message> | 1208 | </message> |
1035 | <message> | 1209 | <message> |
1036 | <source>Byte</source> | 1210 | <source>Byte</source> |
1037 | <translation type="unfinished"></translation> | 1211 | <translation>Байт</translation> |
1038 | </message> | 1212 | </message> |
1039 | <message> | 1213 | <message> |
1040 | <source>KB</source> | 1214 | <source>KB</source> |
1041 | <translation type="unfinished"></translation> | 1215 | <translation>кбайт</translation> |
1042 | </message> | 1216 | </message> |
1043 | <message> | 1217 | <message> |
1044 | <source>MB</source> | 1218 | <source>MB</source> |
1045 | <translation type="unfinished"></translation> | 1219 | <translation>Мбайт</translation> |
1046 | </message> | 1220 | </message> |
1047 | <message> | 1221 | <message> |
1048 | <source>GB</source> | 1222 | <source>GB</source> |
1049 | <translation type="unfinished"></translation> | 1223 | <translation>Гбайт</translation> |
1050 | </message> | 1224 | </message> |
1051 | <message> | 1225 | <message> |
1052 | <source>Connecting to: </source> | 1226 | <source>Connecting to: </source> |
1053 | <translation type="unfinished"></translation> | 1227 | <translation>Подключаюсь к:</translation> |
1054 | </message> | 1228 | </message> |
1055 | <message> | 1229 | <message> |
1056 | <source>Online</source> | 1230 | <source>Online</source> |
1057 | <translation type="unfinished"></translation> | 1231 | <translation>Онлайн</translation> |
1058 | </message> | 1232 | </message> |
1059 | <message> | 1233 | <message> |
1060 | <source>Offline</source> | 1234 | <source>Offline</source> |
1061 | <translation type="unfinished"></translation> | 1235 | <translation>Оффлайн</translation> |
1062 | </message> | 1236 | </message> |
1063 | <message> | 1237 | <message> |
1064 | <source>Log</source> | 1238 | <source>Log</source> |
1065 | <translation type="unfinished"></translation> | 1239 | <translation>Лог</translation> |
1066 | </message> | 1240 | </message> |
1067 | <message> | 1241 | <message> |
1068 | <source>Connecting to: %1</source> | 1242 | <source>Connecting to: %1</source> |
1069 | <translation type="unfinished"></translation> | 1243 | <translation>Подключаюсь к: %1</translation> |
1070 | </message> | 1244 | </message> |
1071 | <message> | 1245 | <message> |
1072 | <source>Running pre-startup command...</source> | 1246 | <source>Running pre-startup command...</source> |
1073 | <translation type="unfinished"></translation> | 1247 | <translation>Выполняю до-начала команду...</translation> |
1074 | </message> | 1248 | </message> |
1075 | <message> | 1249 | <message> |
1076 | <source>Initializing modem...</source> | 1250 | <source>Initializing modem...</source> |
1077 | <translation type="unfinished"></translation> | 1251 | <translation>Инициализирую модем...</translation> |
1078 | </message> | 1252 | </message> |
1079 | <message> | 1253 | <message> |
1080 | <source>Setting </source> | 1254 | <source>Setting </source> |
1081 | <translation type="unfinished"></translation> | 1255 | <translation>Настраиваю</translation> |
1082 | </message> | 1256 | </message> |
1083 | <message> | 1257 | <message> |
1084 | <source>Setting speaker volume...</source> | 1258 | <source>Setting speaker volume...</source> |
1085 | <translation type="unfinished"></translation> | 1259 | <translation>Настраиваю громкость динамика...</translation> |
1086 | </message> | 1260 | </message> |
1087 | <message> | 1261 | <message> |
1088 | <source>Turning off dial tone waiting...</source> | 1262 | <source>Turning off dial tone waiting...</source> |
1089 | <translation type="unfinished"></translation> | 1263 | <translation>Отключаю ожидание зуммера...</translation> |
1090 | </message> | 1264 | </message> |
1091 | <message> | 1265 | <message> |
1092 | <source>Dialing %1</source> | 1266 | <source>Dialing %1</source> |
1093 | <translation type="unfinished"></translation> | 1267 | <translation>Набираю %1</translation> |
1094 | </message> | 1268 | </message> |
1095 | <message> | 1269 | <message> |
1096 | <source>Line busy. Hanging up...</source> | 1270 | <source>Line busy. Hanging up...</source> |
1097 | <translation type="unfinished"></translation> | 1271 | <translation>Линия занята. Вешаю трубку...</translation> |
1098 | </message> | 1272 | </message> |
1099 | <message> | 1273 | <message> |
1100 | <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source> | 1274 | <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source> |
1101 | <translation type="unfinished"></translation> | 1275 | <translation>Линия занята. Жду: %1 секунд</translation> |
1102 | </message> | 1276 | </message> |
1103 | <message> | 1277 | <message> |
1104 | <source>No Dialtone</source> | 1278 | <source>No Dialtone</source> |
1105 | <translation type="unfinished"></translation> | 1279 | <translation>Нет зуммера</translation> |
1106 | </message> | 1280 | </message> |
1107 | <message> | 1281 | <message> |
1108 | <source>No Carrier</source> | 1282 | <source>No Carrier</source> |
1109 | <translation type="unfinished"></translation> | 1283 | <translation>Нет транспорта</translation> |
1110 | </message> | 1284 | </message> |
1111 | <message> | 1285 | <message> |
1112 | <source>Scanning %1</source> | 1286 | <source>Scanning %1</source> |
1113 | <translation type="unfinished"></translation> | 1287 | <translation>Сканирую %1</translation> |
1114 | </message> | 1288 | </message> |
1115 | <message> | 1289 | <message> |
1116 | <source>Saving %1</source> | 1290 | <source>Saving %1</source> |
1117 | <translation type="unfinished"></translation> | 1291 | <translation>Сохраняю %1</translation> |
1118 | </message> | 1292 | </message> |
1119 | <message> | 1293 | <message> |
1120 | <source>Sending %1</source> | 1294 | <source>Sending %1</source> |
1121 | <translation type="unfinished"></translation> | 1295 | <translation>Посылаю %1</translation> |
1122 | </message> | 1296 | </message> |
1123 | <message> | 1297 | <message> |
1124 | <source>Expecting %1</source> | 1298 | <source>Expecting %1</source> |
1125 | <translation type="unfinished"></translation> | 1299 | <translation>Ожидаю %1</translation> |
1126 | </message> | 1300 | </message> |
1127 | <message> | 1301 | <message> |
1128 | <source>Pause %1 seconds</source> | 1302 | <source>Pause %1 seconds</source> |
1129 | <translation type="unfinished"></translation> | 1303 | <translation>Пауза на %1 секунд</translation> |
1130 | </message> | 1304 | </message> |
1131 | <message> | 1305 | <message> |
1132 | <source>Timeout %1 seconds</source> | 1306 | <source>Timeout %1 seconds</source> |
1133 | <translation type="unfinished"></translation> | 1307 | <translation>Таймаут через %1 секунд</translation> |
1134 | </message> | 1308 | </message> |
1135 | <message> | 1309 | <message> |
1136 | <source>Hangup</source> | 1310 | <source>Hangup</source> |
1137 | <translation type="unfinished"></translation> | 1311 | <translation>Отбой</translation> |
1138 | </message> | 1312 | </message> |
1139 | <message> | 1313 | <message> |
1140 | <source>Answer</source> | 1314 | <source>Answer</source> |
1141 | <translation type="unfinished"></translation> | 1315 | <translation>Ответ</translation> |
1142 | </message> | 1316 | </message> |
1143 | <message> | 1317 | <message> |
1144 | <source>ID %1</source> | 1318 | <source>ID %1</source> |
1145 | <translation type="unfinished"></translation> | 1319 | <translation>ID %1</translation> |
1146 | </message> | 1320 | </message> |
1147 | <message> | 1321 | <message> |
1148 | <source>Password %1</source> | 1322 | <source>Password %1</source> |
1149 | <translation type="unfinished"></translation> | 1323 | <translation>Пароль %1</translation> |
1150 | </message> | 1324 | </message> |
1151 | <message> | 1325 | <message> |
1152 | <source>Prompting %1</source> | 1326 | <source>Prompting %1</source> |
1153 | <translation type="unfinished"></translation> | 1327 | <translation>Указываю %1</translation> |
1154 | </message> | 1328 | </message> |
1155 | <message> | 1329 | <message> |
1156 | <source>PW Prompt %1</source> | 1330 | <source>PW Prompt %1</source> |
1157 | <translation type="unfinished"></translation> | 1331 | <translation>Приглашение для пароля %1</translation> |
1158 | </message> | 1332 | </message> |
1159 | <message> | 1333 | <message> |
1160 | <source>Loop Start %1</source> | 1334 | <source>Loop Start %1</source> |
1161 | <translation type="unfinished"></translation> | 1335 | <translation>Начало цикла %1</translation> |
1162 | </message> | 1336 | </message> |
1163 | <message> | 1337 | <message> |
1164 | <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source> | 1338 | <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source> |
1165 | <translation type="unfinished"></translation> | 1339 | <translation type="unfinished">ОШИБКА: Угнезден слишком глубоко, игнорирован.</translation> |
1166 | </message> | 1340 | </message> |
1167 | <message> | 1341 | <message> |
1168 | <source>Loops nested too deeply!</source> | 1342 | <source>Loops nested too deeply!</source> |
1169 | <translation type="unfinished"></translation> | 1343 | <translation type="unfinished">Циклы угнездены слишком глубоко!</translation> |
1170 | </message> | 1344 | </message> |
1171 | <message> | 1345 | <message> |
1172 | <source>Loop End %1</source> | 1346 | <source>Loop End %1</source> |
1173 | <translation type="unfinished"></translation> | 1347 | <translation>Конец цикла %1</translation> |
1174 | </message> | 1348 | </message> |
1175 | <message> | 1349 | <message> |
1176 | <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source> | 1350 | <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source> |
1177 | <translation type="unfinished"></translation> | 1351 | <translation>КонецЦикла без соответствующей Start! линии: %1</translation> |
1178 | </message> | 1352 | </message> |
1179 | <message> | 1353 | <message> |
1180 | <source>Starting pppd...</source> | 1354 | <source>Starting pppd...</source> |
1181 | <translation type="unfinished"></translation> | 1355 | <translation>Запускаю pppd...</translation> |
1182 | </message> | 1356 | </message> |
1183 | <message> | 1357 | <message> |
1184 | <source>Scan Var: %1</source> | 1358 | <source>Scan Var: %1</source> |
1185 | <translation type="unfinished"></translation> | 1359 | <translation>Перем. скан.: %1</translation> |
1186 | </message> | 1360 | </message> |
1187 | <message> | 1361 | <message> |
1188 | <source>Found: %1</source> | 1362 | <source>Found: %1</source> |
1189 | <translation type="unfinished"></translation> | 1363 | <translation>Найден: %1</translation> |
1190 | </message> | 1364 | </message> |
1191 | <message> | 1365 | <message> |
1192 | <source>Looping: %1</source> | 1366 | <source>Looping: %1</source> |
1193 | <translation type="unfinished"></translation> | 1367 | <translation>Вхожу в цикл: %1</translation> |
1194 | </message> | 1368 | </message> |
1195 | <message> | 1369 | <message> |
1196 | <source>Script timed out!</source> | 1370 | <source>Script timed out!</source> |
1197 | <translation type="unfinished"></translation> | 1371 | <translation>Таймаут скрипта!</translation> |
1198 | </message> | 1372 | </message> |
1199 | <message> | 1373 | <message> |
1200 | <source>Scanning: %1</source> | 1374 | <source>Scanning: %1</source> |
1201 | <translation type="unfinished"></translation> | 1375 | <translation>Сканирую: %1</translation> |
1202 | </message> | 1376 | </message> |
1203 | <message> | 1377 | <message> |
1204 | <source>Expecting: %1</source> | 1378 | <source>Expecting: %1</source> |
1205 | <translation type="unfinished"></translation> | 1379 | <translation>Ожидаю: %1</translation> |
1206 | </message> | 1380 | </message> |
1207 | <message> | 1381 | <message> |
1208 | <source>Logging on to network...</source> | 1382 | <source>Logging on to network...</source> |
1209 | <translation type="unfinished"></translation> | 1383 | <translation>Регистрируюсь в сети...</translation> |
1210 | </message> | 1384 | </message> |
1211 | <message> | 1385 | <message> |
1212 | <source>Running startup command...</source> | 1386 | <source>Running startup command...</source> |
1213 | <translation type="unfinished"></translation> | 1387 | <translation>Запускаю команды начала...</translation> |
1214 | </message> | 1388 | </message> |
1215 | <message> | 1389 | <message> |
1216 | <source>Done</source> | 1390 | <source>Done</source> |
1217 | <translation type="unfinished"></translation> | 1391 | <translation>Готово</translation> |
1218 | </message> | 1392 | </message> |
1219 | <message> | 1393 | <message> |
1220 | <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source> | 1394 | <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source> |
1221 | <translation type="unfinished"></translation> | 1395 | <translation>команда pppd + аргументы командной строки превысили 2024 символа в длину.</translation> |
1222 | </message> | 1396 | </message> |
1223 | <message> | 1397 | <message> |
1224 | <source><qt>Cannot find the PPP daemon!<br>Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.</qt></source> | 1398 | <source><qt>Cannot find the PPP daemon!<br>Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.</qt></source> |
1225 | <translation type="unfinished"></translation> | 1399 | <translation><qt>Не могу найти PPP демон!<br>Убедитесь что pppd установлен и что вы ввели правильный путь.</qt></translation> |
1226 | </message> | 1400 | </message> |
1227 | <message> | 1401 | <message> |
1228 | <source><qt>Cannot execute:<br> %1<br>Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.<br></source> | 1402 | <source><qt>Cannot execute:<br> %1<br>Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.<br></source> |
1229 | <translation type="unfinished"></translation> | 1403 | <translation><qt>Не могу запустить:<br> %1<br>Пожалуйста убедитесь что вы указали права доступа setuid и pppd выполняем.<br></translation> |
1230 | </message> | 1404 | </message> |
1231 | <message> | 1405 | <message> |
1232 | <source><qt>Cannot find:<br> %1<br>Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.</qt></source> | 1406 | <source><qt>Cannot find:<br> %1<br>Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.</qt></source> |
1233 | <translation type="unfinished"></translation> | 1407 | <translation><qt>Не могу найти:<br> %1<br>Пожалуйста убедитесь что вы правильно настроили модем и/или измените устройство модема во вкладке модема в диалоге настройки.</qt></translation> |
1234 | </message> | 1408 | </message> |
1235 | <message> | 1409 | <message> |
1236 | <source><qt>You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!</qt></source> | 1410 | <source><qt>You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!</qt></source> |
1237 | <translation type="unfinished"></translation> | 1411 | <translation><qt>Вы выбрали метод регистрации PAP или CHAP. Для этого необходимо ввести имя пользователя и пароль!</qt></translation> |
1238 | </message> | 1412 | </message> |
1239 | <message> | 1413 | <message> |
1240 | <source><qt>Cannot create PAP/CHAP authentication<br>file "%1"</qt></source> | 1414 | <source><qt>Cannot create PAP/CHAP authentication<br>file "%1"</qt></source> |
1241 | <translation type="unfinished"></translation> | 1415 | <translation><qt>Не могу создать PAP/CHAP файл регистрации <br>"%1"</qt></translation> |
1242 | </message> | 1416 | </message> |
1243 | <message> | 1417 | <message> |
1244 | <source>You must specify a telephone number!</source> | 1418 | <source>You must specify a telephone number!</source> |
1245 | <translation type="unfinished"></translation> | 1419 | <translation>Вы должны указать номер телефона!</translation> |
1246 | </message> | 1420 | </message> |
1247 | </context> | 1421 | </context> |
1248 | <context> | 1422 | <context> |
1249 | <name>ScriptWidget</name> | 1423 | <name>ScriptWidget</name> |
1250 | <message> | 1424 | <message> |
1251 | <source>Add</source> | 1425 | <source>Add</source> |
1252 | <translation type="unfinished"></translation> | 1426 | <translation>Добавить</translation> |
1253 | </message> | 1427 | </message> |
1254 | <message> | 1428 | <message> |
1255 | <source>Insert</source> | 1429 | <source>Insert</source> |
1256 | <translation type="unfinished"></translation> | 1430 | <translation>Вставить</translation> |
1257 | </message> | 1431 | </message> |
1258 | <message> | 1432 | <message> |
1259 | <source>Remove</source> | 1433 | <source>Remove</source> |
1260 | <translation type="unfinished"></translation> | 1434 | <translation>Удалить</translation> |
1261 | </message> | 1435 | </message> |
1262 | </context> | 1436 | </context> |
1263 | </TS> | 1437 | </TS> |