summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/zh_TW/kpacman.ts
authortille <tille>2003-01-06 15:27:24 (UTC)
committer tille <tille>2003-01-06 15:27:24 (UTC)
commitb045fbcef79e677f95999682ae3cfe684f623f54 (patch) (unidiff)
tree343252a9370364dcc6d67aa2cf2515d8ff2a3154 /i18n/zh_TW/kpacman.ts
parentef18539a858099d0361111485c9f53d46baa94c6 (diff)
downloadopie-b045fbcef79e677f95999682ae3cfe684f623f54.zip
opie-b045fbcef79e677f95999682ae3cfe684f623f54.tar.gz
opie-b045fbcef79e677f95999682ae3cfe684f623f54.tar.bz2
for carsten
Diffstat (limited to 'i18n/zh_TW/kpacman.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/kpacman.ts114
1 files changed, 66 insertions, 48 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/kpacman.ts b/i18n/zh_TW/kpacman.ts
index fb73268..c90f372 100644
--- a/i18n/zh_TW/kpacman.ts
+++ b/i18n/zh_TW/kpacman.ts
@@ -3,62 +3,62 @@
3 <name>Keys</name> 3 <name>Keys</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Ok</source> 5 <source>Ok</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>確定</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Defaults</source> 9 <source>Defaults</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>預設值</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Cancel</source> 13 <source>Cancel</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>取消</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Change Direction Keys</source> 17 <source>Change Direction Keys</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>改變方向鍵</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Undefined key</source> 21 <source>Undefined key</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>未定義的按鍵</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>Kpacman</name> 26 <name>Kpacman</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source>&amp;New</source> 28 <source>&amp;New</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>新遊戲(&amp;N)</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>&amp;Pause</source> 32 <source>&amp;Pause</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>暫停(&amp;P)</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>&amp;Hall of fame</source> 36 <source>&amp;Hall of fame</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>名人堂(&amp;H)</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>&amp;Quit</source> 40 <source>&amp;Quit</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>離開(&amp;Q)</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation>隱藏滑鼠游標(&amp;H)</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 48 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>選擇圖形主題(&amp;S)</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>&amp;Pause in Background</source> 52 <source>&amp;Pause in Background</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>在背景時暫停(&amp;P)</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>&amp;Continue in Foreground</source> 56 <source>&amp;Continue in Foreground</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>在前景時繼續(&amp;C)</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Change &amp;keys...</source> 60 <source>Change &amp;keys...</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>改變按鍵(&amp;K)...</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@ 64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@
@@ -75,20 +75,32 @@ The design was strongly influenced by the pacman
75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for 75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for
76the last 10 years of her friendship. 76the last 10 years of her friendship.
77</source> 77</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@
79
80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
81
82KDE 桌面環境的小精靈遊戲
83
84這個遊戲的基礎是 Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de)
85的 ksnake 的原始碼.
86它的設計受到小精靈(c) 1980 MIDWAY MFG.CO的強烈影響.
87
88我想要感謝我的女友 Elke Krueers
89過去 10 年的友情.</translation>
79 </message> 90 </message>
80 <message> 91 <message>
81 <source>&amp;Help</source> 92 <source>&amp;Help</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>說明(&amp;H)</translation>
83 </message> 94 </message>
84 <message> 95 <message>
85 <source>Configuration Error</source> 96 <source>Configuration Error</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>組態錯誤</translation>
87 </message> 98 </message>
88 <message> 99 <message>
89 <source>There are no schemes defined, 100 <source>There are no schemes defined,
90or no scheme is selected.</source> 101or no scheme is selected.</source>
91 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>沒有定義主題,
103或尚未選擇主題.</translation>
92 </message> 104 </message>
93</context> 105</context>
94<context> 106<context>
@@ -98,121 +110,124 @@ or no scheme is selected.</source>
98 110
99The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist, 111The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist,
100or is of an unknown format.</source> 112or is of an unknown format.</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>無法建立點陣字型.
114
115檔案 &apos;@FONTNAME@&apos; 不存在,
116或者它是未知的格式.</translation>
102 </message> 117 </message>
103</context> 118</context>
104<context> 119<context>
105 <name>Referee</name> 120 <name>Referee</name>
106 <message> 121 <message>
107 <source>GAME OVER</source> 122 <source>GAME OVER</source>
108 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>遊戲結束</translation>
109 </message> 124 </message>
110 <message> 125 <message>
111 <source>PLAYER ONE</source> 126 <source>PLAYER ONE</source>
112 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>一號玩家</translation>
113 </message> 128 </message>
114 <message> 129 <message>
115 <source>READY!</source> 130 <source>READY!</source>
116 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>預備!</translation>
117 </message> 132 </message>
118 <message> 133 <message>
119 <source>PAUSED</source> 134 <source>PAUSED</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation>暫停</translation>
121 </message> 136 </message>
122 <message> 137 <message>
123 <source>CHARACTER</source> 138 <source>CHARACTER</source>
124 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>角色</translation>
125 </message> 140 </message>
126 <message> 141 <message>
127 <source>/</source> 142 <source>/</source>
128 <translation type="unfinished"></translation> 143 <translation>/</translation>
129 </message> 144 </message>
130 <message> 145 <message>
131 <source>NICKNAME</source> 146 <source>NICKNAME</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 147 <translation>暱稱</translation>
133 </message> 148 </message>
134 <message> 149 <message>
135 <source>-SHADOW</source> 150 <source>-SHADOW</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>-SHADOW</translation>
137 </message> 152 </message>
138 <message> 153 <message>
139 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 154 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation>
141 </message> 156 </message>
142 <message> 157 <message>
143 <source>-SPEEDY</source> 158 <source>-SPEEDY</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation>-SPEEDY</translation>
145 </message> 160 </message>
146 <message> 161 <message>
147 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 162 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation>
149 </message> 164 </message>
150 <message> 165 <message>
151 <source>-BASHFUL</source> 166 <source>-BASHFUL</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>-BASHFUL</translation>
153 </message> 168 </message>
154 <message> 169 <message>
155 <source>&quot;INKY&quot;</source> 170 <source>&quot;INKY&quot;</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>&quot;INKY&quot;</translation>
157 </message> 172 </message>
158 <message> 173 <message>
159 <source>-POKEY</source> 174 <source>-POKEY</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>-POKEY</translation>
161 </message> 176 </message>
162 <message> 177 <message>
163 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 178 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
165 </message> 180 </message>
166 <message> 181 <message>
167 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 182 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation>移植到 QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation>
169 </message> 184 </message>
170 <message> 185 <message>
171 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 186 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation>按下游標以便開始</translation>
173 </message> 188 </message>
174</context> 189</context>
175<context> 190<context>
176 <name>Score</name> 191 <name>Score</name>
177 <message> 192 <message>
178 <source> 1UP </source> 193 <source> 1UP </source>
179 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation> 1UP </translation>
180 </message> 195 </message>
181 <message> 196 <message>
182 <source> HIGH SCORE </source> 197 <source> HIGH SCORE </source>
183 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation> 最高分數 </translation>
184 </message> 199 </message>
185 <message> 200 <message>
186 <source> 2UP </source> 201 <source> 2UP </source>
187 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation> 2UP </translation>
188 </message> 203 </message>
189 <message> 204 <message>
190 <source> CONGRATULATIONS </source> 205 <source> CONGRATULATIONS </source>
191 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation> 恭喜 </translation>
192 </message> 207 </message>
193 <message> 208 <message>
194 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 209 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
195 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation> 你已經達到 </translation>
196 </message> 211 </message>
197 <message> 212 <message>
198 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 213 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
199 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation> 前 10 名的分數. </translation>
200 </message> 215 </message>
201 <message> 216 <message>
202 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 217 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
203 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation>RNK SCORE NAME DATE</translation>
204 </message> 219 </message>
205 <message> 220 <message>
206 <source>PAUSED</source> 221 <source>PAUSED</source>
207 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation>暫停</translation>
208 </message> 223 </message>
209 <message> 224 <message>
210 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 225 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
211 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation>
212 </message> 227 </message>
213 <message> 228 <message>
214 <source> </source> 229 <source> </source>
215 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation> </translation>
216 </message> 231 </message>
217</context> 232</context>
218<context> 233<context>
@@ -222,11 +237,14 @@ or is of an unknown format.</source>
222 237
223The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist, 238The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist,
224or is of an unknown format.</source> 239or is of an unknown format.</source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>無法建立點陣圖.
241
242檔案 &apos;@PIXMAPNAME@&apos; 不存在,
243或者它是未知的格式.</translation>
226 </message> 244 </message>
227 <message> 245 <message>
228 <source>Initialization Error</source> 246 <source>Initialization Error</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 247 <translation>初始化錯誤</translation>
230 </message> 248 </message>
231</context> 249</context>
232</TS> 250</TS>