-rw-r--r-- | docs/usermanual/i18n.sgm | 21 |
1 files changed, 15 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/usermanual/i18n.sgm b/docs/usermanual/i18n.sgm index d2a1f37..9ebdf6d 100644 --- a/docs/usermanual/i18n.sgm +++ b/docs/usermanual/i18n.sgm @@ -37,9 +37,15 @@ of &opie;. If you already have an anonymous account for the &opie;-cvs you should go to <filename class='directory'>OPIEDIR/i18n</filename> and do - <programlisting>cvs up</programlisting>. If there is already a translation for the language you would like to + + <programlisting>cvs up</programlisting> + + If there is already a translation for the language you would like to translate you will see the language code in that directory. For example, for german this is <programlisting>de</programlisting> and for danish it is - <programlisting>da</programlisting>. If not, you should contact the coordinator - <personname><firstname>Carsten</firstname><surname>Niehaus</surname></personname> + + <programlisting>da</programlisting> + + If not, you should contact the coordinator + <personname><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname></personname> so that everything will be set up for your language. </para> @@ -101,13 +107,16 @@ case this is <quote>New</quote>. The next row is where the translated string would be. The first two messages are already translated, the third is - not. This is marked by the <programlisting>type="unfinished"</programlisting>. + not. This is marked by the + + <programlisting>type="unfinished"</programlisting> + </para> <para> If you choose to use an editor like VIM instead of the prefered tool -Linguist- you have to remove that mark and add the translated string - between the two <programlisting>translation</programlisting>-tags. + between the two translation-tags. </para> <para> - It might happen that you see <programlisting>type="obsolete"</programlisting> in a + It might happen that you see <emphasis>type="obsolete"</emphasis> in a .ts-file. You should not translate these stings as they do no longer appear in the application. The translationcoordinator removes those strings from time to time. In |