summaryrefslogtreecommitdiff
Unidiff
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/addressbook.ts1089
-rw-r--r--i18n/zh_TW/advancedfm.ts54
-rw-r--r--i18n/zh_TW/appearance.ts12
-rw-r--r--i18n/zh_TW/aqpkg.ts316
-rw-r--r--i18n/zh_TW/backup.ts22
-rw-r--r--i18n/zh_TW/buttonsettings.ts20
-rw-r--r--i18n/zh_TW/buzzword.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/citytime.ts28
-rw-r--r--i18n/zh_TW/datebook.ts412
-rw-r--r--i18n/zh_TW/drawpad.ts266
-rw-r--r--i18n/zh_TW/filebrowser.ts118
-rw-r--r--i18n/zh_TW/helpbrowser.ts16
-rw-r--r--i18n/zh_TW/kbill.ts9
-rw-r--r--i18n/zh_TW/kpacman.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/language.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts32
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libdialup.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts18
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libliquid.ts37
-rw-r--r--i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libopie.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libopieobex.ts94
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqdvorak.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqpe.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqpickboard.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts44
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts2
-rw-r--r--i18n/zh_TW/mail.tsbin4384 -> 28515 bytes
-rw-r--r--i18n/zh_TW/mediummount.ts14
-rw-r--r--i18n/zh_TW/minesweep.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/opieftp.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/oxygen.ts658
-rw-r--r--i18n/zh_TW/parashoot.ts6
-rw-r--r--i18n/zh_TW/qasteroids.ts12
-rw-r--r--i18n/zh_TW/qpe.ts18
-rw-r--r--i18n/zh_TW/reader.ts56
-rw-r--r--i18n/zh_TW/security.ts4
-rw-r--r--i18n/zh_TW/sheetqt.ts446
-rw-r--r--i18n/zh_TW/systemtime.ts382
-rw-r--r--i18n/zh_TW/textedit.ts221
-rw-r--r--i18n/zh_TW/wordgame.ts4
46 files changed, 1671 insertions, 2795 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/addressbook.ts b/i18n/zh_TW/addressbook.ts
index 72504bf..7fb96dc 100644
--- a/i18n/zh_TW/addressbook.ts
+++ b/i18n/zh_TW/addressbook.ts
@@ -3,149 +3,82 @@
3 <name>AbTable</name> 3 <name>AbTable</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Full Name</source> 5 <source>Full Name</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation >全名</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Contact</source> 9 <source>Contact</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation >聯絡人</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Pick</source> 13 <source>Pick</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>選取</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>AddressbookWindow</name> 18 <name>AddressbookWindow</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Contacts</source> 20 <source>Contacts</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>聯絡人</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Contact</source> 24 <source>Contact</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>聯絡人</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>View</source>
29 <translation type="unfinished"></translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>List</source>
33 <translation type="unfinished"></translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>Card</source>
37 <translation type="unfinished"></translation>
38 </message> 26 </message>
39 <message> 27 <message>
40 <source>New</source> 28 <source>New</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>新增</translation>
42 </message> 30 </message>
43 <message> 31 <message>
44 <source>Edit</source> 32 <source>Edit</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>編輯</translation>
46 </message> 34 </message>
47 <message> 35 <message>
48 <source>Delete</source> 36 <source>Delete</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation >刪除</translation>
50 </message> 38 </message>
51 <message> 39 <message>
52 <source>Find</source> 40 <source>Find</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation >搜尋</translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Start Search</source>
57 <translation type="unfinished"></translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>Close Find</source>
61 <translation type="unfinished"></translation>
62 </message> 42 </message>
63 <message> 43 <message>
64 <source>Write Mail To</source> 44 <source>Write Mail To</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation>寫電郵給</translation>
66 </message> 46 </message>
67 <message> 47 <message>
68 <source>Beam Entry</source> 48 <source>Beam Entry</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation >傳送項目</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>Import vCard</source>
73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Export vCard</source>
77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message> 50 </message>
79 <message> 51 <message>
80 <source>My Personal Details</source> 52 <source>My Personal Details</source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation >個人資料</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Save all Data</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Config</source>
89 <translation type="unfinished"></translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>You have to select a contact !</source>
93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>You have to set a filename !</source>
97 <translation type="unfinished"></translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Right file type ?</source>
101 <translation type="unfinished"></translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>The selected file
105 does not end with &quot;.vcf&quot;.
106 Do you really want to open it?</source>
107 <translation type="unfinished"></translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>&amp;Yes</source>
111 <translation type="unfinished"></translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source>&amp;No</source>
115 <translation type="unfinished"></translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>Add Contact?</source>
119 <translation type="unfinished"></translation>
120 </message>
121 <message>
122 <source>Do you really want add contact for
123%1?</source>
124 <translation type="unfinished"></translation>
125 </message> 54 </message>
126 <message> 55
127 <source>&amp;All Yes</source> 56
128 <translation type="unfinished"></translation> 57 <message>
58 <source>View</source>
59 <translation ></translation>
129 </message> 60 </message>
61
62
130 <message> 63 <message>
131 <source>Can not edit data, currently syncing</source> 64 <source>Can not edit data, currently syncing</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation ></translation>
133 </message> 66 </message>
134 <message> 67 <message>
135 <source>Edit Address</source> 68 <source>Edit My Personal Details</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation >編輯個人資料</translation>
137 </message> 70 </message>
138 <message> 71 <message>
139 <source>Edit My Personal Details</source> 72 <source>Edit Address</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 73 <translation >編輯地址</translation>
141 </message> 74 </message>
142 <message> 75 <message>
143 <source>Contacts - My Personal Details</source> 76 <source>Contacts - My Personal Details</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation >聯絡人 - 個人資料"</translation>
145 </message> 78 </message>
146 <message> 79 <message>
147 <source>Out of space</source> 80 <source>Out of space</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation >儲存空間不足</translation>
149 </message> 82 </message>
150 <message> 83 <message>
151 <source>Unable to save information. 84 <source>Unable to save information.
@@ -153,1352 +86,1314 @@ Free up some space
153and try again. 86and try again.
154 87
155Quit anyway?</source> 88Quit anyway?</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation >無法儲存資料
157 </message> 90請先釋放些儲存空間後再試一次
158 <message> 91退出?
159 <source>Not Found</source> 92</translation>
160 <translation type="unfinished"></translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Unable to find a contact for this
164 search pattern!</source>
165 <translation type="unfinished"></translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Cards</source>
169 <translation type="unfinished"></translation>
170 </message> 93 </message>
171 <message> 94 <message>
172 <source>All</source> 95 <source>All</source>
173 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation >全部</translation>
174 </message> 97 </message>
175 <message> 98 <message>
176 <source>Unfiled</source> 99 <source>Unfiled</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 100 <translation >未歸檔</translation>
178 </message> 101 </message>
179</context>
180<context>
181 <name>ConfigDlg_Base</name>
182 <message> 102 <message>
183 <source>Configuration</source> 103 <source>Import vCard</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 104 <translation >輸入 cVard</translation>
185 </message> 105 </message>
186 <message> 106 <message>
187 <source>Click on tab to select one</source> 107 <source>Close Find</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 108 <translation >關閉搜尋</translation>
189 </message> 109 </message>
190 <message> 110 <message>
191 <source>Misc</source> 111 <source>Save all Data</source>
192 <translation type="unfinished"></translation> 112 <translation >儲存所有資料</translation>
193 </message> 113 </message>
194 <message> 114 <message>
195 <source>Search Settings</source> 115 <source>Config</source>
196 <translation type="unfinished"></translation> 116 <translation >設定</translation>
197 </message> 117 </message>
198 <message> 118 <message>
199 <source>Query Style</source> 119 <source>OContacts</source>
200 <translation type="unfinished"></translation> 120 <translation >聯絡人</translation>
201 </message> 121 </message>
202 <message> 122 <message>
203 <source>Settings for the search query style</source> 123 <source>Not Found</source>
204 <translation type="unfinished"></translation> 124 <translation >未找到</translation>
205 </message> 125 </message>
206 <message> 126 <message>
207 <source>Use Regular Expressions</source> 127 <source>List</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 128 <translation >列出</translation>
209 </message> 129 </message>
210 <message> 130 <message>
211 <source>Search widget expects regular expressions if selected</source> 131 <source>Cards</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 132 <translation >名片</translation>
213 </message> 133 </message>
214 <message> 134 <message>
215 <source>Use Wildcards (*,?)</source> 135 <source>Card</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 136 <translation >名片</translation>
217 </message> 137 </message>
218 <message> 138 <message>
219 <source>Search widget just expects simple wildcards</source> 139 <source>Start Search</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation >開始搜尋</translation>
221 </message> 141 </message>
222 <message> 142 <message>
223 <source>Case Sensitive</source> 143 <source>Right file type ?</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation >是正確檔案類型嘛?</translation>
225 </message> 145 </message>
226 <message> 146 <message>
227 <source>If selected, search differs between upper and lower chars</source> 147 <source>&amp;Yes</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation >&amp;是</translation>
229 </message> 149 </message>
230 <message> 150 <message>
231 <source>Font</source> 151 <source>&amp;No</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 152 <translation >&amp;否</translation>
233 </message> 153 </message>
234 <message> 154 <message>
235 <source>Small</source> 155 <source>Unable to find a contact for this
236 <translation type="unfinished"></translation> 156 search pattern!</source>
157 <translation >無法找到此型態的聯絡人</translation>
237 </message> 158 </message>
238 <message> 159 <message>
239 <source>Font size for list- and card view</source> 160 <source>The selected file
240 <translation type="unfinished"></translation> 161 does not end with &quot;.vcf&quot;.
162 Do you really want to open it?</source>
163 <translation >選擇的檔案不是以&quot;.vcf&quot;結束.確定要開啟?</translation>
241 </message> 164 </message>
242 <message> 165 <message>
243 <source>Normal</source> 166 <source>Add Contact?</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation >新增聯絡人?</translation>
245 </message> 168 </message>
246 <message> 169 <message>
247 <source>Large</source> 170 <source>Do you really want add contact for
248 <translation type="unfinished"></translation> 171%1?</source>
172 <translation >確定要在%1加入聯絡人?</translation>
249 </message> 173 </message>
250 <message> 174 <message>
251 <source>Tool-/Menubar</source> 175 <source>&amp;All Yes</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 176 <translation >&amp;全部都是</translation>
253 </message> 177 </message>
178</context>
179<context>
180 <name>ConfigDlg_Base</name>
254 <message> 181 <message>
255 <source>Fixed</source> 182 <source>Query Style</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation >查詢樣式</translation>
257 </message> 184 </message>
258 <message> 185 <message>
259 <source>Switch to fixed menu-/toolbars after restarting application !</source> 186 <source>Use Regular Expressions</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation >使用一般的表達方式</translation>
261 </message> 188 </message>
262 <message> 189 <message>
263 <source>Movable</source> 190 <source>Use Wildcards (*,?)</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 191 <translation >使用萬用字元(*,?)</translation>
265 </message> 192 </message>
266 <message> 193 <message>
267 <source>Switch to moveable menu-/toolbars after restarting application !</source> 194 <source>Case Sensitive</source>
268 <translation type="unfinished"></translation> 195 <translation >大小寫不同</translation>
269 </message> 196 </message>
270 <message> 197 <message>
271 <source>Mail</source> 198 <source>Mail</source>
272 <translation type="unfinished"></translation> 199 <translation >郵件</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Fontsettings for list and card view</source>
276 <translation type="unfinished"></translation>
277 </message> 200 </message>
278 <message> 201 <message>
279 <source>Prefer QT-Mail </source> 202 <source>Prefer QT-Mail </source>
280 <translation type="unfinished"></translation> 203 <translation >採用QT-Mail</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Use Sharp&apos;s mail application if available</source>
284 <translation type="unfinished"></translation>
285 </message> 204 </message>
286 <message> 205 <message>
287 <source>Prefer Opie-Mail</source> 206 <source>Prefer Opie-Mail</source>
288 <translation type="unfinished"></translation> 207 <translation >採用Opie-Mail</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>Use OPIE mail if installed</source>
292 <translation type="unfinished"></translation>
293 </message> 208 </message>
294 <message> 209 <message>
295 <source>Notice: QT-Mail is just 210 <source>Notice: QT-Mail is just
296provided in the SHARP 211provided in the SHARP
297default ROM. Opie-Mail 212default ROM. Opie-Mail
298is provided free !</source> 213is provided free !</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation >注意: QT-Maily僅在Sharp的預設ROM中提供.Opie-Mail可免費安裝 </translation>
300 </message> 215 </message>
301 <message> 216 <message>
302 <source>Order</source> 217 <source>Misc</source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation >其他</translation>
304 </message> 219 </message>
305 <message> 220 <message>
306 <source>Select Contact Order:</source> 221 <source>Search Settings</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation >搜尋之設定</translation>
308 </message> 223 </message>
309 <message> 224 <message>
310 <source>Up</source> 225 <source>Font</source>
311 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation >字型</translation>
312 </message> 227 </message>
313 <message> 228 <message>
314 <source>Move selected attribute one line up</source> 229 <source>Small</source>
315 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation ></translation>
316 </message> 231 </message>
317 <message> 232 <message>
318 <source>Down</source> 233 <source>Normal</source>
319 <translation type="unfinished"></translation> 234 <translation >一般</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Large</source>
238 <translation >大</translation>
320 </message> 239 </message>
321 <message> 240 <message>
322 <source>Move selected attribute one line down</source> 241 <source>Order</source>
323 <translation type="unfinished"></translation> 242 <translation >順序</translation>
324 </message> 243 </message>
325 <message> 244 <message>
326 <source>List of all available attributes</source> 245 <source>Select Contact Order:</source>
327 <translation type="unfinished"></translation> 246 <translation >選擇聯絡人順序</translation>
328 </message> 247 </message>
329 <message> 248 <message>
330 <source>Add</source> 249 <source>Up</source>
331 <translation type="unfinished"></translation> 250 <translation >上移</translation>
332 </message> 251 </message>
333 <message> 252 <message>
334 <source>Add selected attribute from list below to the upper list</source> 253 <source>Down</source>
335 <translation type="unfinished"></translation> 254 <translation >下移</translation>
336 </message> 255 </message>
337 <message> 256 <message>
338 <source>Remove</source> 257 <source>Add</source>
339 <translation type="unfinished"></translation> 258 <translation >增加</translation>
340 </message> 259 </message>
341 <message> 260 <message>
342 <source>Remove the selected attribute from the upper list</source> 261 <source>Remove</source>
343 <translation type="unfinished"></translation> 262 <translation >移除</translation>
344 </message> 263 </message>
345 <message> 264 <message>
346 <source>Order (up -&gt; down) defines the primary contact shown in the second column of the list view</source> 265 <source>Configuration</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 266 <translation >設定</translation>
348 </message> 267 </message>
349</context> 268</context>
350<context> 269<context>
351 <name>ContactEditor</name> 270 <name>ContactEditor</name>
352 <message> 271 <message>
353 <source>Full Name...</source> 272 <source>First Name</source>
354 <translation type="unfinished"></translation> 273 <translation ></translation>
355 </message> 274 </message>
356 <message> 275 <message>
357 <source>Press to enter last- middle and firstname</source> 276 <source>Middle Name</source>
358 <translation type="unfinished"></translation> 277 <translation >中名</translation>
359 </message> 278 </message>
360 <message> 279 <message>
361 <source>Enter fullname directly ! If you have a lastname with multiple words ( for instance &quot;de la Guerra&quot;), please write &lt;lastname&gt;,&lt;firstnames&gt; like this: &quot;de la Guerra, Carlos Pedro&quot;</source> 280 <source>Last Name</source>
362 <translation type="unfinished"></translation> 281 <translation ></translation>
363 </message> 282 </message>
364 <message> 283 <message>
365 <source>Job Title</source> 284 <source>Suffix</source>
366 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation >Suffix</translation>
367 </message> 286 </message>
368 <message> 287 <message>
369 <source>The jobtitle..</source> 288 <source>File As</source>
370 <translation type="unfinished"></translation> 289 <translation >歸檔為</translation>
371 </message> 290 </message>
372 <message> 291 <message>
373 <source>Suffix</source> 292 <source>Gender</source>
374 <translation type="unfinished"></translation> 293 <translation >性別</translation>
375 </message> 294 </message>
376 <message> 295 <message>
377 <source>Something like &quot;jr.&quot;..</source> 296 <source>Job Title</source>
378 <translation type="unfinished"></translation> 297 <translation >職稱</translation>
379 </message> 298 </message>
380 <message> 299 <message>
381 <source>Organization</source> 300 <source>City</source>
382 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation >城市</translation>
383 </message> 302 </message>
384 <message> 303 <message>
385 <source>The working place of the contact</source> 304 <source>State</source>
386 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation ></translation>
387 </message> 306 </message>
388 <message> 307 <message>
389 <source>Press to select attribute to change</source> 308 <source>Country</source>
390 <translation type="unfinished"></translation> 309 <translation >國家</translation>
391 </message> 310 </message>
392 <message> 311 <message>
393 <source>File As</source> 312 <source>Full Name...</source>
394 <translation type="unfinished"></translation> 313 <translation >全名...</translation>
395 </message> 314 </message>
396 <message> 315 <message>
397 <source>Press to select how to store the name (and howto show it in the listview)</source> 316 <source>Organization</source>
398 <translation type="unfinished"></translation> 317 <translation >組織</translation>
399 </message> 318 </message>
400 <message> 319 <message>
401 <source>Category</source> 320 <source>Category</source>
402 <translation type="unfinished"></translation> 321 <translation >類別</translation>
403 </message> 322 </message>
404 <message> 323 <message>
405 <source>Notes...</source> 324 <source>Notes...</source>
406 <translation type="unfinished"></translation> 325 <translation >註解...</translation>
407 </message> 326 </message>
408 <message> 327 <message>
409 <source>General</source> 328 <source>General</source>
410 <translation type="unfinished"></translation> 329 <translation >一般</translation>
411 </message> 330 </message>
412 <message> 331 <message>
413 <source>Business</source> 332 <source>Business</source>
414 <translation type="unfinished"></translation> 333 <translation >商務</translation>
415 </message> 334 </message>
416 <message> 335 <message>
417 <source>Home</source> 336 <source>Home</source>
418 <translation type="unfinished"></translation> 337 <translation >住家</translation>
419 </message> 338 </message>
420 <message> 339 <message>
421 <source>Address</source> 340 <source>Address</source>
422 <translation type="unfinished"></translation> 341 <translation >住址</translation>
423 </message> 342 </message>
424 <message> 343 <message>
425 <source>City</source> 344 <source>Zip Code</source>
426 <translation type="unfinished"></translation> 345 <translation >郵遞區號</translation>
427 </message> 346 </message>
428 <message> 347 <message>
429 <source>State</source> 348 <source>United States</source>
430 <translation type="unfinished"></translation> 349 <translation >美國</translation>
431 </message> 350 </message>
432 <message> 351 <message>
433 <source>Zip Code</source> 352 <source>United Kingdom</source>
434 <translation type="unfinished"></translation> 353 <translation >英國</translation>
435 </message> 354 </message>
436 <message> 355 <message>
437 <source>Country</source> 356 <source>Japan</source>
438 <translation type="unfinished"></translation> 357 <translation >日本</translation>
439 </message> 358 </message>
440 <message> 359 <message>
441 <source>United States</source> 360 <source>France</source>
442 <translation type="unfinished"></translation> 361 <translation >法國</translation>
443 </message> 362 </message>
444 <message> 363 <message>
445 <source>United Kingdom</source> 364 <source>Germany</source>
446 <translation type="unfinished"></translation> 365 <translation >德國</translation>
447 </message> 366 </message>
448 <message> 367 <message>
449 <source>Afghanistan</source> 368 <source>Norway</source>
450 <translation type="unfinished"></translation> 369 <translation >挪威</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Canada</source>
373 <translation >加拿大</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Male</source>
377 <translation >男性</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>Female</source>
381 <translation >女性</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>Details</source>
385 <translation >細項</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source>Enter Note</source>
389 <translation >輸入註解</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>Edit Name</source>
393 <translation >編輯姓名</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Contacts</source>
397 <translation >聯絡人</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <source>Afganistan</source>
401 <translation >阿富汗</translation>
451 </message> 402 </message>
452 <message> 403 <message>
453 <source>Albania</source> 404 <source>Albania</source>
454 <translation type="unfinished"></translation> 405 <translation >阿爾巴尼亞</translation>
455 </message> 406 </message>
456 <message> 407 <message>
457 <source>Algeria</source> 408 <source>Algeria</source>
458 <translation type="unfinished"></translation> 409 <translation >阿爾及利亞</translation>
459 </message> 410 </message>
460 <message> 411 <message>
461 <source>American Samoa</source> 412 <source>American Samoa</source>
462 <translation type="unfinished"></translation> 413 <translation >美屬薩摩亞</translation>
463 </message> 414 </message>
464 <message> 415 <message>
465 <source>Andorra</source> 416 <source>Andorra</source>
466 <translation type="unfinished"></translation> 417 <translation >安道爾共和國</translation>
467 </message> 418 </message>
468 <message> 419 <message>
469 <source>Angola</source> 420 <source>Angola</source>
470 <translation type="unfinished"></translation> 421 <translation >安哥拉</translation>
471 </message> 422 </message>
472 <message> 423 <message>
473 <source>Anguilla</source> 424 <source>Anguilla</source>
474 <translation type="unfinished"></translation> 425 <translation >安圭拉島</translation>
475 </message> 426 </message>
476 <message> 427 <message>
477 <source>Antarctica</source> 428 <source>Antartica</source>
478 <translation type="unfinished"></translation> 429 <translation >南極圈</translation>
479 </message> 430 </message>
480 <message> 431 <message>
481 <source>Argentina</source> 432 <source>Argentina</source>
482 <translation type="unfinished"></translation> 433 <translation >阿根廷</translation>
483 </message> 434 </message>
484 <message> 435 <message>
485 <source>Armenia</source> 436 <source>Armania</source>
486 <translation type="unfinished"></translation> 437 <translation >Armania</translation>
487 </message> 438 </message>
488 <message> 439 <message>
489 <source>Aruba</source> 440 <source>Aruba</source>
490 <translation type="unfinished"></translation> 441 <translation >Aruba</translation>
491 </message> 442 </message>
492 <message> 443 <message>
493 <source>Australia</source> 444 <source>Australia</source>
494 <translation type="unfinished"></translation> 445 <translation >澳洲</translation>
495 </message> 446 </message>
496 <message> 447 <message>
497 <source>Austria</source> 448 <source>Austria</source>
498 <translation type="unfinished"></translation> 449 <translation >奧地利</translation>
499 </message> 450 </message>
500 <message> 451 <message>
501 <source>Azerbaijan</source> 452 <source>Azerbaijan</source>
502 <translation type="unfinished"></translation> 453 <translation >亞塞拜然</translation>
503 </message> 454 </message>
504 <message> 455 <message>
505 <source>Bahamas</source> 456 <source>Bahamas</source>
506 <translation type="unfinished"></translation> 457 <translation >巴哈馬</translation>
507 </message> 458 </message>
508 <message> 459 <message>
509 <source>Bahrain</source> 460 <source>Bahrain</source>
510 <translation type="unfinished"></translation> 461 <translation >巴林</translation>
511 </message> 462 </message>
512 <message> 463 <message>
513 <source>Bangladesh</source> 464 <source>Bangladesh</source>
514 <translation type="unfinished"></translation> 465 <translation >孟加拉共和國</translation>
515 </message> 466 </message>
516 <message> 467 <message>
517 <source>Barbados</source> 468 <source>Barbados</source>
518 <translation type="unfinished"></translation> 469 <translation >巴貝多</translation>
519 </message> 470 </message>
520 <message> 471 <message>
521 <source>Belarus</source> 472 <source>Belarus</source>
522 <translation type="unfinished"></translation> 473 <translation >比利時人</translation>
523 </message> 474 </message>
524 <message> 475 <message>
525 <source>Belgium</source> 476 <source>Belgium</source>
526 <translation type="unfinished"></translation> 477 <translation >比利時</translation>
527 </message> 478 </message>
528 <message> 479 <message>
529 <source>Belize</source> 480 <source>Belize</source>
530 <translation type="unfinished"></translation> 481 <translation >貝里斯</translation>
531 </message> 482 </message>
532 <message> 483 <message>
533 <source>Benin</source> 484 <source>Benin</source>
534 <translation type="unfinished"></translation> 485 <translation >貝南</translation>
535 </message> 486 </message>
536 <message> 487 <message>
537 <source>Bermuda</source> 488 <source>Bermuda</source>
538 <translation type="unfinished"></translation> 489 <translation >百慕達(群島)</translation>
539 </message> 490 </message>
540 <message> 491 <message>
541 <source>Bhutan</source> 492 <source>Bhutan</source>
542 <translation type="unfinished"></translation> 493 <translation >不丹</translation>
543 </message> 494 </message>
544 <message> 495 <message>
545 <source>Bolivia</source> 496 <source>Boliva</source>
546 <translation type="unfinished"></translation> 497 <translation >委內瑞拉銀幣</translation>
547 </message> 498 </message>
548 <message> 499 <message>
549 <source>Botswana</source> 500 <source>Botswana</source>
550 <translation type="unfinished"></translation> 501 <translation >波紮那</translation>
551 </message> 502 </message>
552 <message> 503 <message>
553 <source>Bouvet Island</source> 504 <source>Bouvet Island</source>
554 <translation type="unfinished"></translation> 505 <translation >Bouvet Island</translation>
555 </message> 506 </message>
556 <message> 507 <message>
557 <source>Brazil</source> 508 <source>Brazil</source>
558 <translation type="unfinished"></translation> 509 <translation >巴西</translation>
559 </message> 510 </message>
560 <message> 511 <message>
561 <source>Brunei Darussalam</source> 512 <source>Brunei Darussalam</source>
562 <translation type="unfinished"></translation> 513 <translation >文萊></translation>
563 </message> 514 </message>
564 <message> 515 <message>
565 <source>Bulgaria</source> 516 <source>Bulgaria</source>
566 <translation type="unfinished"></translation> 517 <translation >保加利亞</translation>
567 </message> 518 </message>
568 <message> 519 <message>
569 <source>Burkina Faso</source> 520 <source>Burkina Faso</source>
570 <translation type="unfinished"></translation> 521 <translation >布基那法索國</translation>
571 </message> 522 </message>
572 <message> 523 <message>
573 <source>Burundi</source> 524 <source>Burundi</source>
574 <translation type="unfinished"></translation> 525 <translation >蒲隆地</translation>
575 </message> 526 </message>
576 <message> 527 <message>
577 <source>Cambodia</source> 528 <source>Cambodia</source>
578 <translation type="unfinished"></translation> 529 <translation >柬埔寨</translation>
579 </message> 530 </message>
580 <message> 531 <message>
581 <source>Cameroon</source> 532 <source>Camaroon</source>
582 <translation type="unfinished"></translation> 533 <translation >喀麥隆</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>Canada</source>
586 <translation type="unfinished"></translation>
587 </message> 534 </message>
588 <message> 535 <message>
589 <source>Cape Verde</source> 536 <source>Cape Verde</source>
590 <translation type="unfinished"></translation> 537 <translation >開普</translation>
591 </message> 538 </message>
592 <message> 539 <message>
593 <source>Cayman Islands</source> 540 <source>Cayman Islands</source>
594 <translation type="unfinished"></translation> 541 <translation >卡宴</translation>
595 </message> 542 </message>
596 <message> 543 <message>
597 <source>Chad</source> 544 <source>Chad</source>
598 <translation type="unfinished"></translation> 545 <translation >查德</translation>
599 </message> 546 </message>
600 <message> 547 <message>
601 <source>Chile</source> 548 <source>Chile</source>
602 <translation type="unfinished"></translation> 549 <translation >智利</translation>
603 </message> 550 </message>
604 <message> 551 <message>
605 <source>China</source> 552 <source>China</source>
606 <translation type="unfinished"></translation> 553 <translation >中國大陸</translation>
607 </message> 554 </message>
608 <message> 555 <message>
609 <source>Christmas Island</source> 556 <source>Christmas Island</source>
610 <translation type="unfinished"></translation> 557 <translation>Chrismas Island</translation>
611 </message> 558 </message>
612 <message> 559 <message>
613 <source>Colombia</source> 560 <source>Colombia</source>
614 <translation type="unfinished"></translation> 561 <translation >歌倫比亞</translation>
615 </message> 562 </message>
616 <message> 563 <message>
617 <source>Comoros</source> 564 <source>Comoros</source>
618 <translation type="unfinished"></translation> 565 <translation >科摩洛</translation>
619 </message> 566 </message>
620 <message> 567 <message>
621 <source>Congo</source> 568 <source>Congo</source>
622 <translation type="unfinished"></translation> 569 <translation >剛果</translation>
623 </message> 570 </message>
624 <message> 571 <message>
625 <source>Cook Island</source> 572 <source>Cook Island</source>
626 <translation type="unfinished"></translation> 573 <translation >Cook Island</translation>
627 </message> 574 </message>
628 <message> 575 <message>
629 <source>Costa Rica</source> 576 <source>Costa Rica</source>
630 <translation type="unfinished"></translation> 577 <translation >哥斯大黎加</translation>
631 </message> 578 </message>
632 <message> 579 <message>
633 <source>Cote d&apos;Ivoire</source> 580 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
634 <translation type="unfinished"></translation> 581 <translation >科都努</translation>
635 </message> 582 </message>
636 <message> 583 <message>
637 <source>Croatia</source> 584 <source>Croatia</source>
638 <translation type="unfinished"></translation> 585 <translation >克羅埃西亞共和國</translation>
639 </message> 586 </message>
640 <message> 587 <message>
641 <source>Cuba</source> 588 <source>Cuba</source>
642 <translation type="unfinished"></translation> 589 <translation >古巴</translation>
643 </message> 590 </message>
644 <message> 591 <message>
645 <source>Cyprus</source> 592 <source>Cyprus</source>
646 <translation type="unfinished"></translation> 593 <translation >塞普勒斯</translation>
647 </message> 594 </message>
648 <message> 595 <message>
649 <source>Czech Republic</source> 596 <source>Czech Republic</source>
650 <translation type="unfinished"></translation> 597 <translation >捷克</translation>
651 </message> 598 </message>
652 <message> 599 <message>
653 <source>Denmark</source> 600 <source>Denmark</source>
654 <translation type="unfinished"></translation> 601 <translation >丹麥</translation>
655 </message> 602 </message>
656 <message> 603 <message>
657 <source>Djibouti</source> 604 <source>Djibouti</source>
658 <translation type="unfinished"></translation> 605 <translation >吉布地</translation>
659 </message> 606 </message>
660 <message> 607 <message>
661 <source>Dominica</source> 608 <source>Dominica</source>
662 <translation type="unfinished"></translation> 609 <translation >多米尼克</translation>
663 </message> 610 </message>
664 <message> 611 <message>
665 <source>Dominican Republic</source> 612 <source>Dominican Republic</source>
666 <translation type="unfinished"></translation> 613 <translation >多明尼加共和國</translation>
667 </message> 614 </message>
668 <message> 615 <message>
669 <source>East Timor</source> 616 <source>East Timor</source>
670 <translation type="unfinished"></translation> 617 <translation >East Timor</translation>
671 </message> 618 </message>
672 <message> 619 <message>
673 <source>Ecuador</source> 620 <source>Ecuador</source>
674 <translation type="unfinished"></translation> 621 <translation >厄瓜多爾</translation>
675 </message> 622 </message>
676 <message> 623 <message>
677 <source>Egypt</source> 624 <source>Egypt</source>
678 <translation type="unfinished"></translation> 625 <translation >埃及</translation>
679 </message> 626 </message>
680 <message> 627 <message>
681 <source>El Salvador</source> 628 <source>El Salvador</source>
682 <translation type="unfinished"></translation> 629 <translation >薩爾瓦多</translation>
683 </message> 630 </message>
684 <message> 631 <message>
685 <source>Equatorial Guinea</source> 632 <source>Equatorial Guinea</source>
686 <translation type="unfinished"></translation> 633 <translation >赤道幾內亞</translation>
687 </message> 634 </message>
688 <message> 635 <message>
689 <source>Eritrea</source> 636 <source>Eritrea</source>
690 <translation type="unfinished"></translation> 637 <translation >厄立特里亞</translation>
691 </message> 638 </message>
692 <message> 639 <message>
693 <source>Estonia</source> 640 <source>Estonia</source>
694 <translation type="unfinished"></translation> 641 <translation >愛沙尼亞</translation>
695 </message> 642 </message>
696 <message> 643 <message>
697 <source>Ethiopia</source> 644 <source>Ethiopia</source>
698 <translation type="unfinished"></translation> 645 <translation >衣索比亞</translation>
699 </message> 646 </message>
700 <message> 647 <message>
701 <source>Falkland Islands</source> 648 <source>Falkland Islands</source>
702 <translation type="unfinished"></translation> 649 <translation >(英屬)福克蘭群島</translation>
703 </message> 650 </message>
704 <message> 651 <message>
705 <source>Faroe Islands</source> 652 <source>Faroe Islands</source>
706 <translation type="unfinished"></translation> 653 <translation >法羅群島</translation>
707 </message> 654 </message>
708 <message> 655 <message>
709 <source>Fiji</source> 656 <source>Fiji</source>
710 <translation type="unfinished"></translation> 657 <translation >斐濟</translation>
711 </message> 658 </message>
712 <message> 659 <message>
713 <source>Finland</source> 660 <source>Finland</source>
714 <translation type="unfinished"></translation> 661 <translation >芬蘭</translation>
715 </message>
716 <message>
717 <source>France</source>
718 <translation type="unfinished"></translation>
719 </message> 662 </message>
720 <message> 663 <message>
721 <source>French Guiana</source> 664 <source>French Guiana</source>
722 <translation type="unfinished"></translation> 665 <translation >法屬圭亞那</translation>
723 </message> 666 </message>
724 <message> 667 <message>
725 <source>French Polynesia</source> 668 <source>French Polynesia</source>
726 <translation type="unfinished"></translation> 669 <translation >玻里尼西亞</translation>
727 </message> 670 </message>
728 <message> 671 <message>
729 <source>Gabon</source> 672 <source>Gabon</source>
730 <translation type="unfinished"></translation> 673 <translation >加彭</translation>
731 </message> 674 </message>
732 <message> 675 <message>
733 <source>Gambia</source> 676 <source>Gambia</source>
734 <translation type="unfinished"></translation> 677 <translation >甘比亞</translation>
735 </message> 678 </message>
736 <message> 679 <message>
737 <source>Georgia</source> 680 <source>Georgia</source>
738 <translation type="unfinished"></translation> 681 <translation >喬治亞</translation>
739 </message> 682 </message>
740 <message> 683 <message>
741 <source>Germany</source> 684 <source>Gahna</source>
742 <translation type="unfinished"></translation> 685 <translation >甘那</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <source>Ghana</source>
746 <translation type="unfinished"></translation>
747 </message> 686 </message>
748 <message> 687 <message>
749 <source>Gibraltar</source> 688 <source>Gibraltar</source>
750 <translation type="unfinished"></translation> 689 <translation >直布羅陀</translation>
751 </message> 690 </message>
752 <message> 691 <message>
753 <source>Greece</source> 692 <source>Greece</source>
754 <translation type="unfinished"></translation> 693 <translation >希臘</translation>
755 </message> 694 </message>
756 <message> 695 <message>
757 <source>Greenland</source> 696 <source>Greenland</source>
758 <translation type="unfinished"></translation> 697 <translation >格林蘭島</translation>
759 </message> 698 </message>
760 <message> 699 <message>
761 <source>Grenada</source> 700 <source>Grenada</source>
762 <translation type="unfinished"></translation> 701 <translation >格瑞納達</translation>
763 </message> 702 </message>
764 <message> 703 <message>
765 <source>Guadeloupe</source> 704 <source>Guadelupe</source>
766 <translation type="unfinished"></translation> 705 <translation >哥德洛普島</translation>
767 </message> 706 </message>
768 <message> 707 <message>
769 <source>Guam</source> 708 <source>Guam</source>
770 <translation type="unfinished"></translation> 709 <translation >關島</translation>
771 </message> 710 </message>
772 <message> 711 <message>
773 <source>Guatemala</source> 712 <source>Guatemala</source>
774 <translation type="unfinished"></translation> 713 <translation >瓜地馬拉</translation>
775 </message> 714 </message>
776 <message> 715 <message>
777 <source>Guinea</source> 716 <source>Guinea</source>
778 <translation type="unfinished"></translation> 717 <translation >幾內亞</translation>
779 </message> 718 </message>
780 <message> 719 <message>
781 <source>Guinea-Bissau</source> 720 <source>Guinea-bissau</source>
782 <translation type="unfinished"></translation> 721 <translation >幾內亞比紹</translation>
783 </message> 722 </message>
784 <message> 723 <message>
785 <source>Guyana</source> 724 <source>Guyana</source>
786 <translation type="unfinished"></translation> 725 <translation >蓋亞那</translation>
787 </message> 726 </message>
788 <message> 727 <message>
789 <source>Haiti</source> 728 <source>Haiti</source>
790 <translation type="unfinished"></translation> 729 <translation >海地</translation>
791 </message> 730 </message>
792 <message> 731 <message>
793 <source>Holy See</source> 732 <source>Holy See</source>
794 <translation type="unfinished"></translation> 733 <translation >羅馬教廷</translation>
795 </message> 734 </message>
796 <message> 735 <message>
797 <source>Honduras</source> 736 <source>Honduras</source>
798 <translation type="unfinished"></translation> 737 <translation >宏都拉斯</translation>
799 </message> 738 </message>
800 <message> 739 <message>
801 <source>Hong Kong</source> 740 <source>Hong Kong</source>
802 <translation type="unfinished"></translation> 741 <translation >香港</translation>
803 </message> 742 </message>
804 <message> 743 <message>
805 <source>Hungary</source> 744 <source>Hungary</source>
806 <translation type="unfinished"></translation> 745 <translation >匈牙利</translation>
807 </message> 746 </message>
808 <message> 747 <message>
809 <source>Iceland</source> 748 <source>Iceland</source>
810 <translation type="unfinished"></translation> 749 <translation >冰島</translation>
811 </message> 750 </message>
812 <message> 751 <message>
813 <source>India</source> 752 <source>India</source>
814 <translation type="unfinished"></translation> 753 <translation >印度</translation>
815 </message> 754 </message>
816 <message> 755 <message>
817 <source>Indonesia</source> 756 <source>Indonesia</source>
818 <translation type="unfinished"></translation> 757 <translation >印尼</translation>
819 </message> 758 </message>
820 <message> 759 <message>
821 <source>Ireland</source> 760 <source>Ireland</source>
822 <translation type="unfinished"></translation> 761 <translation >愛爾蘭</translation>
823 </message> 762 </message>
824 <message> 763 <message>
825 <source>Israel</source> 764 <source>Israel</source>
826 <translation type="unfinished"></translation> 765 <translation >以色列</translation>
827 </message> 766 </message>
828 <message> 767 <message>
829 <source>Italy</source> 768 <source>Italy</source>
830 <translation type="unfinished"></translation> 769 <translation >義大利</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <source>Jamaica</source>
834 <translation type="unfinished"></translation>
835 </message> 770 </message>
836 <message> 771 <message>
837 <source>Japan</source> 772 <source>Jamacia</source>
838 <translation type="unfinished"></translation> 773 <translation >牙買加</translation>
839 </message> 774 </message>
840 <message> 775 <message>
841 <source>Jordan</source> 776 <source>Jordan</source>
842 <translation type="unfinished"></translation> 777 <translation >約旦</translation>
843 </message> 778 </message>
844 <message> 779 <message>
845 <source>Kazakhstan</source> 780 <source>Kazakhstan</source>
846 <translation type="unfinished"></translation> 781 <translation >哈薩克</translation>
847 </message> 782 </message>
848 <message> 783 <message>
849 <source>Kenya</source> 784 <source>Kenya</source>
850 <translation type="unfinished"></translation> 785 <translation >肯亞</translation>
851 </message> 786 </message>
852 <message> 787 <message>
853 <source>Kiribati</source> 788 <source>Kribati</source>
854 <translation type="unfinished"></translation> 789 <translation >魁巴地</translation>
855 </message> 790 </message>
856 <message> 791 <message>
857 <source>Korea</source> 792 <source>Korea</source>
858 <translation type="unfinished"></translation> 793 <translation >韓國</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <source>Kuwait</source>
862 <translation type="unfinished"></translation>
863 </message>
864 <message>
865 <source>Kyrgyzstan</source>
866 <translation type="unfinished"></translation>
867 </message> 794 </message>
868 <message> 795 <message>
869 <source>Laos</source> 796 <source>Laos</source>
870 <translation type="unfinished"></translation> 797 <translation >寮國</translation>
871 </message> 798 </message>
872 <message> 799 <message>
873 <source>Latvia</source> 800 <source>Latvia</source>
874 <translation type="unfinished"></translation> 801 <translation >拉脫維亞</translation>
875 </message> 802 </message>
876 <message> 803 <message>
877 <source>Lebanon</source> 804 <source>Lebanon</source>
878 <translation type="unfinished"></translation> 805 <translation >黎巴嫩</translation>
879 </message> 806 </message>
880 <message> 807 <message>
881 <source>Lesotho</source> 808 <source>Lesotho</source>
882 <translation type="unfinished"></translation> 809 <translation >賴索托</translation>
883 </message> 810 </message>
884 <message> 811 <message>
885 <source>Liberia</source> 812 <source>Liberia</source>
886 <translation type="unfinished"></translation> 813 <translation > 賴比瑞亞</translation>
887 </message> 814 </message>
888 <message> 815 <message>
889 <source>Liechtenstein</source> 816 <source>Liechtenstein</source>
890 <translation type="unfinished"></translation> 817 <translation >列支敦斯登</translation>
891 </message> 818 </message>
892 <message> 819 <message>
893 <source>Lithuania</source> 820 <source>Lithuania</source>
894 <translation type="unfinished"></translation> 821 <translation >立陶宛</translation>
895 </message> 822 </message>
896 <message> 823 <message>
897 <source>Luxembourg</source> 824 <source>Luxembourg</source>
898 <translation type="unfinished"></translation> 825 <translation >盧森堡</translation>
899 </message> 826 </message>
900 <message> 827 <message>
901 <source>Macau</source> 828 <source>Macau</source>
902 <translation type="unfinished"></translation> 829 <translation >澳門</translation>
903 </message> 830 </message>
904 <message> 831 <message>
905 <source>Macedonia</source> 832 <source>Macedonia</source>
906 <translation type="unfinished"></translation> 833 <translation >馬其頓</translation>
907 </message> 834 </message>
908 <message> 835 <message>
909 <source>Madagascar</source> 836 <source>Madagascar</source>
910 <translation type="unfinished"></translation> 837 <translation >馬達加斯加</translation>
911 </message> 838 </message>
912 <message> 839 <message>
913 <source>Malawi</source> 840 <source>Malawi</source>
914 <translation type="unfinished"></translation> 841 <translation >馬拉威</translation>
915 </message> 842 </message>
916 <message> 843 <message>
917 <source>Malaysia</source> 844 <source>Malaysia</source>
918 <translation type="unfinished"></translation> 845 <translation >馬來西亞</translation>
919 </message> 846 </message>
920 <message> 847 <message>
921 <source>Maldives</source> 848 <source>Maldives</source>
922 <translation type="unfinished"></translation> 849 <translation >馬爾地夫</translation>
923 </message> 850 </message>
924 <message> 851 <message>
925 <source>Mali</source> 852 <source>Mali</source>
926 <translation type="unfinished"></translation> 853 <translation >馬利</translation>
927 </message> 854 </message>
928 <message> 855 <message>
929 <source>Malta</source> 856 <source>Malta</source>
930 <translation type="unfinished"></translation> 857 <translation >馬爾他</translation>
931 </message> 858 </message>
932 <message> 859 <message>
933 <source>Martinique</source> 860 <source>Martinique</source>
934 <translation type="unfinished"></translation> 861 <translation >馬丁尼克</translation>
935 </message> 862 </message>
936 <message> 863 <message>
937 <source>Mauritania</source> 864 <source>Mauritania</source>
938 <translation type="unfinished"></translation> 865 <translation >茅利塔尼亞</translation>
939 </message> 866 </message>
940 <message> 867 <message>
941 <source>Mauritius</source> 868 <source>Mauritius</source>
942 <translation type="unfinished"></translation> 869 <translation >模里西斯</translation>
943 </message> 870 </message>
944 <message> 871 <message>
945 <source>Mayotte</source> 872 <source>Mayotte</source>
946 <translation type="unfinished"></translation> 873 <translation >馬優特</translation>
947 </message> 874 </message>
948 <message> 875 <message>
949 <source>Mexico</source> 876 <source>Mexico</source>
950 <translation type="unfinished"></translation> 877 <translation >墨西哥</translation>
951 </message> 878 </message>
952 <message> 879 <message>
953 <source>Micronesia</source> 880 <source>Micronesia</source>
954 <translation type="unfinished"></translation> 881 <translation >密克羅西尼亞</translation>
955 </message> 882 </message>
956 <message> 883 <message>
957 <source>Moldova</source> 884 <source>Moldova</source>
958 <translation type="unfinished"></translation> 885 <translation >摩爾達維亞</translation>
959 </message> 886 </message>
960 <message> 887 <message>
961 <source>Monaco</source> 888 <source>Monaco</source>
962 <translation type="unfinished"></translation> 889 <translation >摩納哥</translation>
963 </message> 890 </message>
964 <message> 891 <message>
965 <source>Mongolia</source> 892 <source>Mongolia</source>
966 <translation type="unfinished"></translation> 893 <translation >蒙古</translation>
967 </message> 894 </message>
968 <message> 895 <message>
969 <source>Montserrat</source> 896 <source>Montserrat</source>
970 <translation type="unfinished"></translation> 897 <translation >蒙特色拉特</translation>
971 </message> 898 </message>
972 <message> 899 <message>
973 <source>Morocco</source> 900 <source>Morocco</source>
974 <translation type="unfinished"></translation> 901 <translation >摩洛哥</translation>
975 </message> 902 </message>
976 <message> 903 <message>
977 <source>Mozambique</source> 904 <source>Mozambique</source>
978 <translation type="unfinished"></translation> 905 <translation >莫三比克</translation>
979 </message> 906 </message>
980 <message> 907 <message>
981 <source>Myanmar</source> 908 <source>Myanmar</source>
982 <translation type="unfinished"></translation> 909 <translation >緬甸</translation>
983 </message> 910 </message>
984 <message> 911 <message>
985 <source>Namibia</source> 912 <source>Namibia</source>
986 <translation type="unfinished"></translation> 913 <translation >那米比亞</translation>
987 </message> 914 </message>
988 <message> 915 <message>
989 <source>Nauru</source> 916 <source>Nauru</source>
990 <translation type="unfinished"></translation> 917 <translation >諾魯</translation>
991 </message> 918 </message>
992 <message> 919 <message>
993 <source>Nepal</source> 920 <source>Nepal</source>
994 <translation type="unfinished"></translation> 921 <translation >尼泊爾</translation>
995 </message> 922 </message>
996 <message> 923 <message>
997 <source>Netherlands</source> 924 <source>Netherlands</source>
998 <translation type="unfinished"></translation> 925 <translation >荷蘭</translation>
999 </message> 926 </message>
1000 <message> 927 <message>
1001 <source>New Caledonia</source> 928 <source>New Caledonia</source>
1002 <translation type="unfinished"></translation> 929 <translation >新加勒多尼亞</translation>
1003 </message> 930 </message>
1004 <message> 931 <message>
1005 <source>New Zealand</source> 932 <source>New Zealand</source>
1006 <translation type="unfinished"></translation> 933 <translation >紐西蘭</translation>
1007 </message> 934 </message>
1008 <message> 935 <message>
1009 <source>Nicaragua</source> 936 <source>Nicaragua</source>
1010 <translation type="unfinished"></translation> 937 <translation >尼加拉瓜</translation>
1011 </message> 938 </message>
1012 <message> 939 <message>
1013 <source>Niger</source> 940 <source>Niger</source>
1014 <translation type="unfinished"></translation> 941 <translation >尼日</translation>
1015 </message> 942 </message>
1016 <message> 943 <message>
1017 <source>Nigeria</source> 944 <source>Nigeria</source>
1018 <translation type="unfinished"></translation> 945 <translation >奈及利亞</translation>
1019 </message> 946 </message>
1020 <message> 947 <message>
1021 <source>Niue</source> 948 <source>Niue</source>
1022 <translation type="unfinished"></translation> 949 <translation >Niue</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <source>Norway</source>
1026 <translation type="unfinished"></translation>
1027 </message> 950 </message>
1028 <message> 951 <message>
1029 <source>Oman</source> 952 <source>Oman</source>
1030 <translation type="unfinished"></translation> 953 <translation >阿曼</translation>
1031 </message> 954 </message>
1032 <message> 955 <message>
1033 <source>Pakistan</source> 956 <source>Pakistan</source>
1034 <translation type="unfinished"></translation> 957 <translation >巴基斯坦</translation>
1035 </message> 958 </message>
1036 <message> 959 <message>
1037 <source>Palau</source> 960 <source>Palau</source>
1038 <translation type="unfinished"></translation> 961 <translation >Palau</translation>
1039 </message> 962 </message>
1040 <message> 963 <message>
1041 <source>Palestinian Sovereign Areas</source> 964 <source>Palestinian Territory</source>
1042 <translation type="unfinished"></translation> 965 <translation >巴勒斯坦地區</translation>
1043 </message> 966 </message>
1044 <message> 967 <message>
1045 <source>Panama</source> 968 <source>Panama</source>
1046 <translation type="unfinished"></translation> 969 <translation >巴拿馬</translation>
1047 </message> 970 </message>
1048 <message> 971 <message>
1049 <source>Papua New Guinea</source> 972 <source>Papua New Guinea</source>
1050 <translation type="unfinished"></translation> 973 <translation >巴布亞島新幾內亞島</translation>
1051 </message> 974 </message>
1052 <message> 975 <message>
1053 <source>Paraguay</source> 976 <source>Paraguay</source>
1054 <translation type="unfinished"></translation> 977 <translation >巴拉圭</translation>
1055 </message> 978 </message>
1056 <message> 979 <message>
1057 <source>Peru</source> 980 <source>Peru</source>
1058 <translation type="unfinished"></translation> 981 <translation >祕魯</translation>
1059 </message> 982 </message>
1060 <message> 983 <message>
1061 <source>Philippines</source> 984 <source>Philippines</source>
1062 <translation type="unfinished"></translation> 985 <translation >菲律賓</translation>
1063 </message> 986 </message>
1064 <message> 987 <message>
1065 <source>Pitcairn Islands</source> 988 <source>Pitcairn</source>
1066 <translation type="unfinished"></translation> 989 <translation >Pitcairn</translation>
1067 </message> 990 </message>
1068 <message> 991 <message>
1069 <source>Poland</source> 992 <source>Poland</source>
1070 <translation type="unfinished"></translation> 993 <translation >波蘭</translation>
1071 </message> 994 </message>
1072 <message> 995 <message>
1073 <source>Portugal</source> 996 <source>Portugal</source>
1074 <translation type="unfinished"></translation> 997 <translation >葡萄牙</translation>
1075 </message> 998 </message>
1076 <message> 999 <message>
1077 <source>Puerto Rico</source> 1000 <source>Puerto Rico</source>
1078 <translation type="unfinished"></translation> 1001 <translation >波多黎各</translation>
1079 </message> 1002 </message>
1080 <message> 1003 <message>
1081 <source>Qatar</source> 1004 <source>Qatar</source>
1082 <translation type="unfinished"></translation> 1005 <translation >卡達</translation>
1083 </message> 1006 </message>
1084 <message> 1007 <message>
1085 <source>Reunion</source> 1008 <source>Reunion</source>
1086 <translation type="unfinished"></translation> 1009 <translation >留尼旺島</translation>
1087 </message> 1010 </message>
1088 <message> 1011 <message>
1089 <source>Romania</source> 1012 <source>Romania</source>
1090 <translation type="unfinished"></translation> 1013 <translation >羅馬尼亞</translation>
1091 </message> 1014 </message>
1092 <message> 1015 <message>
1093 <source>Russia</source> 1016 <source>Russia</source>
1094 <translation type="unfinished"></translation> 1017 <translation >俄羅斯</translation>
1095 </message> 1018 </message>
1096 <message> 1019 <message>
1097 <source>Rwanda</source> 1020 <source>Rwanda</source>
1098 <translation type="unfinished"></translation> 1021 <translation >盧安達</translation>
1099 </message> 1022 </message>
1100 <message> 1023 <message>
1101 <source>Saint Lucia</source> 1024 <source>Saint Lucia</source>
1102 <translation type="unfinished"></translation> 1025 <translation >聖路西亞</translation>
1103 </message> 1026 </message>
1104 <message> 1027 <message>
1105 <source>Samoa</source> 1028 <source>Samoa</source>
1106 <translation type="unfinished"></translation> 1029 <translation >薩摩亞</translation>
1107 </message> 1030 </message>
1108 <message> 1031 <message>
1109 <source>San Marino</source> 1032 <source>San Marino</source>
1110 <translation type="unfinished"></translation> 1033 <translation >聖馬利諾</translation>
1111 </message> 1034 </message>
1112 <message> 1035 <message>
1113 <source>Saudi Arabia</source> 1036 <source>Saudi Arabia</source>
1114 <translation type="unfinished"></translation> 1037 <translation >沙烏地阿拉伯</translation>
1115 </message> 1038 </message>
1116 <message> 1039 <message>
1117 <source>Senegal</source> 1040 <source>Senegal</source>
1118 <translation type="unfinished"></translation> 1041 <translation >塞內加爾</translation>
1119 </message> 1042 </message>
1120 <message> 1043 <message>
1121 <source>Seychelles</source> 1044 <source>Seychelles</source>
1122 <translation type="unfinished"></translation> 1045 <translation >塞席爾群島</translation>
1123 </message> 1046 </message>
1124 <message> 1047 <message>
1125 <source>Sierra Leone</source> 1048 <source>Sierra Leone</source>
1126 <translation type="unfinished"></translation> 1049 <translation >獅子山</translation>
1127 </message> 1050 </message>
1128 <message> 1051 <message>
1129 <source>Singapore</source> 1052 <source>Singapore</source>
1130 <translation type="unfinished"></translation> 1053 <translation >新加坡</translation>
1131 </message> 1054 </message>
1132 <message> 1055 <message>
1133 <source>Slovakia</source> 1056 <source>Slovakia</source>
1134 <translation type="unfinished"></translation> 1057 <translation >斯洛伐克</translation>
1135 </message> 1058 </message>
1136 <message> 1059 <message>
1137 <source>Slovenia</source> 1060 <source>Slovenia</source>
1138 <translation type="unfinished"></translation> 1061 <translation >斯洛維尼亞共和國</translation>
1139 </message> 1062 </message>
1140 <message> 1063 <message>
1141 <source>Solomon Islands</source> 1064 <source>Solomon Islands</source>
1142 <translation type="unfinished"></translation> 1065 <translation >所羅門群島</translation>
1143 </message> 1066 </message>
1144 <message> 1067 <message>
1145 <source>Somalia</source> 1068 <source>Somalia</source>
1146 <translation type="unfinished"></translation> 1069 <translation >索馬利亞</translation>
1147 </message> 1070 </message>
1148 <message> 1071 <message>
1149 <source>South Africa</source> 1072 <source>South Africa</source>
1150 <translation type="unfinished"></translation> 1073 <translation >南非</translation>
1151 </message> 1074 </message>
1152 <message> 1075 <message>
1153 <source>Spain</source> 1076 <source>Spain</source>
1154 <translation type="unfinished"></translation> 1077 <translation >西班牙</translation>
1155 </message> 1078 </message>
1156 <message> 1079 <message>
1157 <source>Sri Lanka</source> 1080 <source>Sri Lanka</source>
1158 <translation type="unfinished"></translation> 1081 <translation >斯里蘭卡</translation>
1159 </message> 1082 </message>
1160 <message> 1083 <message>
1161 <source>St. Helena</source> 1084 <source>St. Helena</source>
1162 <translation type="unfinished"></translation> 1085 <translation >聖海倫娜</translation>
1163 </message> 1086 </message>
1164 <message> 1087 <message>
1165 <source>Sudan</source> 1088 <source>Sudan</source>
1166 <translation type="unfinished"></translation> 1089 <translation >蘇丹</translation>
1167 </message> 1090 </message>
1168 <message> 1091 <message>
1169 <source>Suriname</source> 1092 <source>Suriname</source>
1170 <translation type="unfinished"></translation> 1093 <translation >蘇利南莫河</translation>
1171 </message> 1094 </message>
1172 <message> 1095 <message>
1173 <source>Swaziland</source> 1096 <source>Swaziland</source>
1174 <translation type="unfinished"></translation> 1097 <translation >史瓦濟蘭</translation>
1175 </message> 1098 </message>
1176 <message> 1099 <message>
1177 <source>Sweden</source> 1100 <source>Sweden</source>
1178 <translation type="unfinished"></translation> 1101 <translation >瑞典</translation>
1179 </message> 1102 </message>
1180 <message> 1103 <message>
1181 <source>Switzerland</source> 1104 <source>Switzerland</source>
1182 <translation type="unfinished"></translation> 1105 <translation >瑞士</translation>
1183 </message> 1106 </message>
1184 <message> 1107 <message>
1185 <source>Taiwan</source> 1108 <source>Taiwan</source>
1186 <translation type="unfinished"></translation> 1109 <translation >臺灣</translation>
1187 </message> 1110 </message>
1188 <message> 1111 <message>
1189 <source>Tajikistan</source> 1112 <source>Tajikistan</source>
1190 <translation type="unfinished"></translation> 1113 <translation >塔吉克</translation>
1191 </message> 1114 </message>
1192 <message> 1115 <message>
1193 <source>Tanzania</source> 1116 <source>Tanzania</source>
1194 <translation type="unfinished"></translation> 1117 <translation >坦尚尼亞</translation>
1195 </message> 1118 </message>
1196 <message> 1119 <message>
1197 <source>Thailand</source> 1120 <source>Thailand</source>
1198 <translation type="unfinished"></translation> 1121 <translation >泰國</translation>
1199 </message> 1122 </message>
1200 <message> 1123 <message>
1201 <source>Togo</source> 1124 <source>Togo</source>
1202 <translation type="unfinished"></translation> 1125 <translation >多哥</translation>
1203 </message> 1126 </message>
1204 <message> 1127 <message>
1205 <source>Tokelau</source> 1128 <source>Tokelau</source>
1206 <translation type="unfinished"></translation> 1129 <translation >Tokelau</translation>
1207 </message> 1130 </message>
1208 <message> 1131 <message>
1209 <source>Tonga</source> 1132 <source>Tonga</source>
1210 <translation type="unfinished"></translation> 1133 <translation >東加</translation>
1211 </message> 1134 </message>
1212 <message> 1135 <message>
1213 <source>Tunisia</source> 1136 <source>Tunisia</source>
1214 <translation type="unfinished"></translation> 1137 <translation >突尼西亞</translation>
1215 </message> 1138 </message>
1216 <message> 1139 <message>
1217 <source>Turkey</source> 1140 <source>Turkey</source>
1218 <translation type="unfinished"></translation> 1141 <translation >土耳其</translation>
1219 </message> 1142 </message>
1220 <message> 1143 <message>
1221 <source>Turkmenistan</source> 1144 <source>Turkmenistan</source>
1222 <translation type="unfinished"></translation> 1145 <translation >土庫曼</translation>
1223 </message> 1146 </message>
1224 <message> 1147 <message>
1225 <source>Tuvalu</source> 1148 <source>Tuvalu</source>
1226 <translation type="unfinished"></translation> 1149 <translation >吐瓦魯</translation>
1227 </message> 1150 </message>
1228 <message> 1151 <message>
1229 <source>Uganda</source> 1152 <source>Uganda</source>
1230 <translation type="unfinished"></translation> 1153 <translation >烏干達</translation>
1231 </message> 1154 </message>
1232 <message> 1155 <message>
1233 <source>Ukraine</source> 1156 <source>Ukraine</source>
1234 <translation type="unfinished"></translation> 1157 <translation >烏克蘭</translation>
1235 </message> 1158 </message>
1236 <message> 1159 <message>
1237 <source>Uruguay</source> 1160 <source>Uruguay</source>
1238 <translation type="unfinished"></translation> 1161 <translation >烏拉圭</translation>
1239 </message> 1162 </message>
1240 <message> 1163 <message>
1241 <source>Uzbekistan</source> 1164 <source>Uzbekistan</source>
1242 <translation type="unfinished"></translation> 1165 <translation >烏茲別克斯坦</translation>
1243 </message> 1166 </message>
1244 <message> 1167 <message>
1245 <source>Vanuatu</source> 1168 <source>Vanuatu</source>
1246 <translation type="unfinished"></translation> 1169 <translation >萬那杜</translation>
1247 </message> 1170 </message>
1248 <message> 1171 <message>
1249 <source>Venezuela</source> 1172 <source>Venezuela</source>
1250 <translation type="unfinished"></translation> 1173 <translation >委內瑞拉</translation>
1251 </message> 1174 </message>
1252 <message> 1175 <message>
1253 <source>Vietnam</source> 1176 <source>Viet Nam</source>
1254 <translation type="unfinished"></translation> 1177 <translation >越南</translation>
1255 </message> 1178 </message>
1256 <message> 1179 <message>
1257 <source>Virgin Islands</source> 1180 <source>Virgin Islands</source>
1258 <translation type="unfinished"></translation> 1181 <translation >維京群島</translation>
1259 </message> 1182 </message>
1260 <message> 1183 <message>
1261 <source>Western Sahara</source> 1184 <source>Western Sahara</source>
1262 <translation type="unfinished"></translation> 1185 <translation >西撒阿拉</translation>
1263 </message> 1186 </message>
1264 <message> 1187 <message>
1265 <source>Yemen</source> 1188 <source>Yemen</source>
1266 <translation type="unfinished"></translation> 1189 <translation >葉門</translation>
1267 </message> 1190 </message>
1268 <message> 1191 <message>
1269 <source>Yugoslavia</source> 1192 <source>Yugoslavia</source>
1270 <translation type="unfinished"></translation> 1193 <translation >南斯拉夫</translation>
1271 </message> 1194 </message>
1272 <message> 1195 <message>
1273 <source>Zambia</source> 1196 <source>Zambia</source>
1274 <translation type="unfinished"></translation> 1197 <translation >尚比亞</translation>
1275 </message> 1198 </message>
1276 <message> 1199 <message>
1277 <source>Zimbabwe</source> 1200 <source>Zimbabwe</source>
1278 <translation type="unfinished"></translation> 1201 <translation >辛巴威</translation>
1279 </message> 1202 </message>
1280 <message> 1203 <message>
1281 <source>Birthday</source> 1204 <source>Birthday</source>
1282 <translation type="unfinished"></translation> 1205 <translation >生日</translation>
1283 </message> 1206 </message>
1284 <message> 1207 <message>
1285 <source>Delete</source> 1208 <source>Anniversary</source>
1286 <translation type="unfinished"></translation> 1209 <translation >週年紀念日</translation>
1287 </message> 1210 </message>
1288 <message> 1211 <message>
1289 <source>Anniversary</source> 1212 <source>Kuwait</source>
1290 <translation type="unfinished"></translation> 1213 <translation >科威特</translation>
1291 </message> 1214 </message>
1292 <message> 1215 <message>
1293 <source>Gender</source> 1216 <source>Kyrgystan</source>
1294 <translation type="unfinished"></translation> 1217 <translation >Kyrgystan</translation>
1295 </message> 1218 </message>
1296 <message> 1219 <message>
1297 <source>Male</source> 1220 <source>Unknown</source>
1298 <translation type="unfinished"></translation> 1221 <translation >未知</translation>
1299 </message> 1222 </message>
1300 <message> 1223 <message>
1301 <source>Female</source> 1224 <source>Delete</source>
1302 <translation type="unfinished"></translation> 1225 <translation >刪除</translation>
1303 </message> 1226 </message>
1227</context>
1228<context>
1229 <name>QObject</name>
1304 <message> 1230 <message>
1305 <source>Details</source> 1231 <source>Business Phone</source>
1306 <translation type="unfinished"></translation> 1232 <translation >公司電話號碼</translation>
1307 </message> 1233 </message>
1308 <message> 1234 <message>
1309 <source>Enter Note</source> 1235 <source>Business Fax</source>
1310 <translation type="unfinished"></translation> 1236 <translation >公司傳真號碼</translation>
1311 </message> 1237 </message>
1312 <message> 1238 <message>
1313 <source>Edit Name</source> 1239 <source>Business Mobile</source>
1314 <translation type="unfinished"></translation> 1240 <translation >公司手機號碼</translation>
1315 </message> 1241 </message>
1316 <message> 1242 <message>
1317 <source>First Name</source> 1243 <source>Default Email</source>
1318 <translation type="unfinished"></translation> 1244 <translation >預設電郵地址</translation>
1319 </message> 1245 </message>
1320 <message> 1246 <message>
1321 <source>Middle Name</source> 1247 <source>Emails</source>
1322 <translation type="unfinished"></translation> 1248 <translation >電子郵件</translation>
1323 </message> 1249 </message>
1324 <message> 1250 <message>
1325 <source>Last Name</source> 1251 <source>Home Phone</source>
1326 <translation type="unfinished"></translation> 1252 <translation >住家電話號碼</translation>
1327 </message> 1253 </message>
1328 <message> 1254 <message>
1329 <source>Contacts</source> 1255 <source>Home Fax</source>
1330 <translation type="unfinished"></translation> 1256 <translation >住家傳真號碼</translation>
1331 </message> 1257 </message>
1332 <message> 1258 <message>
1333 <source>Unknown</source> 1259 <source>Home Mobile</source>
1334 <translation type="unfinished"></translation> 1260 <translation >私人手機號碼</translation>
1335 </message> 1261 </message>
1336</context>
1337<context>
1338 <name>QObject</name>
1339 <message> 1262 <message>
1340 <source>Name Title</source> 1263 <source>Office</source>
1341 <translation type="unfinished"></translation> 1264 <translation >公司</translation>
1342 </message> 1265 </message>
1343 <message> 1266 <message>
1344 <source>First Name</source> 1267 <source>Profession</source>
1345 <translation type="unfinished"></translation> 1268 <translation >職業</translation>
1346 </message> 1269 </message>
1347 <message> 1270 <message>
1348 <source>Middle Name</source> 1271 <source>Assistant</source>
1349 <translation type="unfinished"></translation> 1272 <translation >助理</translation>
1350 </message> 1273 </message>
1351 <message> 1274 <message>
1352 <source>Last Name</source> 1275 <source>Manager</source>
1353 <translation type="unfinished"></translation> 1276 <translation >經理</translation>
1354 </message> 1277 </message>
1355 <message> 1278 <message>
1356 <source>Suffix</source> 1279 <source>Spouse</source>
1357 <translation type="unfinished"></translation> 1280 <translation >配偶</translation>
1358 </message> 1281 </message>
1359 <message> 1282 <message>
1360 <source>File As</source> 1283 <source>Gender</source>
1361 <translation type="unfinished"></translation> 1284 <translation >性別</translation>
1362 </message> 1285 </message>
1363 <message> 1286 <message>
1364 <source>Job Title</source> 1287 <source>Birthday</source>
1365 <translation type="unfinished"></translation> 1288 <translation >生日</translation>
1366 </message> 1289 </message>
1367 <message> 1290 <message>
1368 <source>Department</source> 1291 <source>Anniversary</source>
1369 <translation type="unfinished"></translation> 1292 <translation >週年紀念日</translation>
1370 </message> 1293 </message>
1371 <message> 1294 <message>
1372 <source>Company</source> 1295 <source>Nickname</source>
1373 <translation type="unfinished"></translation> 1296 <translation >綽號</translation>
1374 </message> 1297 </message>
1375 <message> 1298 <message>
1376 <source>Business Phone</source> 1299 <source>Children</source>
1377 <translation type="unfinished"></translation> 1300 <translation >子女</translation>
1378 </message> 1301 </message>
1379 <message> 1302 <message>
1380 <source>Business Fax</source> 1303 <source>Name Title</source>
1381 <translation type="unfinished"></translation> 1304 <translation >名稱</translation>
1382 </message> 1305 </message>
1383 <message> 1306 <message>
1384 <source>Business Mobile</source> 1307 <source>First Name</source>
1385 <translation type="unfinished"></translation> 1308 <translation ></translation>
1386 </message> 1309 </message>
1387 <message> 1310 <message>
1388 <source>Default Email</source> 1311 <source>Middle Name</source>
1389 <translation type="unfinished"></translation> 1312 <translation >中名</translation>
1390 </message> 1313 </message>
1391 <message> 1314 <message>
1392 <source>Emails</source> 1315 <source>Last Name</source>
1393 <translation type="unfinished"></translation> 1316 <translation ></translation>
1394 </message> 1317 </message>
1395 <message> 1318 <message>
1396 <source>Home Phone</source> 1319 <source>Suffix</source>
1397 <translation type="unfinished"></translation> 1320 <translation >Suffix</translation>
1398 </message> 1321 </message>
1399 <message> 1322 <message>
1400 <source>Home Fax</source> 1323 <source>File As</source>
1401 <translation type="unfinished"></translation> 1324 <translation >歸檔為</translation>
1402 </message> 1325 </message>
1403 <message> 1326 <message>
1404 <source>Home Mobile</source> 1327 <source>Job Title</source>
1405 <translation type="unfinished"></translation> 1328 <translation >職稱</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <source>Department</source>
1332 <translation >部門</translation>
1333 </message>
1334 <message>
1335 <source>Company</source>
1336 <translation >公司</translation>
1406 </message> 1337 </message>
1407 <message> 1338 <message>
1408 <source>Business Street</source> 1339 <source>Business Street</source>
1409 <translation type="unfinished"></translation> 1340 <translation >公司所在街道名稱</translation>
1410 </message> 1341 </message>
1411 <message> 1342 <message>
1412 <source>Business City</source> 1343 <source>Business City</source>
1413 <translation type="unfinished"></translation> 1344 <translation >公司所在城市名稱</translation>
1414 </message> 1345 </message>
1415 <message> 1346 <message>
1416 <source>Business State</source> 1347 <source>Business State</source>
1417 <translation type="unfinished"></translation> 1348 <translation >公司所在州名</translation>
1418 </message> 1349 </message>
1419 <message> 1350 <message>
1420 <source>Business Zip</source> 1351 <source>Business Zip</source>
1421 <translation type="unfinished"></translation> 1352 <translation >公司郵遞區號</translation>
1422 </message> 1353 </message>
1423 <message> 1354 <message>
1424 <source>Business Country</source> 1355 <source>Business Country</source>
1425 <translation type="unfinished"></translation> 1356 <translation >公司所在國家名稱</translation>
1426 </message> 1357 </message>
1427 <message> 1358 <message>
1428 <source>Business Pager</source> 1359 <source>Business Pager</source>
1429 <translation type="unfinished"></translation> 1360 <translation >公司呼叫器號碼</translation>
1430 </message> 1361 </message>
1431 <message> 1362 <message>
1432 <source>Business WebPage</source> 1363 <source>Business WebPage</source>
1433 <translation type="unfinished"></translation> 1364 <translation >公司網頁</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Office</source>
1437 <translation type="unfinished"></translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Profession</source>
1441 <translation type="unfinished"></translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Assistant</source>
1445 <translation type="unfinished"></translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Manager</source>
1449 <translation type="unfinished"></translation>
1450 </message> 1365 </message>
1451 <message> 1366 <message>
1452 <source>Home Street</source> 1367 <source>Home Street</source>
1453 <translation type="unfinished"></translation> 1368 <translation >住家所在街道名稱</translation>
1454 </message> 1369 </message>
1455 <message> 1370 <message>
1456 <source>Home City</source> 1371 <source>Home City</source>
1457 <translation type="unfinished"></translation> 1372 <translation >住家所在城市名稱</translation>
1458 </message> 1373 </message>
1459 <message> 1374 <message>
1460 <source>Home State</source> 1375 <source>Home State</source>
1461 <translation type="unfinished"></translation> 1376 <translation >住家所在州名</translation>
1462 </message> 1377 </message>
1463 <message> 1378 <message>
1464 <source>Home Zip</source> 1379 <source>Home Zip</source>
1465 <translation type="unfinished"></translation> 1380 <translation >住家郵遞區號</translation>
1466 </message> 1381 </message>
1467 <message> 1382 <message>
1468 <source>Home Country</source> 1383 <source>Home Country</source>
1469 <translation type="unfinished"></translation> 1384 <translation >住家所在國家名稱</translation>
1470 </message> 1385 </message>
1471 <message> 1386 <message>
1472 <source>Home Web Page</source> 1387 <source>Home Web Page</source>
1473 <translation type="unfinished"></translation> 1388 <translation >個人網頁</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Spouse</source>
1477 <translation type="unfinished"></translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Gender</source>
1481 <translation type="unfinished"></translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Birthday</source>
1485 <translation type="unfinished"></translation>
1486 </message> 1389 </message>
1487 <message> 1390 <message>
1488 <source>Anniversary</source> 1391 <source>Notes</source>
1489 <translation type="unfinished"></translation> 1392 <translation >備註</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Nickname</source>
1493 <translation type="unfinished"></translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Children</source>
1497 <translation type="unfinished"></translation>
1498 </message> 1393 </message>
1499 <message> 1394 <message>
1500 <source>Notes</source> 1395 <source>Groups</source>
1501 <translation type="unfinished"></translation> 1396 <translation >群組</translation>
1502 </message> 1397 </message>
1503</context> 1398</context>
1504</TS> 1399</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
index eeb902e..63f6d5d 100644
--- a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
+++ b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
@@ -46,6 +46,10 @@
46 <translation>切換至遠端</translation> 46 <translation>切換至遠端</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>About</source>
50 <translation>關於</translation>
51 </message>
52 <message>
49 <source>Size</source> 53 <source>Size</source>
50 <translation>大小</translation> 54 <translation>大小</translation>
51 </message> 55 </message>
@@ -169,6 +173,16 @@
169 <translation>無法移動</translation> 173 <translation>無法移動</translation>
170 </message> 174 </message>
171 <message> 175 <message>
176 <source>Advanced FileManager
177is copyright 2002 by
178L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
179and is licensed by the GPL</source>
180 <translation>進階型檔案管理程式
181 版權 2002
182L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
183,授權為 GPL</translation>
184 </message>
185 <message>
172 <source>Add To Documents</source> 186 <source>Add To Documents</source>
173 <translation>新增至文件</translation> 187 <translation>新增至文件</translation>
174 </message> 188 </message>
@@ -196,6 +210,10 @@
196 <translation>確定刪除</translation> 210 <translation>確定刪除</translation>
197 </message> 211 </message>
198 <message> 212 <message>
213 <source>Delete Directory</source>
214 <translation>刪除目錄</translation>
215 </message>
216 <message>
199 <source>Really copy 217 <source>Really copy
200%1 files?</source> 218%1 files?</source>
201 <translation>確定要複製 219 <translation>確定要複製
@@ -216,42 +234,6 @@ Do you really want to delete it?</source>
216 <translation> 已經存在. 234 <translation> 已經存在.
217您確定要刪除它?</translation> 235您確定要刪除它?</translation>
218 </message> 236 </message>
219 <message>
220 <source>Advanced FileManager
221is copyright 2002-2003 by
222L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
223and is licensed by the GPL</source>
224 <translation type="unfinished">進階型檔案管理程式
225 版權 2002-2003
226L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
227,授權為 GPL</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Cannot remove current directory
231from bookmarks.
232It is not bookmarked!!</source>
233 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>Bookmark Directory</source>
237 <translation type="unfinished"></translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
241 <translation type="unfinished"></translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
245 <translation type="unfinished"></translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Could not copy %1 to %2</source>
249 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Error</source>
253 <translation type="unfinished"></translation>
254 </message>
255</context> 237</context>
256<context> 238<context>
257 <name>Output</name> 239 <name>Output</name>
diff --git a/i18n/zh_TW/appearance.ts b/i18n/zh_TW/appearance.ts
index 74770fa..c9a7e3c 100644
--- a/i18n/zh_TW/appearance.ts
+++ b/i18n/zh_TW/appearance.ts
@@ -62,6 +62,10 @@
62 <translation>底部</translation> 62 <translation>底部</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Appearance</source>
66 <translation>外觀</translation>
67 </message>
68 <message>
65 <source>Style</source> 69 <source>Style</source>
66 <translation>樣式</translation> 70 <translation>樣式</translation>
67 </message> 71 </message>
@@ -223,14 +227,6 @@ This area allows you to select an application and which settings you wish to dis
223 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source> 227 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source>
224 <translation>這是一個預覽視窗. 在這裡可以看到在改變選項之後的新外觀.</translation> 228 <translation>這是一個預覽視窗. 在這裡可以看到在改變選項之後的新外觀.</translation>
225 </message> 229 </message>
226 <message>
227 <source>Rotation direction:</source>
228 <translation type="unfinished"></translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Appearance Settings</source>
232 <translation type="unfinished"></translation>
233 </message>
234</context> 230</context>
235<context> 231<context>
236 <name>EditScheme</name> 232 <name>EditScheme</name>
diff --git a/i18n/zh_TW/aqpkg.ts b/i18n/zh_TW/aqpkg.ts
index 348cc10..83eec9e 100644
--- a/i18n/zh_TW/aqpkg.ts
+++ b/i18n/zh_TW/aqpkg.ts
@@ -1,164 +1,115 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CategoryFilterImpl</name> 3 <name>CategoryFilterDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Category Filter</source> 5 <source>Category Filter</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation type="unfinished"></translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Select one or more groups</source> 9 <source>&amp;OK</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>&amp;O確定</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>&amp;Cancel</source>
14 <translation>&amp;C取消</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Select groups to show</source>
18 <translation>選擇顯示群組</translation>
11 </message> 19 </message>
12</context> 20</context>
13<context> 21<context>
14 <name>DataManager</name> 22 <name>DataManager</name>
15 <message> 23 <message>
16 <source>Reading configuration...</source> 24 <source>Reading configuration...</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>正在讀取設定...</translation>
18 </message> 26 </message>
19</context> 27</context>
20<context> 28<context>
21 <name>InputDialog</name> 29 <name>InputDialog</name>
22 <message> 30 <message>
23 <source>&amp;OK</source> 31 <source>&amp;OK</source>
24 <translation type="unfinished"></translation> 32 <translation>&amp;O確定</translation>
25 </message> 33 </message>
26 <message> 34 <message>
27 <source>&amp;Cancel</source> 35 <source>&amp;Cancel</source>
28 <translation type="unfinished"></translation> 36 <translation>&amp;C取消</translation>
29 </message> 37 </message>
30</context> 38</context>
31<context> 39<context>
32 <name>InstallDlgImpl</name> 40 <name>InstallDlg</name>
33 <message>
34 <source>Close</source>
35 <translation type="unfinished"></translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Remove
39</source>
40 <translation type="unfinished"></translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>Install
44</source>
45 <translation type="unfinished"></translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>Upgrade
49</source>
50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message>
52 <message> 41 <message>
53 <source>(ReInstall)</source> 42 <source>Install</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 43 <translation>安裝</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>(Upgrade)</source>
58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Destination</source>
62 <translation type="unfinished"></translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Space Avail</source>
66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Output</source>
70 <translation type="unfinished"></translation>
71 </message> 44 </message>
72 <message> 45 <message>
73 <source>Start</source> 46 <source>Start</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 47 <translation>開始</translation>
75 </message> 48 </message>
76 <message> 49 <message>
77 <source>Options</source> 50 <source>Options</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 51 <translation>選項</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>All</source>
82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message> 52 </message>
84 <message> 53 <message>
85 <source>Text</source> 54 <source>Output</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 55 <translation>輸出</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>Abort</source>
90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>
94**** User Clicked ABORT ***</source>
95 <translation type="unfinished"></translation>
96 </message> 56 </message>
97 <message> 57 <message>
98 <source>**** Process Aborted ****</source> 58 <source>Destination</source>
99 <translation type="unfinished"></translation> 59 <translation>目的檔</translation>
100 </message> 60 </message>
101 <message> 61 <message>
102 <source>Save output</source> 62 <source>Space Avail</source>
103 <translation type="unfinished"></translation> 63 <translation>可使用空間</translation>
104 </message> 64 </message>
65</context>
66<context>
67 <name>InstallDlgImpl</name>
105 <message> 68 <message>
106 <source>Unknown</source> 69 <source>Close</source>
107 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>關閉</translation>
108 </message> 71 </message>
109</context> 72</context>
110<context> 73<context>
111 <name>InstallOptionsDlgImpl</name> 74 <name>InstallOptionsDlg</name>
112 <message> 75 <message>
113 <source>Options</source> 76 <source>Options</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation>選項</translation>
115 </message> 78 </message>
116 <message> 79 <message>
117 <source>Force Depends</source> 80 <source>Force Depends</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation>Force Depends</translation>
119 </message> 82 </message>
120 <message> 83 <message>
121 <source>Force Reinstall</source> 84 <source>Force Reinstall</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation>Force Reinstall</translation>
123 </message> 86 </message>
124 <message> 87 <message>
125 <source>Force Remove</source> 88 <source>Force Remove</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>Force Remove</translation>
127 </message> 90 </message>
128 <message> 91 <message>
129 <source>Force Overwrite</source> 92 <source>Force Overwrite</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>Force Overwrite</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Information Level</source>
134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message> 94 </message>
136 <message> 95 <message>
137 <source>Errors only</source> 96 <source>Verbose WGet</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>Verbose WGet</translation>
139 </message> 98 </message>
140 <message> 99 <message>
141 <source>Normal messages</source> 100 <source>OK</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>確定</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Informative messages</source>
146 <translation type="unfinished"></translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Troubleshooting output</source>
150 <translation type="unfinished"></translation>
151 </message> 102 </message>
152</context> 103</context>
153<context> 104<context>
154 <name>MainWindow</name> 105 <name>MainWindow</name>
155 <message> 106 <message>
156 <source>AQPkg - Package Manager</source> 107 <source>AQPkg - Package Manager</source>
157 <translation type="unfinished"></translation> 108 <translation>AQPkg - 套件管理者</translation>
158 </message> 109 </message>
159 <message> 110 <message>
160 <source>Type the text to search for here.</source> 111 <source>Type the text to search for here.</source>
161 <translation type="unfinished"></translation> 112 <translation>在這裡輸入搜尋文字.</translation>
162 </message> 113 </message>
163 <message> 114 <message>
164 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 115 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
@@ -166,7 +117,7 @@
166 </message> 117 </message>
167 <message> 118 <message>
168 <source>Update lists</source> 119 <source>Update lists</source>
169 <translation type="unfinished"></translation> 120 <translation>更新 List</translation>
170 </message> 121 </message>
171 <message> 122 <message>
172 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 123 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
@@ -174,7 +125,7 @@
174 </message> 125 </message>
175 <message> 126 <message>
176 <source>Upgrade</source> 127 <source>Upgrade</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 128 <translation>Upgrade</translation>
178 </message> 129 </message>
179 <message> 130 <message>
180 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 131 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
@@ -182,7 +133,7 @@
182 </message> 133 </message>
183 <message> 134 <message>
184 <source>Download</source> 135 <source>Download</source>
185 <translation type="unfinished"></translation> 136 <translation>下載</translation>
186 </message> 137 </message>
187 <message> 138 <message>
188 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 139 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
@@ -190,7 +141,7 @@
190 </message> 141 </message>
191 <message> 142 <message>
192 <source>Apply changes</source> 143 <source>Apply changes</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation>執行變更</translation>
194 </message> 145 </message>
195 <message> 146 <message>
196 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 147 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
@@ -198,7 +149,7 @@
198 </message> 149 </message>
199 <message> 150 <message>
200 <source>Actions</source> 151 <source>Actions</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 152 <translation>動作</translation>
202 </message> 153 </message>
203 <message> 154 <message>
204 <source>Show packages not installed</source> 155 <source>Show packages not installed</source>
@@ -242,7 +193,7 @@
242 </message> 193 </message>
243 <message> 194 <message>
244 <source>Find</source> 195 <source>Find</source>
245 <translation type="unfinished"></translation> 196 <translation>尋找</translation>
246 </message> 197 </message>
247 <message> 198 <message>
248 <source>Click here to search for text in package names.</source> 199 <source>Click here to search for text in package names.</source>
@@ -250,7 +201,7 @@
250 </message> 201 </message>
251 <message> 202 <message>
252 <source>Find next</source> 203 <source>Find next</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation>尋找下一個</translation>
254 </message> 205 </message>
255 <message> 206 <message>
256 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source> 207 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source>
@@ -266,23 +217,43 @@
266 </message> 217 </message>
267 <message> 218 <message>
268 <source>View</source> 219 <source>View</source>
269 <translation type="unfinished"></translation> 220 <translation>瀏覽</translation>
270 </message> 221 </message>
271 <message> 222 <message>
272 <source>Configure</source> 223 <source>Configure</source>
273 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>設定</translation>
274 </message> 225 </message>
275 <message> 226 <message>
276 <source>Click here to configure this application.</source> 227 <source>Click here to configure this application.</source>
277 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation type="unfinished"></translation>
278 </message> 229 </message>
279 <message> 230 <message>
231 <source>Help</source>
232 <translation>幫助</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>Click here for help.</source>
236 <translation type="unfinished"></translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>About</source>
240 <translation>關於</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Click here for software version information.</source>
244 <translation type="unfinished"></translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Options</source>
248 <translation>選項</translation>
249 </message>
250 <message>
280 <source>Click here to hide the find toolbar.</source> 251 <source>Click here to hide the find toolbar.</source>
281 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation type="unfinished"></translation>
282 </message> 253 </message>
283 <message> 254 <message>
284 <source>Servers:</source> 255 <source>Servers:</source>
285 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>伺服器:</translation>
286 </message> 257 </message>
287 <message> 258 <message>
288 <source>Click here to select a package feed.</source> 259 <source>Click here to select a package feed.</source>
@@ -290,7 +261,7 @@
290 </message> 261 </message>
291 <message> 262 <message>
292 <source>Packages</source> 263 <source>Packages</source>
293 <translation type="unfinished"></translation> 264 <translation>套件</translation>
294 </message> 265 </message>
295 <message> 266 <message>
296 <source>This is a listing of all packages for the server feed selected above. 267 <source>This is a listing of all packages for the server feed selected above.
@@ -303,8 +274,12 @@ Click inside the box at the left to select a package.</source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 274 <translation type="unfinished"></translation>
304 </message> 275 </message>
305 <message> 276 <message>
277 <source>About AQPkg</source>
278 <translation type="unfinished">關於 AQPkg</translation>
279 </message>
280 <message>
306 <source>Remove</source> 281 <source>Remove</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 282 <translation>刪除</translation>
308 </message> 283 </message>
309 <message> 284 <message>
310 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source> 285 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source>
@@ -321,6 +296,34 @@ Click inside the box at the left to select a package.</source>
321 <translation type="unfinished"></translation> 296 <translation type="unfinished"></translation>
322 </message> 297 </message>
323 <message> 298 <message>
299 <source>Installed To - %1</source>
300 <translation type="unfinished"></translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Description - %1</source>
304 <translation type="unfinished"></translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Size - %1</source>
308 <translation type="unfinished"></translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>Section - %1</source>
312 <translation type="unfinished"></translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Filename - %1</source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>V. Installed - %1</source>
320 <translation type="unfinished"></translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>V. Available - %1</source>
324 <translation type="unfinished"></translation>
325 </message>
326 <message>
324 <source>Refreshing server package lists</source> 327 <source>Refreshing server package lists</source>
325 <translation type="unfinished"></translation> 328 <translation type="unfinished"></translation>
326 </message> 329 </message>
@@ -335,7 +338,7 @@ Are you sure?
335 </message> 338 </message>
336 <message> 339 <message>
337 <source>Warning</source> 340 <source>Warning</source>
338 <translation type="unfinished"></translation> 341 <translation>警告</translation>
339 </message> 342 </message>
340 <message> 343 <message>
341 <source>Upgrading installed packages</source> 344 <source>Upgrading installed packages</source>
@@ -352,11 +355,11 @@ Are you sure?
352 </message> 355 </message>
353 <message> 356 <message>
354 <source>No</source> 357 <source>No</source>
355 <translation type="unfinished"></translation> 358 <translation></translation>
356 </message> 359 </message>
357 <message> 360 <message>
358 <source>Yes</source> 361 <source>Yes</source>
359 <translation type="unfinished"></translation> 362 <translation></translation>
360 </message> 363 </message>
361 <message> 364 <message>
362 <source>Download to where</source> 365 <source>Download to where</source>
@@ -384,7 +387,7 @@ Are you sure?
384 </message> 387 </message>
385 <message> 388 <message>
386 <source>OK</source> 389 <source>OK</source>
387 <translation type="unfinished"></translation> 390 <translation>確定</translation>
388 </message> 391 </message>
389 <message> 392 <message>
390 <source>Do you wish to remove or reinstall 393 <source>Do you wish to remove or reinstall
@@ -393,11 +396,11 @@ Are you sure?
393 </message> 396 </message>
394 <message> 397 <message>
395 <source>Remove or ReInstall</source> 398 <source>Remove or ReInstall</source>
396 <translation type="unfinished"></translation> 399 <translation>刪除或重新安裝</translation>
397 </message> 400 </message>
398 <message> 401 <message>
399 <source>ReInstall</source> 402 <source>ReInstall</source>
400 <translation type="unfinished"></translation> 403 <translation>重新安裝</translation>
401 </message> 404 </message>
402 <message> 405 <message>
403 <source>R</source> 406 <source>R</source>
@@ -416,130 +419,87 @@ Are you sure?
416 <source>U</source> 419 <source>U</source>
417 <translation type="unfinished"></translation> 420 <translation type="unfinished"></translation>
418 </message> 421 </message>
419 <message>
420 <source>Updating Launcher...</source>
421 <translation type="unfinished"></translation>
422 </message>
423</context> 422</context>
424<context> 423<context>
425 <name>PackageWindow</name> 424 <name>SettingsBase</name>
426 <message>
427 <source>&lt;b&gt;Description&lt;/b&gt; - </source>
428 <translation type="unfinished"></translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Installed To&lt;/b&gt; - </source>
432 <translation type="unfinished"></translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Size&lt;/b&gt; - </source>
436 <translation type="unfinished"></translation>
437 </message>
438 <message> 425 <message>
439 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Section&lt;/b&gt; - </source> 426 <source>Configuration</source>
440 <translation type="unfinished"></translation> 427 <translation>設定</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Filename&lt;/b&gt; - </source>
444 <translation type="unfinished"></translation>
445 </message>
446 <message>
447 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Installed&lt;/b&gt; - </source>
448 <translation type="unfinished"></translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Available&lt;/b&gt; - </source>
452 <translation type="unfinished"></translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Package Information</source>
456 <translation type="unfinished"></translation>
457 </message> 428 </message>
458 <message> 429 <message>
459 <source>Package information is unavailable</source> 430 <source>Servers</source>
460 <translation type="unfinished"></translation> 431 <translation type="unfinished"></translation>
461 </message> 432 </message>
462 <message> 433 <message>
463 <source>Close</source> 434 <source>Active Server</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 435 <translation type="unfinished"></translation>
465 </message> 436 </message>
466</context>
467<context>
468 <name>SettingsImpl</name>
469 <message> 437 <message>
470 <source>Configuration</source> 438 <source>Name:</source>
471 <translation type="unfinished"></translation> 439 <translation type="unfinished"></translation>
472 </message> 440 </message>
473 <message> 441 <message>
474 <source>Servers</source> 442 <source>URL:</source>
475 <translation type="unfinished"></translation> 443 <translation type="unfinished"></translation>
476 </message> 444 </message>
477 <message> 445 <message>
478 <source>Destinations</source> 446 <source>Change</source>
479 <translation type="unfinished"></translation> 447 <translation type="unfinished"></translation>
480 </message> 448 </message>
481 <message> 449 <message>
482 <source>Proxies</source> 450 <source>Remove</source>
483 <translation type="unfinished"></translation> 451 <translation>刪除</translation>
484 </message> 452 </message>
485 <message> 453 <message>
486 <source>New</source> 454 <source>New</source>
487 <translation type="unfinished"></translation> 455 <translation>新的</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Delete</source>
491 <translation type="unfinished"></translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Server</source>
495 <translation type="unfinished"></translation>
496 </message> 456 </message>
497 <message> 457 <message>
498 <source>Name:</source> 458 <source>Destinations</source>
499 <translation type="unfinished"></translation> 459 <translation type="unfinished"></translation>
500 </message> 460 </message>
501 <message> 461 <message>
502 <source>Address:</source> 462 <source>Link To Root</source>
503 <translation type="unfinished"></translation> 463 <translation type="unfinished"></translation>
504 </message> 464 </message>
505 <message> 465 <message>
506 <source>Active Server</source> 466 <source>Proxies</source>
507 <translation type="unfinished"></translation> 467 <translation type="unfinished"></translation>
508 </message> 468 </message>
509 <message> 469 <message>
510 <source>Update</source> 470 <source>HTTP Proxy</source>
511 <translation type="unfinished"></translation> 471 <translation type="unfinished"></translation>
512 </message> 472 </message>
513 <message> 473 <message>
514 <source>Destination</source> 474 <source>Password</source>
515 <translation type="unfinished"></translation> 475 <translation>密碼</translation>
516 </message> 476 </message>
517 <message> 477 <message>
518 <source>Location:</source> 478 <source>Enabled</source>
519 <translation type="unfinished"></translation> 479 <translation>啟動</translation>
520 </message> 480 </message>
521 <message> 481 <message>
522 <source>Link to root</source> 482 <source>FTP Proxy</source>
523 <translation type="unfinished"></translation> 483 <translation type="unfinished"></translation>
524 </message> 484 </message>
525 <message> 485 <message>
526 <source>HTTP Proxy</source> 486 <source>Username</source>
527 <translation type="unfinished"></translation> 487 <translation type="unfinished"></translation>
528 </message> 488 </message>
529 <message> 489 <message>
530 <source>Enabled</source> 490 <source>&amp;Apply</source>
531 <translation type="unfinished"></translation> 491 <translation type="unfinished">&amp;A執行</translation>
532 </message> 492 </message>
533 <message> 493 <message>
534 <source>FTP Proxy</source> 494 <source>General</source>
535 <translation type="unfinished"></translation> 495 <translation type="unfinished"></translation>
536 </message> 496 </message>
537 <message> 497 <message>
538 <source>Username:</source> 498 <source>(Will take effect on restart)</source>
539 <translation type="unfinished"></translation> 499 <translation type="unfinished"></translation>
540 </message> 500 </message>
541 <message> 501 <message>
542 <source>Password:</source> 502 <source>Show Jump To Letters</source>
543 <translation type="unfinished"></translation> 503 <translation type="unfinished"></translation>
544 </message> 504 </message>
545</context> 505</context>
diff --git a/i18n/zh_TW/backup.ts b/i18n/zh_TW/backup.ts
index fb0d45a..5c899ac 100644
--- a/i18n/zh_TW/backup.ts
+++ b/i18n/zh_TW/backup.ts
@@ -3,50 +3,50 @@
3 <name>BackupAndRestore</name> 3 <name>BackupAndRestore</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Backup and Restore... working...</source> 5 <source>Backup and Restore... working...</source>
6 <translation>備份與還原...執行中...</translation> 6 <translation >備份與還原...執行中...</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Backup and Restore</source> 9 <source>Backup and Restore</source>
10 <translation>備份與還原</translation> 10 <translation >備份與還原</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>BackupAndRestoreBase</name> 14 <name>BackupAndRestoreBase</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Backup And Restore</source> 16 <source>Backup And Restore</source>
17 <translation>備份與還原</translation> 17 <translation >備份與還原</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Backup</source> 20 <source>Backup</source>
21 <translation>備份</translation> 21 <translation >備份</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Applications</source> 24 <source>Applications</source>
25 <translation>應用程式</translation> 25 <translation >應用程式</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Save To</source> 28 <source>Save To</source>
29 <translation>儲存至</translation> 29 <translation >儲存至</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>&amp;Backup</source> 32 <source>&amp;Backup</source>
33 <translation>&amp; 備份</translation> 33 <translation >&amp; 備份</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Restore</source> 36 <source>Restore</source>
37 <translation>還原</translation> 37 <translation >還原</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Select Source</source> 40 <source>Select Source</source>
41 <translation>選擇來源</translation> 41 <translation >選擇來源</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Column 1</source> 44 <source>Column 1</source>
45 <translation>第一行</translation> 45 <translation >第一行</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>&amp;Restore</source> 48 <source>&amp;Restore</source>
49 <translation>&amp;還原</translation> 49 <translation >&amp;還原</translation>
50 </message> 50 </message>
51</context> 51</context>
52</TS> 52</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/buttonsettings.ts b/i18n/zh_TW/buttonsettings.ts
index 6c13a5b..b8e5268 100644
--- a/i18n/zh_TW/buttonsettings.ts
+++ b/i18n/zh_TW/buttonsettings.ts
@@ -3,19 +3,19 @@
3 <name>ButtonSettings</name> 3 <name>ButtonSettings</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Button Settings</source> 5 <source>Button Settings</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>按鍵設定</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&lt;center&gt;Press or hold the button you want to remap.&lt;/center&gt;</source> 9 <source>&lt;center&gt;Press or hold the button you want to remap.&lt;/center&gt;</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>&lt;center&gt;按下你想要重新定義的按鍵&lt;/center&gt;</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Press:</source> 13 <source>Press:</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Press:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Hold:</source> 17 <source>Hold:</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Hold:</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Beam VCard</source> 21 <source>Beam VCard</source>
@@ -79,7 +79,7 @@
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Default</source> 81 <source>Default</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>預設</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Custom</source> 85 <source>Custom</source>
@@ -87,26 +87,26 @@
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Actions</source> 89 <source>Actions</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>動作</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Show</source> 93 <source>Show</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>Show</translation>
95 </message> 95 </message>
96</context> 96</context>
97<context> 97<context>
98 <name>RemapDlgBase</name> 98 <name>RemapDlgBase</name>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Action</source> 100 <source>Action</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>動作</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>Channel</source> 104 <source>Channel</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>頻道</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Message</source> 108 <source>Message</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>訊息</translation>
110 </message> 110 </message>
111</context> 111</context>
112</TS> 112</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/buzzword.ts b/i18n/zh_TW/buzzword.ts
index a71309b..4d1bc18 100644
--- a/i18n/zh_TW/buzzword.ts
+++ b/i18n/zh_TW/buzzword.ts
@@ -3,7 +3,7 @@
3 <name>BuzzWord</name> 3 <name>BuzzWord</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>buZzword</source> 5 <source>buZzword</source>
6 <translation>buZzword</translation> 6 <translation >buZzword</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&amp;New game</source> 9 <source>&amp;New game</source>
@@ -15,7 +15,7 @@
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</source> 17 <source>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</source>
18 <translation>&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</translation> 18 <translation >&lt;h1&gt;&lt;b&gt;BINGO !&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21</TS> 21</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/citytime.ts b/i18n/zh_TW/citytime.ts
index cbf5722..a15a229 100644
--- a/i18n/zh_TW/citytime.ts
+++ b/i18n/zh_TW/citytime.ts
@@ -3,65 +3,65 @@
3 <name>CityTime</name> 3 <name>CityTime</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Time Changing</source> 5 <source>Time Changing</source>
6 <translation>改變時間中</translation> 6 <translation >改變時間中</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>There was a problem setting timezone %1</source> 9 <source>There was a problem setting timezone %1</source>
10 <translation>無法設定時區</translation> 10 <translation >無法設定時區</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Restore Time Zone</source> 13 <source>Restore Time Zone</source>
14 <translation>還原時區</translation> 14 <translation >還原時區</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>There was a problem setting your timezone.Your time may be wrong now...</source> 17 <source>There was a problem setting your timezone.Your time may be wrong now...</source>
18 <translation>無法設定時區. 您的時間可能有誤.</translation> 18 <translation >無法設定時區. 您的時間可能有誤.</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>CityTimeBase</name> 22 <name>CityTimeBase</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>City Time</source> 24 <source>City Time</source>
25 <translation>城市之時間</translation> 25 <translation >城市之時間</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Click on one of the set cities to replace it</source> 28 <source>Click on one of the set cities to replace it</source>
29 <translation>點選已設定的城市來取代</translation> 29 <translation >點選已設定的城市來取代</translation>
30 </message> 30 </message>
31</context> 31</context>
32<context> 32<context>
33 <name>ZoneMap</name> 33 <name>ZoneMap</name>
34 <message> 34 <message>
35 <source>CITY</source> 35 <source>CITY</source>
36 <translation>城市</translation> 36 <translation >城市</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Unable to Find Timezone Info</source> 39 <source>Unable to Find Timezone Info</source>
40 <translation>無法找到時區的資訊</translation> 40 <translation >無法找到時區的資訊</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>&lt;p&gt;Unable to find any timezone information in %1</source> 43 <source>&lt;p&gt;Unable to find any timezone information in %1</source>
44 <translation>&lt;p&gt; 在%1中無法找到時區的資訊</translation> 44 <translation >&lt;p&gt; 在%1中無法找到時區的資訊</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Couldn&apos;t Find Map</source> 47 <source>Couldn&apos;t Find Map</source>
48 <translation>無法找到地圖</translation> 48 <translation >無法找到地圖</translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source>&lt;p&gt;Couldn&apos;t load map: %1, exiting</source> 51 <source>&lt;p&gt;Couldn&apos;t load map: %1, exiting</source>
52 <translation>無法讀取地圖,退出中</translation> 52 <translation >無法讀取地圖,退出中</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source>Continent</source> 55 <source>Continent</source>
56 <translation>洲</translation> 56 <translation >洲</translation>
57 </message> 57 </message>
58 <message> 58 <message>
59 <source>Select a continent/country here, then select a city</source> 59 <source>Select a continent/country here, then select a city</source>
60 <translation>在此選取洲/國家,然後選取城市</translation> 60 <translation >在此選取洲/國家,然後選取城市</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>City</source> 63 <source>City</source>
64 <translation>城市</translation> 64 <translation >城市</translation>
65 </message> 65 </message>
66</context> 66</context>
67</TS> 67</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/datebook.ts b/i18n/zh_TW/datebook.ts
index 1b02a97..d1d5ee8 100644
--- a/i18n/zh_TW/datebook.ts
+++ b/i18n/zh_TW/datebook.ts
@@ -3,60 +3,77 @@
3 <name>DateBook</name> 3 <name>DateBook</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Calendar</source> 5 <source>Calendar</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>行事曆</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>View</source>
10 <translation>觀看</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Settings</source>
14 <translation>設定</translation>
7 </message> 15 </message>
8 <message> 16 <message>
9 <source>New</source> 17 <source>New</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>新文件</translation>
11 </message> 19 </message>
12 <message> 20 <message>
13 <source>Today</source> 21 <source>Today</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>今天</translation>
15 </message> 23 </message>
16 <message> 24 <message>
17 <source>Day</source> 25 <source>Day</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>Day</translation>
19 </message> 27 </message>
20 <message> 28 <message>
21 <source>Week</source> 29 <source>Week</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Week</translation>
23 </message> 31 </message>
24 <message> 32 <message>
25 <source>WeekLst</source> 33 <source>WeekLst</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Weeklst</translation>
27 </message> 35 </message>
28 <message> 36 <message>
29 <source>Month</source> 37 <source>Month</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>月份</translation>
31 </message> 39 </message>
32 <message> 40 <message>
33 <source>Find</source> 41 <source>Find</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>尋找</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Alarm and Start Time...</source>
46 <translation>鬧鐘與開始時間...</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Default View</source>
50 <translation>預設瀏覽方式</translation>
35 </message> 51 </message>
36 <message> 52 <message>
37 <source>Event duration is potentially longer 53 <source>Event duration is potentially longer
38than interval between repeats.</source> 54than interval between repeats.</source>
39 <translation type="unfinished"></translation> 55 <translation>Event duration is potentially longer
56than interval between repeats.</translation>
40 </message> 57 </message>
41 <message> 58 <message>
42 <source>Can not edit data, currently syncing</source> 59 <source>Can not edit data, currently syncing</source>
43 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>不能編輯資料,正在同步中</translation>
44 </message> 61 </message>
45 <message> 62 <message>
46 <source>Edit Event</source> 63 <source>Edit Event</source>
47 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>編輯事件</translation>
48 </message> 65 </message>
49 <message> 66 <message>
50 <source> minutes)</source> 67 <source> minutes)</source>
51 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>分鐘)</translation>
52 </message> 69 </message>
53 <message> 70 <message>
54 <source>OK</source> 71 <source>OK</source>
55 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation>確定</translation>
56 </message> 73 </message>
57 <message> 74 <message>
58 <source>Out of space</source> 75 <source>Out of space</source>
59 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>空間不足</translation>
60 </message> 77 </message>
61 <message> 78 <message>
62 <source>Calendar was unable to save 79 <source>Calendar was unable to save
@@ -64,162 +81,140 @@ your changes.
64Free up some space and try again. 81Free up some space and try again.
65 82
66Quit anyway?</source> 83Quit anyway?</source>
67 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>尚未儲存你的設定.
85 請清空一點空間再試一次....
86Quit anyway?</translation>
68 </message> 87 </message>
69 <message> 88 <message>
70 <source>(Unknown)</source> 89 <source>(Unknown)</source>
71 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>(未知的)</translation>
72 </message> 91 </message>
73 <message> 92 <message>
74 <source>Error!</source> 93 <source>Error!</source>
75 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>錯誤!</translation>
76 </message> 95 </message>
77 <message> 96 <message>
78 <source>Fix it</source> 97 <source>Fix it</source>
79 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>修正他</translation>
80 </message> 99 </message>
81 <message> 100 <message>
82 <source>Continue</source> 101 <source>Continue</source>
83 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>繼續</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Duplicate Event</source>
87 <translation type="unfinished"></translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Edit...</source>
91 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message> 103 </message>
93</context> 104</context>
94<context> 105<context>
95 <name>DateBookDayHeaderBase</name> 106 <name>DateBookDayHeaderBase</name>
96 <message> 107 <message>
97 <source>M</source> 108 <source>M</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>M</translation>
99 </message> 110 </message>
100 <message> 111 <message>
101 <source>T</source> 112 <source>T</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>T</translation>
103 </message> 114 </message>
104 <message> 115 <message>
105 <source>W</source> 116 <source>W</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>W</translation>
107 </message> 118 </message>
108 <message> 119 <message>
109 <source>F</source> 120 <source>F</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>F</translation>
111 </message> 122 </message>
112 <message> 123 <message>
113 <source>S</source> 124 <source>S</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>S</translation>
115 </message> 126 </message>
116 <message> 127 <message>
117 <source>Monday</source> 128 <source>Monday</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation></translation>
119 </message> 130 </message>
120 <message> 131 <message>
121 <source>Tuesday</source> 132 <source>Tuesday</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation></translation>
123 </message> 134 </message>
124 <message> 135 <message>
125 <source>Wednesday</source> 136 <source>Wednesday</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 137 <translation></translation>
127 </message> 138 </message>
128 <message> 139 <message>
129 <source>Thursday</source> 140 <source>Thursday</source>
130 <translation type="unfinished"></translation> 141 <translation></translation>
131 </message> 142 </message>
132 <message> 143 <message>
133 <source>Friday</source> 144 <source>Friday</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 145 <translation></translation>
135 </message> 146 </message>
136 <message> 147 <message>
137 <source>Saturday</source> 148 <source>Saturday</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 149 <translation></translation>
139 </message> 150 </message>
140 <message> 151 <message>
141 <source>Sunday</source> 152 <source>Sunday</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation></translation>
143 </message> 154 </message>
144</context> 155</context>
145<context> 156<context>
146 <name>DateBookDayView</name> 157 <name>DateBookDayView</name>
147 <message> 158 <message>
148 <source>:00p</source> 159 <source>:00p</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation>:00p</translation>
150 </message> 161 </message>
151</context> 162</context>
152<context> 163<context>
153 <name>DateBookDayWidget</name> 164 <name>DateBookDayWidget</name>
154 <message> 165 <message>
155 <source>Start</source> 166 <source>Start</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>開始</translation>
157 </message> 168 </message>
158 <message> 169 <message>
159 <source>End</source> 170 <source>End</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>結束</translation>
161 </message> 172 </message>
162 <message> 173 <message>
163 <source>Edit</source> 174 <source>Edit</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>編輯</translation>
165 </message> 176 </message>
166 <message> 177 <message>
167 <source>Delete</source> 178 <source>Delete</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>刪除</translation>
169 </message> 180 </message>
170 <message> 181 <message>
171 <source>Beam</source> 182 <source>Beam</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation>紅外線</translation>
173 </message> 184 </message>
174 <message> 185 <message>
175 <source>This is an all day event.</source> 186 <source>This is an all day event.</source>
176 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation>這是一個終日事件.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Time</source>
180 <translation type="unfinished"></translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source> - </source>
184 <translation type="unfinished"></translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Duplicate</source>
188 <translation type="unfinished"></translation>
189 </message> 188 </message>
190</context> 189</context>
191<context> 190<context>
192 <name>DateBookSettings</name> 191 <name>DateBookSettings</name>
193 <message> 192 <message>
194 <source>:00 PM</source> 193 <source>:00 PM</source>
195 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>:00 下午</translation>
196 </message> 195 </message>
197 <message> 196 <message>
198 <source>:00 AM</source> 197 <source>:00 AM</source>
199 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>:00 上午</translation>
200 </message> 199 </message>
201 <message> 200 <message>
202 <source>PM</source> 201 <source>PM</source>
203 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>下午</translation>
204 </message> 203 </message>
205 <message> 204 <message>
206 <source>AM</source> 205 <source>AM</source>
207 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation>上午</translation>
208 </message> 207 </message>
209 <message> 208 <message>
210 <source>:00</source> 209 <source>:00</source>
211 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation>:00</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>Calendar</source>
215 <translation type="unfinished"></translation>
216 </message> 211 </message>
217</context> 212</context>
218<context> 213<context>
219 <name>DateBookSettingsBase</name> 214 <name>DateBookSettingsBase</name>
220 <message> 215 <message>
221 <source>Preferences</source> 216 <source>Preferences</source>
222 <translation type="unfinished"></translation> 217 <translation>喜好選項</translation>
223 </message> 218 </message>
224 <message> 219 <message>
225 <source>Start viewing events</source> 220 <source>Start viewing events</source>
@@ -263,70 +258,10 @@ Quit anyway?</source>
263 </message> 258 </message>
264 <message> 259 <message>
265 <source>Large</source> 260 <source>Large</source>
266 <translation type="unfinished"></translation> 261 <translation>大</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>Views</source>
270 <translation type="unfinished"></translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Default view:</source>
274 <translation type="unfinished"></translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Day</source>
278 <translation type="unfinished"></translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Week</source>
282 <translation type="unfinished"></translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Week List</source>
286 <translation type="unfinished"></translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>Month</source>
290 <translation type="unfinished"></translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>Jump to current time</source>
294 <translation type="unfinished"></translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>Time display</source>
298 <translation type="unfinished"></translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>None</source>
302 <translation type="unfinished"></translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Start</source>
306 <translation type="unfinished"></translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Start-End</source>
310 <translation type="unfinished"></translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>Defaults</source>
314 <translation type="unfinished"></translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Location:</source>
318 <translation type="unfinished"></translation>
319 </message> 262 </message>
320 <message> 263 <message>
321 <source>Office</source> 264 <source>Jump to current time (dayview)</source>
322 <translation type="unfinished"></translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>Home</source>
326 <translation type="unfinished"></translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>Category:</source>
330 <translation type="unfinished"></translation> 265 <translation type="unfinished"></translation>
331 </message> 266 </message>
332</context> 267</context>
@@ -334,39 +269,44 @@ Quit anyway?</source>
334 <name>DateBookWeek</name> 269 <name>DateBookWeek</name>
335 <message> 270 <message>
336 <source>This is an all day event.</source> 271 <source>This is an all day event.</source>
337 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation>這是一個終日事件.</translation>
338 </message> 273 </message>
339</context> 274</context>
340<context> 275<context>
341 <name>DateBookWeekHeader</name> 276 <name>DateBookWeekHeaderBase</name>
342 <message> 277 <message>
343 <source>w</source> 278 <source>Y: </source>
344 <translation type="unfinished"></translation> 279 <translation>Y:</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <source>W: </source>
283 <translation>W:</translation>
345 </message> 284 </message>
346</context>
347<context>
348 <name>DateBookWeekHeaderBase</name>
349 <message> 285 <message>
350 <source>00. Jan-00. Jan</source> 286 <source>00. Jan-00. Jan</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 287 <translation>00. 一月-00. 一月</translation>
352 </message> 288 </message>
353</context> 289</context>
354<context> 290<context>
355 <name>DateBookWeekLstHeader</name> 291 <name>DateBookWeekLstHeader</name>
356 <message> 292 <message>
357 <source>w</source> 293 <source>W: %1</source>
358 <translation type="unfinished"></translation> 294 <translation>W: %1</translation>
359 </message> 295 </message>
360</context> 296</context>
361<context> 297<context>
362 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name> 298 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name>
363 <message> 299 <message>
364 <source>W: 00,00</source> 300 <source>W: 00,00</source>
365 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation>W: 00,00</translation>
366 </message> 302 </message>
367 <message> 303 <message>
368 <source>2</source> 304 <source>2</source>
369 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation>2</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>00 Jan-00 Jan</source>
309 <translation>00. 一月-00. 一月</translation>
370 </message> 310 </message>
371</context> 311</context>
372<context> 312<context>
@@ -374,119 +314,119 @@ Quit anyway?</source>
374 <message> 314 <message>
375 <source>M</source> 315 <source>M</source>
376 <comment>Monday</comment> 316 <comment>Monday</comment>
377 <translation type="unfinished"></translation> 317 <translation></translation>
378 </message> 318 </message>
379 <message> 319 <message>
380 <source>T</source> 320 <source>T</source>
381 <comment>Tuesday</comment> 321 <comment>Tuesday</comment>
382 <translation type="unfinished"></translation> 322 <translation></translation>
383 </message> 323 </message>
384 <message> 324 <message>
385 <source>W</source> 325 <source>W</source>
386 <comment>Wednesday</comment> 326 <comment>Wednesday</comment>
387 <translation type="unfinished"></translation> 327 <translation></translation>
388 </message> 328 </message>
389 <message> 329 <message>
390 <source>T</source> 330 <source>T</source>
391 <comment>Thursday</comment> 331 <comment>Thursday</comment>
392 <translation type="unfinished"></translation> 332 <translation></translation>
393 </message> 333 </message>
394 <message> 334 <message>
395 <source>F</source> 335 <source>F</source>
396 <comment>Friday</comment> 336 <comment>Friday</comment>
397 <translation type="unfinished"></translation> 337 <translation></translation>
398 </message> 338 </message>
399 <message> 339 <message>
400 <source>S</source> 340 <source>S</source>
401 <comment>Saturday</comment> 341 <comment>Saturday</comment>
402 <translation type="unfinished"></translation> 342 <translation></translation>
403 </message> 343 </message>
404 <message> 344 <message>
405 <source>S</source> 345 <source>S</source>
406 <comment>Sunday</comment> 346 <comment>Sunday</comment>
407 <translation type="unfinished"></translation> 347 <translation></translation>
408 </message> 348 </message>
409 <message> 349 <message>
410 <source>p</source> 350 <source>p</source>
411 <translation type="unfinished"></translation> 351 <translation>p</translation>
412 </message> 352 </message>
413</context> 353</context>
414<context> 354<context>
415 <name>DateEntry</name> 355 <name>DateEntry</name>
416 <message> 356 <message>
417 <source>Calendar</source> 357 <source>Calendar</source>
418 <translation type="unfinished"></translation> 358 <translation>行事曆</translation>
419 </message> 359 </message>
420 <message> 360 <message>
421 <source>Repeat...</source> 361 <source>Repeat...</source>
422 <translation type="unfinished"></translation> 362 <translation>重覆...</translation>
423 </message> 363 </message>
424 <message> 364 <message>
425 <source>Daily...</source> 365 <source>Daily...</source>
426 <translation type="unfinished"></translation> 366 <translation>每日...</translation>
427 </message> 367 </message>
428 <message> 368 <message>
429 <source>Weekly...</source> 369 <source>Weekly...</source>
430 <translation type="unfinished"></translation> 370 <translation>每星期...</translation>
431 </message> 371 </message>
432 <message> 372 <message>
433 <source>Monthly...</source> 373 <source>Monthly...</source>
434 <translation type="unfinished"></translation> 374 <translation>每月...</translation>
435 </message> 375 </message>
436 <message> 376 <message>
437 <source>Yearly...</source> 377 <source>Yearly...</source>
438 <translation type="unfinished"></translation> 378 <translation>每年...</translation>
439 </message> 379 </message>
440 <message> 380 <message>
441 <source>No Repeat...</source> 381 <source>No Repeat...</source>
442 <translation type="unfinished"></translation> 382 <translation>不重覆...</translation>
443 </message> 383 </message>
444 <message> 384 <message>
445 <source>Start Time</source> 385 <source>Start Time</source>
446 <translation type="unfinished"></translation> 386 <translation>開始時間</translation>
447 </message> 387 </message>
448 <message> 388 <message>
449 <source>End Time</source> 389 <source>End Time</source>
450 <translation type="unfinished"></translation> 390 <translation>結束時間</translation>
451 </message> 391 </message>
452</context> 392</context>
453<context> 393<context>
454 <name>DateEntryBase</name> 394 <name>DateEntryBase</name>
455 <message> 395 <message>
456 <source>New Event</source> 396 <source>New Event</source>
457 <translation type="unfinished"></translation> 397 <translation>新事件</translation>
458 </message> 398 </message>
459 <message> 399 <message>
460 <source>Location</source> 400 <source>Location</source>
461 <translation type="unfinished"></translation> 401 <translation>地點</translation>
462 </message> 402 </message>
463 <message> 403 <message>
464 <source>Category</source> 404 <source>Category</source>
465 <translation type="unfinished"></translation> 405 <translation>分類</translation>
466 </message> 406 </message>
467 <message> 407 <message>
468 <source>Meeting</source> 408 <source>Meeting</source>
469 <translation type="unfinished"></translation> 409 <translation>約會</translation>
470 </message> 410 </message>
471 <message> 411 <message>
472 <source>Lunch</source> 412 <source>Lunch</source>
473 <translation type="unfinished"></translation> 413 <translation>中餐</translation>
474 </message> 414 </message>
475 <message> 415 <message>
476 <source>Dinner</source> 416 <source>Dinner</source>
477 <translation type="unfinished"></translation> 417 <translation>晚餐</translation>
478 </message> 418 </message>
479 <message> 419 <message>
480 <source>Travel</source> 420 <source>Travel</source>
481 <translation type="unfinished"></translation> 421 <translation>旅行</translation>
482 </message> 422 </message>
483 <message> 423 <message>
484 <source>Office</source> 424 <source>Office</source>
485 <translation type="unfinished"></translation> 425 <translation>公司</translation>
486 </message> 426 </message>
487 <message> 427 <message>
488 <source>Home</source> 428 <source>Home</source>
489 <translation type="unfinished"></translation> 429 <translation></translation>
490 </message> 430 </message>
491 <message> 431 <message>
492 <source>Jan 02 00</source> 432 <source>Jan 02 00</source>
@@ -494,58 +434,58 @@ Quit anyway?</source>
494 </message> 434 </message>
495 <message> 435 <message>
496 <source>Start time</source> 436 <source>Start time</source>
497 <translation type="unfinished"></translation> 437 <translation>開始時間</translation>
498 </message> 438 </message>
499 <message> 439 <message>
500 <source>All day</source> 440 <source>All day</source>
501 <translation type="unfinished"></translation> 441 <translation>終日</translation>
502 </message> 442 </message>
503 <message> 443 <message>
504 <source>Time zone</source> 444 <source>Time zone</source>
505 <translation type="unfinished"></translation> 445 <translation>時區</translation>
506 </message> 446 </message>
507 <message> 447 <message>
508 <source>&amp;Alarm</source> 448 <source>&amp;Alarm</source>
509 <translation type="unfinished"></translation> 449 <translation>&amp;A鬧鐘</translation>
510 </message> 450 </message>
511 <message> 451 <message>
512 <source> minutes</source> 452 <source> minutes</source>
513 <translation type="unfinished"></translation> 453 <translation>分鐘</translation>
514 </message> 454 </message>
515 <message> 455 <message>
516 <source>Silent</source> 456 <source>Silent</source>
517 <translation type="unfinished"></translation> 457 <translation>沉默</translation>
518 </message> 458 </message>
519 <message> 459 <message>
520 <source>Loud</source> 460 <source>Loud</source>
521 <translation type="unfinished"></translation> 461 <translation>大聲</translation>
522 </message> 462 </message>
523 <message> 463 <message>
524 <source>Repeat</source> 464 <source>Repeat</source>
525 <translation type="unfinished"></translation> 465 <translation>重覆</translation>
526 </message> 466 </message>
527 <message> 467 <message>
528 <source>No Repeat...</source> 468 <source>No Repeat...</source>
529 <translation type="unfinished"></translation> 469 <translation>不重覆...</translation>
530 </message> 470 </message>
531 <message> 471 <message>
532 <source>Description </source> 472 <source>Description </source>
533 <translation type="unfinished"></translation> 473 <translation>序述</translation>
534 </message> 474 </message>
535 <message> 475 <message>
536 <source>Start - End </source> 476 <source>Start - End </source>
537 <translation type="unfinished"></translation> 477 <translation>開始 - 結束</translation>
538 </message> 478 </message>
539 <message> 479 <message>
540 <source>Note...</source> 480 <source>Note...</source>
541 <translation type="unfinished"></translation> 481 <translation>備忘錄...</translation>
542 </message> 482 </message>
543</context> 483</context>
544<context> 484<context>
545 <name>NoteEntryBase</name> 485 <name>NoteEntryBase</name>
546 <message> 486 <message>
547 <source>Edit Note</source> 487 <source>Edit Note</source>
548 <translation type="unfinished"></translation> 488 <translation>編輯備忘錄</translation>
549 </message> 489 </message>
550 <message> 490 <message>
551 <source>&lt;b&gt;1/10&lt;/b&gt; Lunch</source> 491 <source>&lt;b&gt;1/10&lt;/b&gt; Lunch</source>
@@ -556,157 +496,157 @@ Quit anyway?</source>
556 <name>QObject</name> 496 <name>QObject</name>
557 <message> 497 <message>
558 <source>Start</source> 498 <source>Start</source>
559 <translation type="unfinished"></translation> 499 <translation>開始</translation>
560 </message> 500 </message>
561 <message> 501 <message>
562 <source>End</source> 502 <source>End</source>
563 <translation type="unfinished"></translation> 503 <translation>結束</translation>
564 </message> 504 </message>
565 <message> 505 <message>
566 <source>Every</source> 506 <source>Every</source>
567 <translation type="unfinished"></translation> 507 <translation></translation>
568 </message> 508 </message>
569 <message> 509 <message>
570 <source>%1 %2 every </source> 510 <source>%1 %2 every </source>
571 <translation type="unfinished"></translation> 511 <translation>每 %1 %2 </translation>
572 </message> 512 </message>
573 <message> 513 <message>
574 <source>The %1 every </source> 514 <source>The %1 every </source>
575 <translation type="unfinished"></translation> 515 <translation>每%1</translation>
576 </message> 516 </message>
577 <message> 517 <message>
578 <source>The %1 %1 of every</source> 518 <source>The %1 %1 of every</source>
579 <translation type="unfinished"></translation> 519 <translation>每%1 %1</translation>
580 </message> 520 </message>
581 <message> 521 <message>
582 <source>Every </source> 522 <source>Every </source>
583 <translation type="unfinished"></translation> 523 <translation></translation>
584 </message> 524 </message>
585 <message> 525 <message>
586 <source>Monday</source> 526 <source>Monday</source>
587 <translation type="unfinished"></translation> 527 <translation>星期一</translation>
588 </message> 528 </message>
589 <message> 529 <message>
590 <source>Tuesday</source> 530 <source>Tuesday</source>
591 <translation type="unfinished"></translation> 531 <translation>星期二</translation>
592 </message> 532 </message>
593 <message> 533 <message>
594 <source>Wednesday</source> 534 <source>Wednesday</source>
595 <translation type="unfinished"></translation> 535 <translation>星期三</translation>
596 </message> 536 </message>
597 <message> 537 <message>
598 <source>Thursday</source> 538 <source>Thursday</source>
599 <translation type="unfinished"></translation> 539 <translation>星期四</translation>
600 </message> 540 </message>
601 <message> 541 <message>
602 <source>Friday</source> 542 <source>Friday</source>
603 <translation type="unfinished"></translation> 543 <translation>星期五</translation>
604 </message> 544 </message>
605 <message> 545 <message>
606 <source>Saturday</source> 546 <source>Saturday</source>
607 <translation type="unfinished"></translation> 547 <translation>星期六</translation>
608 </message> 548 </message>
609 <message> 549 <message>
610 <source>Sunday</source> 550 <source>Sunday</source>
611 <translation type="unfinished"></translation> 551 <translation>星期天</translation>
612 </message> 552 </message>
613</context> 553</context>
614<context> 554<context>
615 <name>QWidget</name> 555 <name>QWidget</name>
616 <message> 556 <message>
617 <source>st</source> 557 <source>st</source>
618 <translation type="unfinished"></translation> 558 <translation>st</translation>
619 </message> 559 </message>
620 <message> 560 <message>
621 <source>nd</source> 561 <source>nd</source>
622 <translation type="unfinished"></translation> 562 <translation>nd</translation>
623 </message> 563 </message>
624 <message> 564 <message>
625 <source>rd</source> 565 <source>rd</source>
626 <translation type="unfinished"></translation> 566 <translation>rd</translation>
627 </message> 567 </message>
628 <message> 568 <message>
629 <source>th</source> 569 <source>th</source>
630 <translation type="unfinished"></translation> 570 <translation>th</translation>
631 </message> 571 </message>
632</context> 572</context>
633<context> 573<context>
634 <name>RepeatEntry</name> 574 <name>RepeatEntry</name>
635 <message> 575 <message>
636 <source>No Repeat</source> 576 <source>No Repeat</source>
637 <translation type="unfinished"></translation> 577 <translation>不重覆</translation>
638 </message> 578 </message>
639 <message> 579 <message>
640 <source>day(s)</source> 580 <source>day(s)</source>
641 <translation type="unfinished"></translation> 581 <translation>日(s)</translation>
642 </message> 582 </message>
643 <message> 583 <message>
644 <source>week(s)</source> 584 <source>week(s)</source>
645 <translation type="unfinished"></translation> 585 <translation>星期(s)</translation>
646 </message> 586 </message>
647 <message> 587 <message>
648 <source>Repeat By</source> 588 <source>Repeat By</source>
649 <translation type="unfinished"></translation> 589 <translation>重覆</translation>
650 </message> 590 </message>
651 <message> 591 <message>
652 <source>Day</source> 592 <source>Day</source>
653 <translation type="unfinished"></translation> 593 <translation></translation>
654 </message> 594 </message>
655 <message> 595 <message>
656 <source>Date</source> 596 <source>Date</source>
657 <translation type="unfinished"></translation> 597 <translation>日期</translation>
658 </message> 598 </message>
659 <message> 599 <message>
660 <source>month(s)</source> 600 <source>month(s)</source>
661 <translation type="unfinished"></translation> 601 <translation>月(s)</translation>
662 </message> 602 </message>
663 <message> 603 <message>
664 <source>year(s)</source> 604 <source>year(s)</source>
665 <translation type="unfinished"></translation> 605 <translation>年(s)</translation>
666 </message> 606 </message>
667 <message> 607 <message>
668 <source>days</source> 608 <source>days</source>
669 <translation type="unfinished"></translation> 609 <translation></translation>
670 </message> 610 </message>
671 <message> 611 <message>
672 <source>day</source> 612 <source>day</source>
673 <translation type="unfinished"></translation> 613 <translation></translation>
674 </message> 614 </message>
675 <message> 615 <message>
676 <source>weeks</source> 616 <source>weeks</source>
677 <translation type="unfinished"></translation> 617 <translation>星期</translation>
678 </message> 618 </message>
679 <message> 619 <message>
680 <source>week</source> 620 <source>week</source>
681 <translation type="unfinished"></translation> 621 <translation>星期</translation>
682 </message> 622 </message>
683 <message> 623 <message>
684 <source>month</source> 624 <source>month</source>
685 <translation type="unfinished"></translation> 625 <translation></translation>
686 </message> 626 </message>
687 <message> 627 <message>
688 <source>year</source> 628 <source>year</source>
689 <translation type="unfinished"></translation> 629 <translation></translation>
690 </message> 630 </message>
691 <message> 631 <message>
692 <source> and </source> 632 <source> and </source>
693 <translation type="unfinished"></translation> 633 <translation></translation>
694 </message> 634 </message>
695 <message> 635 <message>
696 <source>, 636 <source>,
697and </source> 637and </source>
698 <translation type="unfinished"></translation> 638 <translation>, 和</translation>
699 </message> 639 </message>
700 <message> 640 <message>
701 <source>, and </source> 641 <source>, and </source>
702 <translation type="unfinished"></translation> 642 <translation>, 和</translation>
703 </message> 643 </message>
704</context> 644</context>
705<context> 645<context>
706 <name>RepeatEntryBase</name> 646 <name>RepeatEntryBase</name>
707 <message> 647 <message>
708 <source>Repeating Event </source> 648 <source>Repeating Event </source>
709 <translation type="unfinished"></translation> 649 <translation>重覆事件</translation>
710 </message> 650 </message>
711 <message> 651 <message>
712 <source>None</source> 652 <source>None</source>
@@ -714,71 +654,71 @@ and </source>
714 </message> 654 </message>
715 <message> 655 <message>
716 <source>Day</source> 656 <source>Day</source>
717 <translation type="unfinished"></translation> 657 <translation></translation>
718 </message> 658 </message>
719 <message> 659 <message>
720 <source>Week</source> 660 <source>Week</source>
721 <translation type="unfinished"></translation> 661 <translation>星期</translation>
722 </message> 662 </message>
723 <message> 663 <message>
724 <source>Month</source> 664 <source>Month</source>
725 <translation type="unfinished"></translation> 665 <translation></translation>
726 </message> 666 </message>
727 <message> 667 <message>
728 <source>Year</source> 668 <source>Year</source>
729 <translation type="unfinished"></translation> 669 <translation></translation>
730 </message> 670 </message>
731 <message> 671 <message>
732 <source>Every:</source> 672 <source>Every:</source>
733 <translation type="unfinished"></translation> 673 <translation>每:</translation>
734 </message> 674 </message>
735 <message> 675 <message>
736 <source>Frequency</source> 676 <source>Frequency</source>
737 <translation type="unfinished"></translation> 677 <translation>頻率</translation>
738 </message> 678 </message>
739 <message> 679 <message>
740 <source>End On:</source> 680 <source>End On:</source>
741 <translation type="unfinished"></translation> 681 <translation>結束:</translation>
742 </message> 682 </message>
743 <message> 683 <message>
744 <source>No End Date</source> 684 <source>No End Date</source>
745 <translation type="unfinished"></translation> 685 <translation>無結束日期</translation>
746 </message> 686 </message>
747 <message> 687 <message>
748 <source>Repeat On</source> 688 <source>Repeat On</source>
749 <translation type="unfinished"></translation> 689 <translation>重覆</translation>
750 </message> 690 </message>
751 <message> 691 <message>
752 <source>Mon</source> 692 <source>Mon</source>
753 <translation type="unfinished"></translation> 693 <translation></translation>
754 </message> 694 </message>
755 <message> 695 <message>
756 <source>Tue</source> 696 <source>Tue</source>
757 <translation type="unfinished"></translation> 697 <translation></translation>
758 </message> 698 </message>
759 <message> 699 <message>
760 <source>Wed</source> 700 <source>Wed</source>
761 <translation type="unfinished"></translation> 701 <translation></translation>
762 </message> 702 </message>
763 <message> 703 <message>
764 <source>Thu</source> 704 <source>Thu</source>
765 <translation type="unfinished"></translation> 705 <translation></translation>
766 </message> 706 </message>
767 <message> 707 <message>
768 <source>Fri</source> 708 <source>Fri</source>
769 <translation type="unfinished"></translation> 709 <translation></translation>
770 </message> 710 </message>
771 <message> 711 <message>
772 <source>Sat</source> 712 <source>Sat</source>
773 <translation type="unfinished"></translation> 713 <translation></translation>
774 </message> 714 </message>
775 <message> 715 <message>
776 <source>Sun</source> 716 <source>Sun</source>
777 <translation type="unfinished"></translation> 717 <translation></translation>
778 </message> 718 </message>
779 <message> 719 <message>
780 <source>Every</source> 720 <source>Every</source>
781 <translation type="unfinished"></translation> 721 <translation></translation>
782 </message> 722 </message>
783 <message> 723 <message>
784 <source>Var1</source> 724 <source>Var1</source>
@@ -794,11 +734,11 @@ and </source>
794 </message> 734 </message>
795 <message> 735 <message>
796 <source>months</source> 736 <source>months</source>
797 <translation type="unfinished"></translation> 737 <translation></translation>
798 </message> 738 </message>
799 <message> 739 <message>
800 <source>years</source> 740 <source>years</source>
801 <translation type="unfinished"></translation> 741 <translation></translation>
802 </message> 742 </message>
803</context> 743</context>
804</TS> 744</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/drawpad.ts b/i18n/zh_TW/drawpad.ts
index 0e3ea96..70557a9 100644
--- a/i18n/zh_TW/drawpad.ts
+++ b/i18n/zh_TW/drawpad.ts
@@ -3,433 +3,347 @@
3 <name>DrawPad</name> 3 <name>DrawPad</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Delete All</source> 5 <source>Delete All</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>刪除全部</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Import</source> 9 <source>Import</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Import</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Import...</source> 13 <source>Import...</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Import...</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Export</source> 17 <source>Export</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Export</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Export...</source> 21 <source>Export...</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>Export</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Tools</source> 25 <source>Tools</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>工具列</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>New Page</source> 29 <source>New Page</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>新分頁</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Clear Page</source> 33 <source>Clear Page</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>清除分頁</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Delete Page</source> 37 <source>Delete Page</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>刪除分頁</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Undo</source> 41 <source>Undo</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>回復</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Redo</source> 45 <source>Redo</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>重做</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>First Page</source> 49 <source>First Page</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>第一頁</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Previous Page</source> 53 <source>Previous Page</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>前一頁</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Next Page</source> 57 <source>Next Page</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>下一頁</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Last Page</source> 61 <source>Last Page</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>最後一頁</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Draw Point</source> 65 <source>Draw Point</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation></translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Draw Line</source> 69 <source>Draw Line</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation></translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Draw Rectangle</source> 73 <source>Draw Rectangle</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>三角形</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Draw Filled Rectangle</source> 77 <source>Draw Filled Rectangle</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>填滿的三角形</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Draw Ellipse</source> 81 <source>Draw Ellipse</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>橢圓形</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Draw Filled Ellipse</source> 85 <source>Draw Filled Ellipse</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>填滿的橢圓形</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Fill Region</source> 89 <source>Fill Region</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>填滿某區間</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Erase Point</source> 93 <source>Erase Point</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>清除點</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Pen Width</source> 97 <source>Pen Width</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>畫筆寬度</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Pen Color</source> 101 <source>Pen Color</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>畫筆顏色</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Fill Color</source> 105 <source>Fill Color</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>填滿顏色</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>DrawPad</source>
110 <translation>DrawPad</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Page</source>
114 <translation>頁</translation>
107 </message> 115 </message>
108 <message> 116 <message>
109 <source>Insert Text</source> 117 <source>Insert Text</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 118 <translation>插入文字</translation>
111 </message> 119 </message>
112 <message> 120 <message>
113 <source>Thumbnail View</source> 121 <source>Thumbnail View</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 122 <translation>投影片</translation>
115 </message> 123 </message>
116 <message> 124 <message>
117 <source>Thumbnail View...</source> 125 <source>Thumbnail View...</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 126 <translation>投影片...</translation>
119 </message> 127 </message>
120 <message> 128 <message>
121 <source>Page Information</source> 129 <source>Page Information</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation>分頁資訊</translation>
123 </message> 131 </message>
124 <message> 132 <message>
125 <source>Page Information...</source> 133 <source>Page Information...</source>
126 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation>分頁資訊...</translation>
127 </message> 135 </message>
128 <message> 136 <message>
129 <source>Do you want to clear 137 <source>Do you want to clear
130the current page?</source> 138the current page?</source>
131 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>你想要清除
140此分頁嗎?</translation>
132 </message> 141 </message>
133 <message> 142 <message>
134 <source>Yes</source> 143 <source>Yes</source>
135 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation></translation>
136 </message> 145 </message>
137 <message> 146 <message>
138 <source>No</source> 147 <source>No</source>
139 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation></translation>
140 </message> 149 </message>
141 <message> 150 <message>
142 <source>Do you want to delete 151 <source>Do you want to delete
143the current page?</source> 152the current page?</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation>你想要刪出此分頁嗎?</translation>
145 </message> 154 </message>
146 <message> 155 <message>
147 <source>Do you want to delete 156 <source>Do you want to delete
148all the pages?</source> 157all the pages?</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 158 <translation>你想要刪除
159全部的分頁嗎?</translation>
150 </message> 160 </message>
151 <message> 161 <message>
152 <source>Anti-Aliasing</source> 162 <source>Anti-Aliasing</source>
153 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>Anti-Aliasing</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>Click here to add a new sheet.</source>
157 <translation type="unfinished"></translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>Click here to erase the current sheet.</source>
161 <translation type="unfinished"></translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>Click here to remove the current sheet.</source>
165 <translation type="unfinished"></translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Click here to undo the last action.</source>
169 <translation type="unfinished"></translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Click here to re-perform the last action.</source>
173 <translation type="unfinished"></translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>Click here to view the first page.</source>
177 <translation type="unfinished"></translation>
178 </message>
179 <message>
180 <source>Click here to view the previous page.</source>
181 <translation type="unfinished"></translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Click here to view the next page.</source>
185 <translation type="unfinished"></translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>Click here to view the last page.</source>
189 <translation type="unfinished"></translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>Click here to select one of the available tools to draw lines.</source>
193 <translation type="unfinished"></translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>Click here to select one of the available tools to draw rectangles.</source>
197 <translation type="unfinished"></translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Click here to select one of the available tools to draw ellipses.</source>
201 <translation type="unfinished"></translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Click here to select the text drawing tool.</source>
205 <translation type="unfinished"></translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>Click here to select the fill tool.</source>
209 <translation type="unfinished"></translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>Click here to select the eraser tool.</source>
213 <translation type="unfinished"></translation>
214 </message>
215 <message>
216 <source>Click here to select the width of the drawing pen.</source>
217 <translation type="unfinished"></translation>
218 </message>
219 <message>
220 <source>Click here to select the color used when drawing.</source>
221 <translation type="unfinished"></translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>Click here to select the color used when filling in areas.</source>
225 <translation type="unfinished"></translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>DrawPad - Page %1/%2</source>
229 <translation type="unfinished"></translation>
230 </message> 164 </message>
231</context> 165</context>
232<context> 166<context>
233 <name>ExportDialog</name> 167 <name>ExportDialog</name>
234 <message> 168 <message>
235 <source>Page Selection</source> 169 <source>Page Selection</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 170 <translation>選擇分頁</translation>
237 </message> 171 </message>
238 <message> 172 <message>
239 <source>All</source> 173 <source>All</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation>全部</translation>
241 </message> 175 </message>
242 <message> 176 <message>
243 <source>Current</source> 177 <source>Current</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>現在</translation>
245 </message> 179 </message>
246 <message> 180 <message>
247 <source>Range</source> 181 <source>Range</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 182 <translation>範圍</translation>
249 </message> 183 </message>
250 <message> 184 <message>
251 <source>To:</source> 185 <source>To:</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation>To:</translation>
253 </message> 187 </message>
254 <message> 188 <message>
255 <source>Export As</source> 189 <source>Export As</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>Export As</translation>
257 </message> 191 </message>
258 <message> 192 <message>
259 <source>Name:</source> 193 <source>Name:</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>名稱:</translation>
261 </message> 195 </message>
262 <message> 196 <message>
263 <source>Format:</source> 197 <source>Format:</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>格式:</translation>
265 </message> 199 </message>
266 <message> 200 <message>
267 <source>DrawPad - Export</source> 201 <source>DrawPad - Export</source>
268 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>小畫家 - Export</translation>
269 </message> 203 </message>
270</context> 204</context>
271<context> 205<context>
272 <name>ImportDialog</name> 206 <name>ImportDialog</name>
273 <message> 207 <message>
274 <source>Automatic preview</source> 208 <source>Automatic preview</source>
275 <translation type="unfinished"></translation> 209 <translation>自動預覽</translation>
276 </message> 210 </message>
277 <message> 211 <message>
278 <source>Preview</source> 212 <source>Preview</source>
279 <translation type="unfinished"></translation> 213 <translation>預覽</translation>
280 </message> 214 </message>
281 <message> 215 <message>
282 <source>DrawPad - Import</source> 216 <source>DrawPad - Import</source>
283 <translation type="unfinished"></translation> 217 <translation>小畫家 - Import</translation>
284 </message> 218 </message>
285</context> 219</context>
286<context> 220<context>
287 <name>NewPageDialog</name> 221 <name>NewPageDialog</name>
288 <message> 222 <message>
289 <source>New Page</source> 223 <source>New Page</source>
290 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>新分頁</translation>
291 </message> 225 </message>
292 <message> 226 <message>
293 <source>White</source> 227 <source>White</source>
294 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation></translation>
295 </message> 229 </message>
296 <message> 230 <message>
297 <source>Background</source> 231 <source>Background</source>
298 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>背景</translation>
299 </message> 233 </message>
300 <message> 234 <message>
301 <source>Pen Color</source> 235 <source>Pen Color</source>
302 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>畫筆顏色</translation>
303 </message> 237 </message>
304 <message> 238 <message>
305 <source>Fill Color</source> 239 <source>Fill Color</source>
306 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>填充顏色</translation>
307 </message> 241 </message>
308 <message> 242 <message>
309 <source>General</source> 243 <source>General</source>
310 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>一般的</translation>
311 </message> 245 </message>
312 <message> 246 <message>
313 <source>Title:</source> 247 <source>Title:</source>
314 <translation type="unfinished"></translation> 248 <translation>抬頭:</translation>
315 </message> 249 </message>
316 <message> 250 <message>
317 <source>Size</source> 251 <source>Size</source>
318 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation>尺寸</translation>
319 </message> 253 </message>
320 <message> 254 <message>
321 <source>Width:</source> 255 <source>Width:</source>
322 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>寬:</translation>
323 </message> 257 </message>
324 <message> 258 <message>
325 <source>Height:</source> 259 <source>Height:</source>
326 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation>高:</translation>
327 </message> 261 </message>
328</context> 262</context>
329<context> 263<context>
330 <name>PageInformationDialog</name> 264 <name>PageInformationDialog</name>
331 <message> 265 <message>
332 <source>Page Information</source> 266 <source>Page Information</source>
333 <translation type="unfinished"></translation> 267 <translation>分頁資訊</translation>
334 </message> 268 </message>
335 <message> 269 <message>
336 <source>General</source> 270 <source>General</source>
337 <translation type="unfinished"></translation> 271 <translation>一般的</translation>
338 </message> 272 </message>
339 <message> 273 <message>
340 <source>Title:</source> 274 <source>Title:</source>
341 <translation type="unfinished"></translation> 275 <translation>抬頭:</translation>
342 </message> 276 </message>
343 <message> 277 <message>
344 <source>Date:</source> 278 <source>Date:</source>
345 <translation type="unfinished"></translation> 279 <translation>日期:</translation>
346 </message> 280 </message>
347 <message> 281 <message>
348 <source>Size</source> 282 <source>Size</source>
349 <translation type="unfinished"></translation> 283 <translation>尺寸</translation>
350 </message> 284 </message>
351 <message> 285 <message>
352 <source>Width:</source> 286 <source>Width:</source>
353 <translation type="unfinished"></translation> 287 <translation>寬:</translation>
354 </message> 288 </message>
355 <message> 289 <message>
356 <source>Height:</source> 290 <source>Height:</source>
357 <translation type="unfinished"></translation> 291 <translation>高:</translation>
358 </message> 292 </message>
359</context> 293</context>
360<context> 294<context>
361 <name>QObject</name> 295 <name>QObject</name>
362 <message> 296 <message>
363 <source>Title: %1</source> 297 <source>Title:</source>
364 <translation type="unfinished"></translation> 298 <translation>抬頭:</translation>
365 </message> 299 </message>
366 <message> 300 <message>
367 <source>Dimension: %1x%2</source> 301 <source>Dimension:</source>
368 <translation type="unfinished"></translation> 302 <translation>維度:</translation>
369 </message> 303 </message>
370 <message> 304 <message>
371 <source>Date: %1</source> 305 <source>Date:</source>
372 <translation type="unfinished"></translation> 306 <translation>日期:</translation>
373 </message> 307 </message>
374</context> 308</context>
375<context> 309<context>
376 <name>TextToolDialog</name> 310 <name>TextToolDialog</name>
377 <message> 311 <message>
378 <source>Insert Text</source> 312 <source>Insert Text</source>
379 <translation type="unfinished"></translation> 313 <translation>插入文字</translation>
380 </message> 314 </message>
381</context> 315</context>
382<context> 316<context>
383 <name>ThumbnailView</name> 317 <name>ThumbnailView</name>
384 <message> 318 <message>
385 <source>DrawPad - Thumbnail View</source> 319 <source>DrawPad - Thumbnail View</source>
386 <translation type="unfinished"></translation> 320 <translation>小畫家 - 投影片</translation>
387 </message> 321 </message>
388 <message> 322 <message>
389 <source>Clear Page</source> 323 <source>Clear Page</source>
390 <translation type="unfinished"></translation> 324 <translation>清除分頁</translation>
391 </message> 325 </message>
392 <message> 326 <message>
393 <source>Do you want to clear 327 <source>Do you want to clear
394the selected page?</source> 328the selected page?</source>
395 <translation type="unfinished"></translation> 329 <translation>確定刪除所選分頁?</translation>
396 </message> 330 </message>
397 <message> 331 <message>
398 <source>Yes</source> 332 <source>Yes</source>
399 <translation type="unfinished"></translation> 333 <translation>是的</translation>
400 </message> 334 </message>
401 <message> 335 <message>
402 <source>No</source> 336 <source>No</source>
403 <translation type="unfinished"></translation> 337 <translation></translation>
404 </message> 338 </message>
405 <message> 339 <message>
406 <source>Delete Page</source> 340 <source>Delete Page</source>
407 <translation type="unfinished"></translation> 341 <translation>刪除分頁</translation>
408 </message> 342 </message>
409 <message> 343 <message>
410 <source>Do you want to delete 344 <source>Do you want to delete
411the selected page?</source> 345the selected page?</source>
412 <translation type="unfinished"></translation> 346 <translation>確定刪除所選分頁?</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Click here to add a new sheet.</source>
416 <translation type="unfinished"></translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>Click here to erase the current sheet.</source>
420 <translation type="unfinished"></translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>Click here to remove the current sheet.</source>
424 <translation type="unfinished"></translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Click here to move the current sheet up one position in the list.</source>
428 <translation type="unfinished"></translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>Click here to move the current sheet down one position in the list.</source>
432 <translation type="unfinished"></translation>
433 </message> 347 </message>
434</context> 348</context>
435</TS> 349</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/filebrowser.ts b/i18n/zh_TW/filebrowser.ts
index aff9a16..a62c1aa 100644
--- a/i18n/zh_TW/filebrowser.ts
+++ b/i18n/zh_TW/filebrowser.ts
@@ -3,245 +3,245 @@
3 <name>FileBrowser</name> 3 <name>FileBrowser</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>File Manager</source> 5 <source>File Manager</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>檔案瀏覽器</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Dir</source> 9 <source>Dir</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>目錄</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Sort</source> 13 <source>Sort</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>排列</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>by Name </source> 17 <source>by Name </source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>依名稱</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>by Size </source> 21 <source>by Size </source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>依大小</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>by Date </source> 25 <source>by Date </source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>依日期</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>by Type </source> 29 <source>by Type </source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>依型態</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Ascending</source> 33 <source>Ascending</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>升冪</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Hidden</source> 37 <source>Hidden</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>不顯</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Symlinks</source> 41 <source>Symlinks</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>Symlinks</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>View</source> 45 <source>View</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>觀看</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Previous dir</source> 49 <source>Previous dir</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>上一個目錄</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Parent dir</source> 53 <source>Parent dir</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>目前目錄</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>New folder</source> 57 <source>New folder</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>新資料夾</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Cut</source> 61 <source>Cut</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>剪下</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Copy</source> 65 <source>Copy</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>複製</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Paste</source> 69 <source>Paste</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>貼上</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>/</source> 73 <source>/</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>/</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Thumbnails</source> 77 <source>Thumbnails</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>投影片</translation>
79 </message> 79 </message>
80</context> 80</context>
81<context> 81<context>
82 <name>FileView</name> 82 <name>FileView</name>
83 <message> 83 <message>
84 <source>File Manager</source> 84 <source>File Manager</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation>檔案瀏覽器</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>Can&apos;t show /dev/ directory.</source> 88 <source>Can&apos;t show /dev/ directory.</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>無法顯示 /dev 目錄.</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>&amp;Ok</source> 92 <source>&amp;Ok</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>&amp;O是</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Rename file</source> 96 <source>Rename file</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>重新命名</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Rename failed!</source> 100 <source>Rename failed!</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>命名失敗!</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>Paste file</source> 104 <source>Paste file</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>貼上檔案</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Paste failed!</source> 108 <source>Paste failed!</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>貼上失敗!</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Ok</source> 112 <source>Ok</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>Ok</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Cut file</source> 116 <source>Cut file</source>
117 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>剪下檔案</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Cut failed!</source> 120 <source>Cut failed!</source>
121 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>剪下失敗!</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Delete</source> 124 <source>Delete</source>
125 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>刪除</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>Are you sure?</source> 128 <source>Are you sure?</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>確定嗎?</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Yes</source> 132 <source>Yes</source>
133 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation></translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>No</source> 136 <source>No</source>
137 <translation type="unfinished"></translation> 137 <translation></translation>
138 </message> 138 </message>
139 <message> 139 <message>
140 <source>Delete failed!</source> 140 <source>Delete failed!</source>
141 <translation type="unfinished"></translation> 141 <translation>刪除失敗!</translation>
142 </message> 142 </message>
143 <message> 143 <message>
144 <source>New folder</source> 144 <source>New folder</source>
145 <translation type="unfinished"></translation> 145 <translation>新的分頁</translation>
146 </message> 146 </message>
147 <message> 147 <message>
148 <source>Folder creation failed!</source> 148 <source>Folder creation failed!</source>
149 <translation type="unfinished"></translation> 149 <translation>新增目錄錯誤!</translation>
150 </message> 150 </message>
151 <message> 151 <message>
152 <source>Launch Application</source> 152 <source>Launch Application</source>
153 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation>執行程式</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>Launch failed!</source> 156 <source>Launch failed!</source>
157 <translation type="unfinished"></translation> 157 <translation>執行失敗!</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Add to Documents</source> 160 <source>Add to Documents</source>
161 <translation type="unfinished"></translation> 161 <translation>加入資料夾</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Run</source> 164 <source>Run</source>
165 <translation type="unfinished"></translation> 165 <translation>執行</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>View as text</source> 168 <source>View as text</source>
169 <translation type="unfinished"></translation> 169 <translation>瀏覽程式</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Rename</source> 172 <source>Rename</source>
173 <translation type="unfinished"></translation> 173 <translation>重新命名</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Cut</source> 176 <source>Cut</source>
177 <translation type="unfinished"></translation> 177 <translation>剪下</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Copy</source> 180 <source>Copy</source>
181 <translation type="unfinished"></translation> 181 <translation>複製貼上</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>Paste</source> 184 <source>Paste</source>
185 <translation type="unfinished"></translation> 185 <translation>貼上</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Change Permissions</source> 188 <source>Change Permissions</source>
189 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>改變權限</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Select all</source> 192 <source>Select all</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation>選擇全部</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Deselect all</source> 196 <source>Deselect all</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 197 <translation>全向選擇</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>Change permissions</source> 200 <source>Change permissions</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 201 <translation>改變權限</translation>
202 </message> 202 </message>
203</context> 203</context>
204<context> 204<context>
205 <name>filePermissions</name> 205 <name>filePermissions</name>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Set File Permissions</source> 207 <source>Set File Permissions</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation>設定權限</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Set file permissions for:</source> 211 <source>Set file permissions for:</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation>設定權限for:</translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>owner</source> 215 <source>owner</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 216 <translation>擁有者</translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>group</source> 219 <source>group</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 220 <translation>群組</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>others</source> 223 <source>others</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation>其他</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Owner</source> 227 <source>Owner</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 228 <translation>擁有者</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>Group</source> 231 <source>Group</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>群組</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>read</source> 235 <source>read</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>讀入</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>write</source> 239 <source>write</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>寫入</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>execute</source> 243 <source>execute</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>執行</translation>
245 </message> 245 </message>
246</context> 246</context>
247</TS> 247</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts b/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
index 1ccb583..d3f398f 100644
--- a/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
+++ b/i18n/zh_TW/helpbrowser.ts
@@ -3,35 +3,35 @@
3 <name>HelpBrowser</name> 3 <name>HelpBrowser</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Backward</source> 5 <source>Backward</source>
6 <translation>往回</translation> 6 <translation >往回</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Forward</source> 9 <source>Forward</source>
10 <translation>往前</translation> 10 <translation >往前</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Home</source> 13 <source>Home</source>
14 <translation>家目錄</translation> 14 <translation >家目錄</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Add Bookmark</source> 17 <source>Add Bookmark</source>
18 <translation>新增書簽</translation> 18 <translation >新增書簽</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Remove from Bookmarks</source> 21 <source>Remove from Bookmarks</source>
22 <translation>從書簽中移除</translation> 22 <translation >從書簽中移除</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Bookmarks</source> 25 <source>Bookmarks</source>
26 <translation>書簽</translation> 26 <translation >書簽</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Help Browser</source> 29 <source>Help Browser</source>
30 <translation>幫助瀏覽器</translation> 30 <translation >幫助瀏覽器</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>HelpBrowser</source> 33 <source>HelpBrowser</source>
34 <translation>幫助瀏覽器</translation> 34 <translation >幫助瀏覽器</translation>
35 </message> 35 </message>
36</context> 36</context>
37</TS> 37</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/kbill.ts b/i18n/zh_TW/kbill.ts
index f06547d..f52df73 100644
--- a/i18n/zh_TW/kbill.ts
+++ b/i18n/zh_TW/kbill.ts
@@ -1,5 +1,12 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>HelpDialog</name>
4 <message>
5 <source>Form1</source>
6 <translation>表單1</translation>
7 </message>
8</context>
9<context>
3 <name>KBill</name> 10 <name>KBill</name>
4 <message> 11 <message>
5 <source>kBill</source> 12 <source>kBill</source>
@@ -47,7 +54,7 @@
47 </message> 54 </message>
48 <message> 55 <message>
49 <source>&lt;b&gt;The Rules&lt;/b&gt;&lt;p&gt;kBill has been painstakingly designed and researched in order to make it as easy to use for the whole family as it is for little Sally. Years - nay - days of beta testing and consulting with the cheapest of human interface designers have resulted in a game that is easy to use, yet nothing at all like a Macintosh.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Whack the Bills (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Restart the computer (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Pick up stolen OSes &amp; return (drag) them to their respective computers&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Drag the bucket to extinguish sparks&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Scoring is based on total uptime, with bonuses for killing Bills.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;As for the rest, you can probably work it out for yourself. We did, so it can&apos;t be too hard</source> 56 <source>&lt;b&gt;The Rules&lt;/b&gt;&lt;p&gt;kBill has been painstakingly designed and researched in order to make it as easy to use for the whole family as it is for little Sally. Years - nay - days of beta testing and consulting with the cheapest of human interface designers have resulted in a game that is easy to use, yet nothing at all like a Macintosh.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Whack the Bills (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Restart the computer (click)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Pick up stolen OSes &amp; return (drag) them to their respective computers&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Drag the bucket to extinguish sparks&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;Scoring is based on total uptime, with bonuses for killing Bills.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;As for the rest, you can probably work it out for yourself. We did, so it can&apos;t be too hard</source>
50 <translation>&lt;b&gt;規則&lt;/bK比爾經過辛勤的設計與研究使它變得很容易而適合全家人, 正如適合小 Sally 一樣. 日復一日的 beta 測試加上向廉價人工智慧設計師諮詢終於產生容易使用的遊戲, 不過一點也不像麥金塔.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;敲打比爾(點一下)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;重新啟動電腦(點一下)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;撿起被偷的作業系統 &amp; 把它們交還(拖放)給各自的電腦&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;拖拉水桶去澆熄火花&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;分數是以花費的時間計算, 殺掉比爾還有紅利.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;至於剩下的部份, 您應該可以靠自己解決. 我們做到了, 所以它應該不會太難.</translation> 57 <translation>&lt;b&gt;規則&lt;/b&lgt;K比爾經過辛勤的設計與研究使它變得很容易而適合全家人, 正如適合小 Sally 一樣. 日復一日的 beta 測試加上向廉價人工智慧設計師諮詢終於產生容易使用的遊戲, 不過一點也不像麥金塔.&lt;p&gt;&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;敲打比爾(點一下)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;重新啟動電腦(點一下)&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;撿起被偷的作業系統 &amp; 把它們交還(拖放)給各自的電腦&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;拖拉水桶去澆熄火花&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;分數是以花費的時間計算, 殺掉比爾還有紅利.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;P&gt;至於剩下的部份, 您應該可以靠自己解決. 我們做到了, 所以它應該不會太難.</translation>
51 </message> 58 </message>
52</context> 59</context>
53<context> 60<context>
diff --git a/i18n/zh_TW/kpacman.ts b/i18n/zh_TW/kpacman.ts
index 6d7d7e1..c90f372 100644
--- a/i18n/zh_TW/kpacman.ts
+++ b/i18n/zh_TW/kpacman.ts
@@ -227,7 +227,7 @@ or is of an unknown format.</source>
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source> </source> 229 <source> </source>
230 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation> </translation>
231 </message> 231 </message>
232</context> 232</context>
233<context> 233<context>
diff --git a/i18n/zh_TW/language.ts b/i18n/zh_TW/language.ts
index 6837223..a074308 100644
--- a/i18n/zh_TW/language.ts
+++ b/i18n/zh_TW/language.ts
@@ -14,15 +14,11 @@
14 <name>LanguageSettingsBase</name> 14 <name>LanguageSettingsBase</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Language</source> 16 <source>Language</source>
17 <translation type="obsolete">語言</translation> 17 <translation>語言</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Select language</source> 20 <source>Select language</source>
21 <translation>選擇語言</translation> 21 <translation>選擇語言</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message>
24 <source>Language Settings</source>
25 <translation type="unfinished"></translation>
26 </message>
27</context> 23</context>
28</TS> 24</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts b/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
index cbc1577..b13a11a 100644
--- a/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libbatteryapplet.ts
@@ -2,6 +2,10 @@
2<context> 2<context>
3 <name>BatteryStatus</name> 3 <name>BatteryStatus</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Battery Status</source>
6 <translation>電池狀態</translation>
7 </message>
8 <message>
5 <source>Close</source> 9 <source>Close</source>
6 <translation>關閉</translation> 10 <translation>關閉</translation>
7 </message> 11 </message>
@@ -53,33 +57,5 @@
53 <source>Battery time remaining</source> 57 <source>Battery time remaining</source>
54 <translation>Battery time remaining</translation> 58 <translation>Battery time remaining</translation>
55 </message> 59 </message>
56 <message>
57 <source>Battery status</source>
58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Failure</source>
62 <translation type="unfinished"></translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>could not open file</source>
66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Charging both devices</source>
70 <translation type="unfinished"></translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Percentage battery remaining: </source>
74 <translation type="unfinished"></translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Battery time remaining: </source>
78 <translation type="unfinished"></translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>No jacket with battery inserted</source>
82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message>
84</context> 60</context>
85</TS> 61</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts b/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
index 28c4368..0b5ef8d 100644
--- a/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libcardmonapplet.ts
@@ -11,7 +11,7 @@
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>New card: </source> 13 <source>New card: </source>
14 <translation>新卡片:</translation> 14 <translation >新卡片:</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Ejected: </source> 17 <source>Ejected: </source>
diff --git a/i18n/zh_TW/libdialup.ts b/i18n/zh_TW/libdialup.ts
index 4af5bab..7a08906 100644
--- a/i18n/zh_TW/libdialup.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libdialup.ts
@@ -127,7 +127,7 @@
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Auto-detect routing</source> 129 <source>Auto-detect routing</source>
130 <translation>自動偵測routing/translation> 130 <translation>自動偵測routing</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>First DNS</source> 133 <source>First DNS</source>
diff --git a/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts b/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
index 42a0349..1242dba 100644
--- a/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libhomeapplet.ts
@@ -3,11 +3,11 @@
3 <name>HomeApplet</name> 3 <name>HomeApplet</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Home shortcut</source> 5 <source>Home shortcut</source>
6 <translation>快速進入家目錄</translation> 6 <translation >快速進入家目錄</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Desktop</source> 9 <source>Home</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>進入家目錄</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13</TS> 13</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts b/i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts
index 89101a7..410b079 100644
--- a/i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libirdaapplet.ts
@@ -3,39 +3,39 @@
3 <name>IrdaApplet</name> 3 <name>IrdaApplet</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Discovered Device:</source> 5 <source>Discovered Device:</source>
6 <translation>找到的設備</translation> 6 <translation >找到的設備</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Disable IrDA</source> 9 <source>Disable IrDA</source>
10 <translation>關閉紅外線</translation> 10 <translation >關閉紅外線</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Enable IrDA</source> 13 <source>Enable IrDA</source>
14 <translation>啟動紅外線</translation> 14 <translation >啟動紅外線</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Disable Discovery</source> 17 <source>Disable Discovery</source>
18 <translation>關閉搜尋功能</translation> 18 <translation >關閉搜尋功能</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Enable Discovery</source> 21 <source>Enable Discovery</source>
22 <translation>啟動搜尋功能</translation> 22 <translation >啟動搜尋功能</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Disable Receive</source> 25 <source>Disable Receive</source>
26 <translation>關閉接收功能</translation> 26 <translation >關閉接收功能</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Enable Receive</source> 29 <source>Enable Receive</source>
30 <translation>啟動接收功能</translation> 30 <translation >啟動接收功能</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Found:</source> 33 <source>Found:</source>
34 <translation>找到:</translation> 34 <translation >找到:</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Lost:</source> 37 <source>Lost:</source>
38 <translation>斷線:</translation> 38 <translation >斷線:</translation>
39 </message> 39 </message>
40</context> 40</context>
41</TS> 41</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libliquid.ts b/i18n/zh_TW/libliquid.ts
index 9af369c..c55907e 100644
--- a/i18n/zh_TW/libliquid.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libliquid.ts
@@ -1,75 +1,68 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Decoration</name>
4 <message>
5 <source>Liquid</source>
6 <translation type="obsolete">透明</translation>
7 </message>
8</context>
9<context>
10 <name>LiquidSettings</name> 3 <name>LiquidSettings</name>
11 <message> 4 <message>
12 <source>Liquid Style</source> 5 <source>Liquid Style</source>
13 <translation type="unfinished">透明風格</translation> 6 <translation>透明風格</translation>
14 </message> 7 </message>
15 <message> 8 <message>
16 <source>No translucency</source> 9 <source>No translucency</source>
17 <translation type="unfinished">不使用半透明</translation> 10 <translation>不使用半透明</translation>
18 </message> 11 </message>
19 <message> 12 <message>
20 <source>Stippled, background color</source> 13 <source>Stippled, background color</source>
21 <translation type="unfinished">網底, 背景顏色</translation> 14 <translation>網底, 背景顏色</translation>
22 </message> 15 </message>
23 <message> 16 <message>
24 <source>Stippled, button color</source> 17 <source>Stippled, button color</source>
25 <translation type="unfinished">網底, 按鈕顏色</translation> 18 <translation>網底, 按鈕顏色</translation>
26 </message> 19 </message>
27 <message> 20 <message>
28 <source>Translucent stippled, background color</source> 21 <source>Translucent stippled, background color</source>
29 <translation type="unfinished">透明網底, 背景顏色</translation> 22 <translation>透明網底, 背景顏色</translation>
30 </message> 23 </message>
31 <message> 24 <message>
32 <source>Translucent stippled, button color</source> 25 <source>Translucent stippled, button color</source>
33 <translation type="unfinished">透明網底, 按鈕顏色</translation> 26 <translation>透明網底, 按鈕顏色</translation>
34 </message> 27 </message>
35 <message> 28 <message>
36 <source>Custom translucency</source> 29 <source>Custom translucency</source>
37 <translation type="unfinished">自訂半透明</translation> 30 <translation>自訂半透明</translation>
38 </message> 31 </message>
39 <message> 32 <message>
40 <source>Menu color</source> 33 <source>Menu color</source>
41 <translation type="unfinished">選單顏色</translation> 34 <translation>選單顏色</translation>
42 </message> 35 </message>
43 <message> 36 <message>
44 <source>Text color</source> 37 <source>Text color</source>
45 <translation type="unfinished">文字顏色</translation> 38 <translation>文字顏色</translation>
46 </message> 39 </message>
47 <message> 40 <message>
48 <source>Opacity</source> 41 <source>Opacity</source>
49 <translation type="unfinished">不透明度</translation> 42 <translation>不透明度</translation>
50 </message> 43 </message>
51 <message> 44 <message>
52 <source>Use shadowed menu text</source> 45 <source>Use shadowed menu text</source>
53 <translation type="unfinished">使用有陰影的選單文字</translation> 46 <translation>使用有陰影的選單文字</translation>
54 </message> 47 </message>
55 <message> 48 <message>
56 <source>Make toolbar buttons appear flat</source> 49 <source>Make toolbar buttons appear flat</source>
57 <translation type="unfinished">讓工具列按鈕變得扁平</translation> 50 <translation>讓工具列按鈕變得扁平</translation>
58 </message> 51 </message>
59 <message> 52 <message>
60 <source>Stipple contrast</source> 53 <source>Stipple contrast</source>
61 <translation type="unfinished">網底對比</translation> 54 <translation>網底對比</translation>
62 </message> 55 </message>
63</context> 56</context>
64<context> 57<context>
65 <name>Styles</name> 58 <name>Styles</name>
66 <message> 59 <message>
67 <source>Liquid</source> 60 <source>Liquid</source>
68 <translation type="unfinished">透明</translation> 61 <translation>透明</translation>
69 </message> 62 </message>
70 <message> 63 <message>
71 <source>High Performance Liquid style by Mosfet</source> 64 <source>High Performance Liquid style by Mosfet</source>
72 <translation type="unfinished">Mosfet 提供的高品質透明風格</translation> 65 <translation>Mosfet 提供的高品質透明風格</translation>
73 </message> 66 </message>
74</context> 67</context>
75</TS> 68</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts b/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
index 92b6e00..01d33f3 100644
--- a/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/liblogoutapplet.ts
@@ -3,16 +3,16 @@
3 <name>LogoutApplet</name> 3 <name>LogoutApplet</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Logout shortcut</source> 5 <source>Logout shortcut</source>
6 <translation>快速登出</translation> 6 <translation >快速登出</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Logout</source> 9 <source>Logout</source>
10 <translation>登出</translation> 10 <translation >登出</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Do you really want to 13 <source>Do you really want to
14end this session ?</source> 14end this session ?</source>
15 <translation>確定登出?</translation> 15 <translation >確定登出?</translation>
16 </message> 16 </message>
17</context> 17</context>
18</TS> 18</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libopie.ts b/i18n/zh_TW/libopie.ts
index 5651af8..7cf93a1 100644
--- a/i18n/zh_TW/libopie.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libopie.ts
@@ -93,6 +93,10 @@
93<context> 93<context>
94 <name>OTimePickerDialogBase</name> 94 <name>OTimePickerDialogBase</name>
95 <message> 95 <message>
96 <source>TimePicker</source>
97 <translation>TimePicker</translation>
98 </message>
99 <message>
96 <source>Time:</source> 100 <source>Time:</source>
97 <translation>Time:</translation> 101 <translation>Time:</translation>
98 </message> 102 </message>
diff --git a/i18n/zh_TW/libopieobex.ts b/i18n/zh_TW/libopieobex.ts
index 3c85614..7ef6816 100644
--- a/i18n/zh_TW/libopieobex.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libopieobex.ts
@@ -3,122 +3,48 @@
3 <name>ObexDlg</name> 3 <name>ObexDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>OBEX Sending</source> 5 <source>OBEX Sending</source>
6 <translation type="obsolete">OBEX 傳送中</translation> 6 <translation>OBEX 傳送中</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Sending:</source> 9 <source>Sending:</source>
10 <translation type="obsolete">正在傳送:</translation> 10 <translation>正在傳送:</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>filename</source> 13 <source>filename</source>
14 <translation type="obsolete">檔案名稱</translation> 14 <translation>檔案名稱</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&amp;Cancel</source> 17 <source>&amp;Cancel</source>
18 <translation type="obsolete">取消(&amp;C)</translation> 18 <translation>取消(&amp;C)</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>ObexInc</name> 22 <name>ObexInc</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>OBEX Receiving</source> 24 <source>OBEX Receiving</source>
25 <translation type="obsolete">OBEX 接收</translation> 25 <translation>OBEX 接收</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>TextLabel1</source> 28 <source>TextLabel1</source>
29 <translation type="obsolete">文字標籤1</translation> 29 <translation>文字標籤1</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Filename</source> 32 <source>Filename</source>
33 <translation type="obsolete">檔案名稱</translation> 33 <translation>檔案名稱</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>A file was beamed 36 <source>A file was beamed
37to you.</source> 37to you.</source>
38 <translation type="obsolete">有個檔案傳送 38 <translation>有個檔案傳送
39給您了.</translation> 39給您了.</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Insert</source> 42 <source>Insert</source>
43 <translation type="obsolete">插入</translation> 43 <translation>插入</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Reject</source> 46 <source>Reject</source>
47 <translation type="obsolete">拒絕</translation> 47 <translation>拒絕</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>OtherHandler</name>
52 <message>
53 <source>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Received:&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</source>
54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Accept</source>
58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Deny</source>
62 <translation type="unfinished"></translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>&lt;p&gt;You received a file of type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )What do you want to do?</source>
66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message>
68</context>
69<context>
70 <name>SendWidget</name>
71 <message>
72 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Sending:&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</source>
73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Done</source>
77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>IrDa is not enabled!</source>
81 <translation type="unfinished"></translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Searching for IrDa Devices.</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Bluetooth is not available</source>
89 <translation type="unfinished"></translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Searching for bluetooth Devices.</source>
93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Scheduling for beam.</source>
97 <translation type="unfinished"></translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Click to beam</source>
101 <translation type="unfinished"></translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Sent</source>
105 <translation type="unfinished"></translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Failure</source>
109 <translation type="unfinished"></translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Try %1</source>
113 <translation type="unfinished"></translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Search again for IrDa.</source>
117 <translation type="unfinished"></translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Start sending</source>
121 <translation type="unfinished"></translation>
122 </message> 48 </message>
123</context> 49</context>
124</TS> 50</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts b/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
index 83ab234..421dd31 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqdvorak.ts
@@ -3,7 +3,7 @@
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Dvorak</source> 5 <source>Dvorak</source>
6 <translation>Dvorak</translation> 6 <translation >Dvorak</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts b/i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts
index f5c5664..7fc15da 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqhandwriting.ts
@@ -100,6 +100,10 @@
100<context> 100<context>
101 <name>QIMPenPrefBase</name> 101 <name>QIMPenPrefBase</name>
102 <message> 102 <message>
103 <source>Form1</source>
104 <translation>表單1</translation>
105 </message>
106 <message>
103 <source>Multi-stroke character timeout:</source> 107 <source>Multi-stroke character timeout:</source>
104 <translation>多筆劃字元逾時時間:</translation> 108 <translation>多筆劃字元逾時時間:</translation>
105 </message> 109 </message>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts b/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
index 2f0bdbc..c2d8db3 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqkjumpx.ts
@@ -3,7 +3,7 @@
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>KJumpX</source> 5 <source>KJumpX</source>
6 <translation>KJumpX</translation> 6 <translation >KJumpX</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqpe.ts b/i18n/zh_TW/libqpe.ts
index a1cc69d..eb657d8 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqpe.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqpe.ts
@@ -349,6 +349,10 @@ editing categories.</source>
349<context> 349<context>
350 <name>PasswordBase</name> 350 <name>PasswordBase</name>
351 <message> 351 <message>
352 <source>Form1</source>
353 <translation>表單1</translation>
354 </message>
355 <message>
352 <source>1</source> 356 <source>1</source>
353 <translation>1</translation> 357 <translation>1</translation>
354 </message> 358 </message>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts b/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
index 7eef6c6..468515a 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqpickboard.ts
@@ -3,7 +3,7 @@
3 <name>InputMethods</name> 3 <name>InputMethods</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Pickboard</source> 5 <source>Pickboard</source>
6 <translation>Pickboard</translation> 6 <translation >Pickboard</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts b/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
index 26ba418..84f00d8 100644
--- a/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libscreenshotapplet.ts
@@ -3,55 +3,15 @@
3 <name>ScreenshotControl</name> 3 <name>ScreenshotControl</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Snapshot</source> 5 <source>Snapshot</source>
6 <translation type="obsolete">Snapshot</translation> 6 <translation>Snapshot</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>scap</source> 9 <source>scap</source>
10 <translation type="obsolete">scap</translation> 10 <translation>scap</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Name of screenshot </source> 13 <source>Name of screenshot </source>
14 <translation>檔案名稱</translation> 14 <translation>檔案名稱</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message>
17 <source>Delay</source>
18 <translation type="unfinished"></translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>sec</source>
22 <translation type="unfinished"></translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Save named</source>
26 <translation type="unfinished"></translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Save screenshot as...</source>
30 <translation type="unfinished"></translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>File</source>
34 <translation type="unfinished"></translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Scap</source>
38 <translation type="unfinished"></translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Success</source>
42 <translation type="unfinished"></translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Screenshot was uploaded to %1</source>
46 <translation type="unfinished"></translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Error</source>
50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Connection to %1 failed.</source>
54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message>
56</context> 16</context>
57</TS> 17</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts b/i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts
index 5ca01fe..b2f3c04 100644
--- a/i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libtodaytodolistplugin.ts
@@ -3,7 +3,7 @@
3 <name>QObject</name> 3 <name>QObject</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Todolist plugin</source> 5 <source>Todolist plugin</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>待辦事項 plugin</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>There is &lt;b&gt; 1&lt;/b&gt; active task: &lt;br&gt;</source> 9 <source>There is &lt;b&gt; 1&lt;/b&gt; active task: &lt;br&gt;</source>
diff --git a/i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts b/i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts
index 8f245b0..09a7c37 100644
--- a/i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libtodayweatherplugin.ts
@@ -3,7 +3,7 @@
3 <name>QObject</name> 3 <name>QObject</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Weather plugin</source> 5 <source>Weather plugin</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>氣像plugin</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9<context> 9<context>
diff --git a/i18n/zh_TW/mail.ts b/i18n/zh_TW/mail.ts
index 49d37db..d251908 100644
--- a/i18n/zh_TW/mail.ts
+++ b/i18n/zh_TW/mail.ts
Binary files differ
diff --git a/i18n/zh_TW/mediummount.ts b/i18n/zh_TW/mediummount.ts
index 551f00f..53fbf9b 100644
--- a/i18n/zh_TW/mediummount.ts
+++ b/i18n/zh_TW/mediummount.ts
@@ -5,10 +5,6 @@
5 <source>Global</source> 5 <source>Global</source>
6 <translation>全域</translation> 6 <translation>全域</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message>
9 <source>Medium Mount Settings</source>
10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message>
12</context> 8</context>
13<context> 9<context>
14 <name>MediumGlobalWidget</name> 10 <name>MediumGlobalWidget</name>
@@ -44,10 +40,6 @@
44 <source>Video</source> 40 <source>Video</source>
45 <translation>視訊</translation> 41 <translation>視訊</translation>
46 </message> 42 </message>
47 <message>
48 <source>If a medium gets inserted into this device Opie tries to search the medium for Documents. On large mediums this can take some time. You can choose if Opie should scan for Documents globally or on a per medium level. You&apos;re also able to reconfigure each medium.</source>
49 <translation type="unfinished"></translation>
50 </message>
51</context> 43</context>
52<context> 44<context>
53 <name>MediumMountWidget</name> 45 <name>MediumMountWidget</name>
@@ -89,11 +81,7 @@
89 </message> 81 </message>
90 <message> 82 <message>
91 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application get&apos;s closed. To update the Document Tab you need to removeand insert this medium.</source> 83 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application get&apos;s closed. To update the Document Tab you need to removeand insert this medium.</source>
92 <translation type="obsolete">設定這個媒體. 這些變更會在應用程式關閉之後產生效用. 要更新文件索引標籤, 您需要移除並重新插入這個媒體.</translation> 84 <translation>設定這個媒體. 這些變更會在應用程式關閉之後產生效用. 要更新文件索引標籤, 您需要移除並重新插入這個媒體.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application gets closed. To update the Document Tab you need to remove and insert this medium.</source>
96 <translation type="unfinished"></translation>
97 </message> 85 </message>
98</context> 86</context>
99</TS> 87</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/minesweep.ts b/i18n/zh_TW/minesweep.ts
index 8f00160..e031976 100644
--- a/i18n/zh_TW/minesweep.ts
+++ b/i18n/zh_TW/minesweep.ts
@@ -3,7 +3,7 @@
3 <name>MineSweep</name> 3 <name>MineSweep</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>You won!</source> 5 <source>You won!</source>
6 <translation>你贏了!</translation> 6 <translation >你贏了!</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>You exploded!</source> 9 <source>You exploded!</source>
@@ -19,7 +19,7 @@
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Advanced</source> 21 <source>Advanced</source>
22 <translation>進階</translation> 22 <translation >進階</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Expert</source> 25 <source>Expert</source>
diff --git a/i18n/zh_TW/opieftp.ts b/i18n/zh_TW/opieftp.ts
index ee18fe0..70f7b42 100644
--- a/i18n/zh_TW/opieftp.ts
+++ b/i18n/zh_TW/opieftp.ts
@@ -235,7 +235,7 @@ It must be empty</source>
235 </message> 235 </message>
236 <message> 236 <message>
237 <source>About</source> 237 <source>About</source>
238 <translation type="obsolete">關於</translation> 238 <translation>關於</translation>
239 </message> 239 </message>
240 <message> 240 <message>
241 <source>Rescan</source> 241 <source>Rescan</source>
@@ -250,4 +250,4 @@ It must be empty</source>
250 <translation>名稱已經存在</translation> 250 <translation>名稱已經存在</translation>
251 </message> 251 </message>
252</context> 252</context>
253</TS> 253</TS> \ No newline at end of file
diff --git a/i18n/zh_TW/oxygen.ts b/i18n/zh_TW/oxygen.ts
index b0a9a5b..2083bf8 100644
--- a/i18n/zh_TW/oxygen.ts
+++ b/i18n/zh_TW/oxygen.ts
@@ -11,7 +11,7 @@
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Form1</source> 13 <source>Form1</source>
14 <translation type="obsolete">表單1</translation> 14 <translation>表單1</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Molecular Weight</source> 17 <source>Molecular Weight</source>
@@ -34,7 +34,7 @@
34 <name>OxydataWidget</name> 34 <name>OxydataWidget</name>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Weight:</source> 36 <source>Weight:</source>
37 <translation type="obsolete">重量:</translation> 37 <translation>重量:</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Block</source> 40 <source>Block</source>
@@ -88,10 +88,6 @@
88 <source>%1 g/cm^3</source> 88 <source>%1 g/cm^3</source>
89 <translation>%1 g/cm^3</translation> 89 <translation>%1 g/cm^3</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message>
92 <source>Weight</source>
93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message>
95</context> 91</context>
96<context> 92<context>
97 <name>Oxygen</name> 93 <name>Oxygen</name>
@@ -111,438 +107,6 @@
111 <source>Calculations</source> 107 <source>Calculations</source>
112 <translation>計算結果</translation> 108 <translation>計算結果</translation>
113 </message> 109 </message>
114 <message>
115 <source>Hydrogen</source>
116 <translation type="unfinished">氫</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Helium</source>
120 <translation type="unfinished">氦</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Lithium</source>
124 <translation type="unfinished">鋰</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>Beryllium</source>
128 <translation type="unfinished">鈹</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Boron</source>
132 <translation type="unfinished">硼</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Carbon</source>
136 <translation type="unfinished">碳</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Nitrogen</source>
140 <translation type="unfinished">氮</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Fluorine</source>
144 <translation type="unfinished">氟</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Neon</source>
148 <translation type="unfinished">氖</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Sodium</source>
152 <translation type="unfinished">鈉</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Magnesium</source>
156 <translation type="unfinished">鎂</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Aluminum</source>
160 <translation type="unfinished">鋁</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Silicon</source>
164 <translation type="unfinished">矽</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Phosphorus</source>
168 <translation type="unfinished">磷</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Sulfur</source>
172 <translation type="unfinished">硫</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Chlorine</source>
176 <translation type="unfinished">氯</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Argon</source>
180 <translation type="unfinished">氬</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Potassium</source>
184 <translation type="unfinished">鉀</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Calcium</source>
188 <translation type="unfinished">鈣</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Scandium</source>
192 <translation type="unfinished">鈧</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Titanium</source>
196 <translation type="unfinished">鈦</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Vanadium</source>
200 <translation type="unfinished">釩</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Chromium</source>
204 <translation type="unfinished">鉻</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Manganese</source>
208 <translation type="unfinished">錳</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Iron</source>
212 <translation type="unfinished">鐵</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Cobalt</source>
216 <translation type="unfinished">鈷</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Nickel</source>
220 <translation type="unfinished">鎳</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Copper</source>
224 <translation type="unfinished">銅</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>Zinc</source>
228 <translation type="unfinished">鋅</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Gallium</source>
232 <translation type="unfinished">鎵</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>Germanium</source>
236 <translation type="unfinished">鍺</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Arsenic</source>
240 <translation type="unfinished">砷</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Selenium</source>
244 <translation type="unfinished">硒</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Bromine</source>
248 <translation type="unfinished">溴</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>Krypton</source>
252 <translation type="unfinished">氪</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Rubidium</source>
256 <translation type="unfinished">銣</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Strontium</source>
260 <translation type="unfinished">鍶</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <source>Yttrium</source>
264 <translation type="unfinished">釔</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Zirconium</source>
268 <translation type="unfinished">鋯</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Niobium</source>
272 <translation type="unfinished">鈮</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Molybdenum</source>
276 <translation type="unfinished">鉬</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Technetium</source>
280 <translation type="unfinished">鎝</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Ruthenium</source>
284 <translation type="unfinished">釕</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source>Rhodium</source>
288 <translation type="unfinished">銠</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>Palladium</source>
292 <translation type="unfinished">鈀</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Silver</source>
296 <translation type="unfinished">銀</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Cadmium</source>
300 <translation type="unfinished">鎘</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Indium</source>
304 <translation type="unfinished">銦</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Tin</source>
308 <translation type="unfinished">錫</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>Antimony</source>
312 <translation type="unfinished">銻</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Tellurium</source>
316 <translation type="unfinished">碲</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Iodine</source>
320 <translation type="unfinished">碘</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Xenon</source>
324 <translation type="unfinished">氙</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Cesium</source>
328 <translation type="unfinished">銫</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Barium</source>
332 <translation type="unfinished">鋇</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Lanthanum</source>
336 <translation type="unfinished">鑭</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Cerium</source>
340 <translation type="unfinished">鈰</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Praseodymium</source>
344 <translation type="unfinished">鐠</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Neodymium</source>
348 <translation type="unfinished">釹</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>Promethium</source>
352 <translation type="unfinished">鉅</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Samarium</source>
356 <translation type="unfinished">釤</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Europium</source>
360 <translation type="unfinished">銪</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Gadolinium</source>
364 <translation type="unfinished">釓</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>Terbium</source>
368 <translation type="unfinished">鋱</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Dysprosium</source>
372 <translation type="unfinished">鏑</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Holmium</source>
376 <translation type="unfinished">鈥</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Erbium</source>
380 <translation type="unfinished">鉺</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>Thulium</source>
384 <translation type="unfinished">銩</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>Ytterbium</source>
388 <translation type="unfinished">鐿</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Lutetium</source>
392 <translation type="unfinished">鎦</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Hafnium</source>
396 <translation type="unfinished">鉿</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Tantalum</source>
400 <translation type="unfinished">鉭</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>Tungsten</source>
404 <translation type="unfinished">鎢</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>Rhenium</source>
408 <translation type="unfinished">錸</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>Osmium</source>
412 <translation type="unfinished">鋨</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Iridium</source>
416 <translation type="unfinished">銥</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>Platinum</source>
420 <translation type="unfinished">鉑</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>Gold</source>
424 <translation type="unfinished">金</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Mercury</source>
428 <translation type="unfinished">汞</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>Thallium</source>
432 <translation type="unfinished">鉈</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>Lead</source>
436 <translation type="unfinished">鉛</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <source>Bismuth</source>
440 <translation type="unfinished">鉍</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>Polonium</source>
444 <translation type="unfinished">釙</translation>
445 </message>
446 <message>
447 <source>Astatine</source>
448 <translation type="unfinished">厄</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Radon</source>
452 <translation type="unfinished">氡</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Francium</source>
456 <translation type="unfinished">鈁</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>Radium</source>
460 <translation type="unfinished">鐳</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>Actinium</source>
464 <translation type="unfinished">錒</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>Thorium</source>
468 <translation type="unfinished">釷</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Protactinium</source>
472 <translation type="unfinished">鏷</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>Uranium</source>
476 <translation type="unfinished">鈾</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>Neptunium</source>
480 <translation type="unfinished">錼</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <source>Plutonium</source>
484 <translation type="unfinished">鈽</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <source>Americium</source>
488 <translation type="unfinished">鋂</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>Curium</source>
492 <translation type="unfinished">鋦</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>Berkelium</source>
496 <translation type="unfinished">(金北)</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>Californium</source>
500 <translation type="unfinished">鉲</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Einsteinium</source>
504 <translation type="unfinished">鑀</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Fermium</source>
508 <translation type="unfinished">鐨</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>Mendelevium</source>
512 <translation type="unfinished">鍆</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Nobelium</source>
516 <translation type="unfinished">(金若)</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Lawrencium</source>
520 <translation type="unfinished">鐒</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Rutherfordium</source>
524 <translation type="unfinished">鑪</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Dubnium</source>
528 <translation type="unfinished">(金杜)</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Seaborgium</source>
532 <translation type="unfinished">(金喜)</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Bohrium</source>
536 <translation type="unfinished">(金波)</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Hassium</source>
540 <translation type="unfinished">(金黑)</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Meitnerium</source>
544 <translation type="unfinished">(金麥)</translation>
545 </message>
546</context> 110</context>
547<context> 111<context>
548 <name>PSEWidget</name> 112 <name>PSEWidget</name>
@@ -568,439 +132,439 @@
568 </message> 132 </message>
569 <message> 133 <message>
570 <source>Hydrogen</source> 134 <source>Hydrogen</source>
571 <translation type="obsolete">氫</translation> 135 <translation>氫</translation>
572 </message> 136 </message>
573 <message> 137 <message>
574 <source>Helium</source> 138 <source>Helium</source>
575 <translation type="obsolete">氦</translation> 139 <translation>氦</translation>
576 </message> 140 </message>
577 <message> 141 <message>
578 <source>Lithium</source> 142 <source>Lithium</source>
579 <translation type="obsolete">鋰</translation> 143 <translation>鋰</translation>
580 </message> 144 </message>
581 <message> 145 <message>
582 <source>Beryllium</source> 146 <source>Beryllium</source>
583 <translation type="obsolete">鈹</translation> 147 <translation>鈹</translation>
584 </message> 148 </message>
585 <message> 149 <message>
586 <source>Boron</source> 150 <source>Boron</source>
587 <translation type="obsolete">硼</translation> 151 <translation>硼</translation>
588 </message> 152 </message>
589 <message> 153 <message>
590 <source>Carbon</source> 154 <source>Carbon</source>
591 <translation type="obsolete">碳</translation> 155 <translation>碳</translation>
592 </message> 156 </message>
593 <message> 157 <message>
594 <source>Nitrogen</source> 158 <source>Nitrogen</source>
595 <translation type="obsolete">氮</translation> 159 <translation>氮</translation>
596 </message> 160 </message>
597 <message> 161 <message>
598 <source>Oxygen</source> 162 <source>Oxygen</source>
599 <translation type="obsolete">氧</translation> 163 <translation>氧</translation>
600 </message> 164 </message>
601 <message> 165 <message>
602 <source>Fluorine</source> 166 <source>Fluorine</source>
603 <translation type="obsolete">氟</translation> 167 <translation>氟</translation>
604 </message> 168 </message>
605 <message> 169 <message>
606 <source>Neon</source> 170 <source>Neon</source>
607 <translation type="obsolete">氖</translation> 171 <translation>氖</translation>
608 </message> 172 </message>
609 <message> 173 <message>
610 <source>Sodium</source> 174 <source>Sodium</source>
611 <translation type="obsolete">鈉</translation> 175 <translation>鈉</translation>
612 </message> 176 </message>
613 <message> 177 <message>
614 <source>Magnesium</source> 178 <source>Magnesium</source>
615 <translation type="obsolete">鎂</translation> 179 <translation>鎂</translation>
616 </message> 180 </message>
617 <message> 181 <message>
618 <source>Aluminum</source> 182 <source>Aluminum</source>
619 <translation type="obsolete">鋁</translation> 183 <translation>鋁</translation>
620 </message> 184 </message>
621 <message> 185 <message>
622 <source>Silicon</source> 186 <source>Silicon</source>
623 <translation type="obsolete">矽</translation> 187 <translation>矽</translation>
624 </message> 188 </message>
625 <message> 189 <message>
626 <source>Phosphorus</source> 190 <source>Phosphorus</source>
627 <translation type="obsolete">磷</translation> 191 <translation>磷</translation>
628 </message> 192 </message>
629 <message> 193 <message>
630 <source>Sulfur</source> 194 <source>Sulfur</source>
631 <translation type="obsolete">硫</translation> 195 <translation>硫</translation>
632 </message> 196 </message>
633 <message> 197 <message>
634 <source>Chlorine</source> 198 <source>Chlorine</source>
635 <translation type="obsolete">氯</translation> 199 <translation>氯</translation>
636 </message> 200 </message>
637 <message> 201 <message>
638 <source>Argon</source> 202 <source>Argon</source>
639 <translation type="obsolete">氬</translation> 203 <translation>氬</translation>
640 </message> 204 </message>
641 <message> 205 <message>
642 <source>Potassium</source> 206 <source>Potassium</source>
643 <translation type="obsolete">鉀</translation> 207 <translation>鉀</translation>
644 </message> 208 </message>
645 <message> 209 <message>
646 <source>Calcium</source> 210 <source>Calcium</source>
647 <translation type="obsolete">鈣</translation> 211 <translation>鈣</translation>
648 </message> 212 </message>
649 <message> 213 <message>
650 <source>Scandium</source> 214 <source>Scandium</source>
651 <translation type="obsolete">鈧</translation> 215 <translation>鈧</translation>
652 </message> 216 </message>
653 <message> 217 <message>
654 <source>Titanium</source> 218 <source>Titanium</source>
655 <translation type="obsolete">鈦</translation> 219 <translation>鈦</translation>
656 </message> 220 </message>
657 <message> 221 <message>
658 <source>Vanadium</source> 222 <source>Vanadium</source>
659 <translation type="obsolete">釩</translation> 223 <translation>釩</translation>
660 </message> 224 </message>
661 <message> 225 <message>
662 <source>Chromium</source> 226 <source>Chromium</source>
663 <translation type="obsolete">鉻</translation> 227 <translation>鉻</translation>
664 </message> 228 </message>
665 <message> 229 <message>
666 <source>Manganese</source> 230 <source>Manganese</source>
667 <translation type="obsolete">錳</translation> 231 <translation>錳</translation>
668 </message> 232 </message>
669 <message> 233 <message>
670 <source>Iron</source> 234 <source>Iron</source>
671 <translation type="obsolete">鐵</translation> 235 <translation>鐵</translation>
672 </message> 236 </message>
673 <message> 237 <message>
674 <source>Cobalt</source> 238 <source>Cobalt</source>
675 <translation type="obsolete">鈷</translation> 239 <translation>鈷</translation>
676 </message> 240 </message>
677 <message> 241 <message>
678 <source>Nickel</source> 242 <source>Nickel</source>
679 <translation type="obsolete">鎳</translation> 243 <translation>鎳</translation>
680 </message> 244 </message>
681 <message> 245 <message>
682 <source>Copper</source> 246 <source>Copper</source>
683 <translation type="obsolete">銅</translation> 247 <translation>銅</translation>
684 </message> 248 </message>
685 <message> 249 <message>
686 <source>Zinc</source> 250 <source>Zinc</source>
687 <translation type="obsolete">鋅</translation> 251 <translation>鋅</translation>
688 </message> 252 </message>
689 <message> 253 <message>
690 <source>Gallium</source> 254 <source>Gallium</source>
691 <translation type="obsolete">鎵</translation> 255 <translation>鎵</translation>
692 </message> 256 </message>
693 <message> 257 <message>
694 <source>Germanium</source> 258 <source>Germanium</source>
695 <translation type="obsolete">鍺</translation> 259 <translation>鍺</translation>
696 </message> 260 </message>
697 <message> 261 <message>
698 <source>Arsenic</source> 262 <source>Arsenic</source>
699 <translation type="obsolete">砷</translation> 263 <translation>砷</translation>
700 </message> 264 </message>
701 <message> 265 <message>
702 <source>Selenium</source> 266 <source>Selenium</source>
703 <translation type="obsolete">硒</translation> 267 <translation>硒</translation>
704 </message> 268 </message>
705 <message> 269 <message>
706 <source>Bromine</source> 270 <source>Bromine</source>
707 <translation type="obsolete">溴</translation> 271 <translation>溴</translation>
708 </message> 272 </message>
709 <message> 273 <message>
710 <source>Krypton</source> 274 <source>Krypton</source>
711 <translation type="obsolete">氪</translation> 275 <translation>氪</translation>
712 </message> 276 </message>
713 <message> 277 <message>
714 <source>Rubidium</source> 278 <source>Rubidium</source>
715 <translation type="obsolete">銣</translation> 279 <translation>銣</translation>
716 </message> 280 </message>
717 <message> 281 <message>
718 <source>Strontium</source> 282 <source>Strontium</source>
719 <translation type="obsolete">鍶</translation> 283 <translation>鍶</translation>
720 </message> 284 </message>
721 <message> 285 <message>
722 <source>Yttrium</source> 286 <source>Yttrium</source>
723 <translation type="obsolete">釔</translation> 287 <translation>釔</translation>
724 </message> 288 </message>
725 <message> 289 <message>
726 <source>Zirconium</source> 290 <source>Zirconium</source>
727 <translation type="obsolete">鋯</translation> 291 <translation>鋯</translation>
728 </message> 292 </message>
729 <message> 293 <message>
730 <source>Niobium</source> 294 <source>Niobium</source>
731 <translation type="obsolete">鈮</translation> 295 <translation>鈮</translation>
732 </message> 296 </message>
733 <message> 297 <message>
734 <source>Molybdenum</source> 298 <source>Molybdenum</source>
735 <translation type="obsolete">鉬</translation> 299 <translation>鉬</translation>
736 </message> 300 </message>
737 <message> 301 <message>
738 <source>Technetium</source> 302 <source>Technetium</source>
739 <translation type="obsolete">鎝</translation> 303 <translation>鎝</translation>
740 </message> 304 </message>
741 <message> 305 <message>
742 <source>Ruthenium</source> 306 <source>Ruthenium</source>
743 <translation type="obsolete">釕</translation> 307 <translation>釕</translation>
744 </message> 308 </message>
745 <message> 309 <message>
746 <source>Rhodium</source> 310 <source>Rhodium</source>
747 <translation type="obsolete">銠</translation> 311 <translation>銠</translation>
748 </message> 312 </message>
749 <message> 313 <message>
750 <source>Palladium</source> 314 <source>Palladium</source>
751 <translation type="obsolete">鈀</translation> 315 <translation>鈀</translation>
752 </message> 316 </message>
753 <message> 317 <message>
754 <source>Silver</source> 318 <source>Silver</source>
755 <translation type="obsolete">銀</translation> 319 <translation>銀</translation>
756 </message> 320 </message>
757 <message> 321 <message>
758 <source>Cadmium</source> 322 <source>Cadmium</source>
759 <translation type="obsolete">鎘</translation> 323 <translation>鎘</translation>
760 </message> 324 </message>
761 <message> 325 <message>
762 <source>Indium</source> 326 <source>Indium</source>
763 <translation type="obsolete">銦</translation> 327 <translation>銦</translation>
764 </message> 328 </message>
765 <message> 329 <message>
766 <source>Tin</source> 330 <source>Tin</source>
767 <translation type="obsolete">錫</translation> 331 <translation>錫</translation>
768 </message> 332 </message>
769 <message> 333 <message>
770 <source>Antimony</source> 334 <source>Antimony</source>
771 <translation type="obsolete">銻</translation> 335 <translation>銻</translation>
772 </message> 336 </message>
773 <message> 337 <message>
774 <source>Tellurium</source> 338 <source>Tellurium</source>
775 <translation type="obsolete">碲</translation> 339 <translation>碲</translation>
776 </message> 340 </message>
777 <message> 341 <message>
778 <source>Iodine</source> 342 <source>Iodine</source>
779 <translation type="obsolete">碘</translation> 343 <translation>碘</translation>
780 </message> 344 </message>
781 <message> 345 <message>
782 <source>Xenon</source> 346 <source>Xenon</source>
783 <translation type="obsolete">氙</translation> 347 <translation>氙</translation>
784 </message> 348 </message>
785 <message> 349 <message>
786 <source>Cesium</source> 350 <source>Cesium</source>
787 <translation type="obsolete">銫</translation> 351 <translation>銫</translation>
788 </message> 352 </message>
789 <message> 353 <message>
790 <source>Barium</source> 354 <source>Barium</source>
791 <translation type="obsolete">鋇</translation> 355 <translation>鋇</translation>
792 </message> 356 </message>
793 <message> 357 <message>
794 <source>Lanthanum</source> 358 <source>Lanthanum</source>
795 <translation type="obsolete">鑭</translation> 359 <translation>鑭</translation>
796 </message> 360 </message>
797 <message> 361 <message>
798 <source>Cerium</source> 362 <source>Cerium</source>
799 <translation type="obsolete">鈰</translation> 363 <translation>鈰</translation>
800 </message> 364 </message>
801 <message> 365 <message>
802 <source>Praseodymium</source> 366 <source>Praseodymium</source>
803 <translation type="obsolete">鐠</translation> 367 <translation>鐠</translation>
804 </message> 368 </message>
805 <message> 369 <message>
806 <source>Neodymium</source> 370 <source>Neodymium</source>
807 <translation type="obsolete">釹</translation> 371 <translation>釹</translation>
808 </message> 372 </message>
809 <message> 373 <message>
810 <source>Promethium</source> 374 <source>Promethium</source>
811 <translation type="obsolete">鉅</translation> 375 <translation>鉅</translation>
812 </message> 376 </message>
813 <message> 377 <message>
814 <source>Samarium</source> 378 <source>Samarium</source>
815 <translation type="obsolete">釤</translation> 379 <translation>釤</translation>
816 </message> 380 </message>
817 <message> 381 <message>
818 <source>Europium</source> 382 <source>Europium</source>
819 <translation type="obsolete">銪</translation> 383 <translation>銪</translation>
820 </message> 384 </message>
821 <message> 385 <message>
822 <source>Gadolinium</source> 386 <source>Gadolinium</source>
823 <translation type="obsolete">釓</translation> 387 <translation>釓</translation>
824 </message> 388 </message>
825 <message> 389 <message>
826 <source>Terbium</source> 390 <source>Terbium</source>
827 <translation type="obsolete">鋱</translation> 391 <translation>鋱</translation>
828 </message> 392 </message>
829 <message> 393 <message>
830 <source>Dysprosium</source> 394 <source>Dysprosium</source>
831 <translation type="obsolete">鏑</translation> 395 <translation>鏑</translation>
832 </message> 396 </message>
833 <message> 397 <message>
834 <source>Holmium</source> 398 <source>Holmium</source>
835 <translation type="obsolete">鈥</translation> 399 <translation>鈥</translation>
836 </message> 400 </message>
837 <message> 401 <message>
838 <source>Erbium</source> 402 <source>Erbium</source>
839 <translation type="obsolete">鉺</translation> 403 <translation>鉺</translation>
840 </message> 404 </message>
841 <message> 405 <message>
842 <source>Thulium</source> 406 <source>Thulium</source>
843 <translation type="obsolete">銩</translation> 407 <translation>銩</translation>
844 </message> 408 </message>
845 <message> 409 <message>
846 <source>Ytterbium</source> 410 <source>Ytterbium</source>
847 <translation type="obsolete">鐿</translation> 411 <translation>鐿</translation>
848 </message> 412 </message>
849 <message> 413 <message>
850 <source>Lutetium</source> 414 <source>Lutetium</source>
851 <translation type="obsolete">鎦</translation> 415 <translation>鎦</translation>
852 </message> 416 </message>
853 <message> 417 <message>
854 <source>Hafnium</source> 418 <source>Hafnium</source>
855 <translation type="obsolete">鉿</translation> 419 <translation>鉿</translation>
856 </message> 420 </message>
857 <message> 421 <message>
858 <source>Tantalum</source> 422 <source>Tantalum</source>
859 <translation type="obsolete">鉭</translation> 423 <translation>鉭</translation>
860 </message> 424 </message>
861 <message> 425 <message>
862 <source>Tungsten</source> 426 <source>Tungsten</source>
863 <translation type="obsolete">鎢</translation> 427 <translation>鎢</translation>
864 </message> 428 </message>
865 <message> 429 <message>
866 <source>Rhenium</source> 430 <source>Rhenium</source>
867 <translation type="obsolete">錸</translation> 431 <translation>錸</translation>
868 </message> 432 </message>
869 <message> 433 <message>
870 <source>Osmium</source> 434 <source>Osmium</source>
871 <translation type="obsolete">鋨</translation> 435 <translation>鋨</translation>
872 </message> 436 </message>
873 <message> 437 <message>
874 <source>Iridium</source> 438 <source>Iridium</source>
875 <translation type="obsolete">銥</translation> 439 <translation>銥</translation>
876 </message> 440 </message>
877 <message> 441 <message>
878 <source>Platinum</source> 442 <source>Platinum</source>
879 <translation type="obsolete">鉑</translation> 443 <translation>鉑</translation>
880 </message> 444 </message>
881 <message> 445 <message>
882 <source>Gold</source> 446 <source>Gold</source>
883 <translation type="obsolete">金</translation> 447 <translation>金</translation>
884 </message> 448 </message>
885 <message> 449 <message>
886 <source>Mercury</source> 450 <source>Mercury</source>
887 <translation type="obsolete">汞</translation> 451 <translation>汞</translation>
888 </message> 452 </message>
889 <message> 453 <message>
890 <source>Thallium</source> 454 <source>Thallium</source>
891 <translation type="obsolete">鉈</translation> 455 <translation>鉈</translation>
892 </message> 456 </message>
893 <message> 457 <message>
894 <source>Lead</source> 458 <source>Lead</source>
895 <translation type="obsolete">鉛</translation> 459 <translation>鉛</translation>
896 </message> 460 </message>
897 <message> 461 <message>
898 <source>Bismuth</source> 462 <source>Bismuth</source>
899 <translation type="obsolete">鉍</translation> 463 <translation>鉍</translation>
900 </message> 464 </message>
901 <message> 465 <message>
902 <source>Polonium</source> 466 <source>Polonium</source>
903 <translation type="obsolete">釙</translation> 467 <translation>釙</translation>
904 </message> 468 </message>
905 <message> 469 <message>
906 <source>Astatine</source> 470 <source>Astatine</source>
907 <translation type="obsolete">厄</translation> 471 <translation>厄</translation>
908 </message> 472 </message>
909 <message> 473 <message>
910 <source>Radon</source> 474 <source>Radon</source>
911 <translation type="obsolete">氡</translation> 475 <translation>氡</translation>
912 </message> 476 </message>
913 <message> 477 <message>
914 <source>Francium</source> 478 <source>Francium</source>
915 <translation type="obsolete">鈁</translation> 479 <translation>鈁</translation>
916 </message> 480 </message>
917 <message> 481 <message>
918 <source>Radium</source> 482 <source>Radium</source>
919 <translation type="obsolete">鐳</translation> 483 <translation>鐳</translation>
920 </message> 484 </message>
921 <message> 485 <message>
922 <source>Actinium</source> 486 <source>Actinium</source>
923 <translation type="obsolete">錒</translation> 487 <translation>錒</translation>
924 </message> 488 </message>
925 <message> 489 <message>
926 <source>Thorium</source> 490 <source>Thorium</source>
927 <translation type="obsolete">釷</translation> 491 <translation>釷</translation>
928 </message> 492 </message>
929 <message> 493 <message>
930 <source>Protactinium</source> 494 <source>Protactinium</source>
931 <translation type="obsolete">鏷</translation> 495 <translation>鏷</translation>
932 </message> 496 </message>
933 <message> 497 <message>
934 <source>Uranium</source> 498 <source>Uranium</source>
935 <translation type="obsolete">鈾</translation> 499 <translation>鈾</translation>
936 </message> 500 </message>
937 <message> 501 <message>
938 <source>Neptunium</source> 502 <source>Neptunium</source>
939 <translation type="obsolete">錼</translation> 503 <translation>錼</translation>
940 </message> 504 </message>
941 <message> 505 <message>
942 <source>Plutonium</source> 506 <source>Plutonium</source>
943 <translation type="obsolete">鈽</translation> 507 <translation>鈽</translation>
944 </message> 508 </message>
945 <message> 509 <message>
946 <source>Americium</source> 510 <source>Americium</source>
947 <translation type="obsolete">鋂</translation> 511 <translation>鋂</translation>
948 </message> 512 </message>
949 <message> 513 <message>
950 <source>Curium</source> 514 <source>Curium</source>
951 <translation type="obsolete">鋦</translation> 515 <translation>鋦</translation>
952 </message> 516 </message>
953 <message> 517 <message>
954 <source>Berkelium</source> 518 <source>Berkelium</source>
955 <translation type="obsolete">(金北)</translation> 519 <translation>(金北)</translation>
956 </message> 520 </message>
957 <message> 521 <message>
958 <source>Californium</source> 522 <source>Californium</source>
959 <translation type="obsolete">鉲</translation> 523 <translation>鉲</translation>
960 </message> 524 </message>
961 <message> 525 <message>
962 <source>Einsteinium</source> 526 <source>Einsteinium</source>
963 <translation type="obsolete">鑀</translation> 527 <translation>鑀</translation>
964 </message> 528 </message>
965 <message> 529 <message>
966 <source>Fermium</source> 530 <source>Fermium</source>
967 <translation type="obsolete">鐨</translation> 531 <translation>鐨</translation>
968 </message> 532 </message>
969 <message> 533 <message>
970 <source>Mendelevium</source> 534 <source>Mendelevium</source>
971 <translation type="obsolete">鍆</translation> 535 <translation>鍆</translation>
972 </message> 536 </message>
973 <message> 537 <message>
974 <source>Nobelium</source> 538 <source>Nobelium</source>
975 <translation type="obsolete">(金若)</translation> 539 <translation>(金若)</translation>
976 </message> 540 </message>
977 <message> 541 <message>
978 <source>Lawrencium</source> 542 <source>Lawrencium</source>
979 <translation type="obsolete">鐒</translation> 543 <translation>鐒</translation>
980 </message> 544 </message>
981 <message> 545 <message>
982 <source>Rutherfordium</source> 546 <source>Rutherfordium</source>
983 <translation type="obsolete">鑪</translation> 547 <translation>鑪</translation>
984 </message> 548 </message>
985 <message> 549 <message>
986 <source>Dubnium</source> 550 <source>Dubnium</source>
987 <translation type="obsolete">(金杜)</translation> 551 <translation>(金杜)</translation>
988 </message> 552 </message>
989 <message> 553 <message>
990 <source>Seaborgium</source> 554 <source>Seaborgium</source>
991 <translation type="obsolete">(金喜)</translation> 555 <translation>(金喜)</translation>
992 </message> 556 </message>
993 <message> 557 <message>
994 <source>Bohrium</source> 558 <source>Bohrium</source>
995 <translation type="obsolete">(金波)</translation> 559 <translation>(金波)</translation>
996 </message> 560 </message>
997 <message> 561 <message>
998 <source>Hassium</source> 562 <source>Hassium</source>
999 <translation type="obsolete">(金黑)</translation> 563 <translation>(金黑)</translation>
1000 </message> 564 </message>
1001 <message> 565 <message>
1002 <source>Meitnerium</source> 566 <source>Meitnerium</source>
1003 <translation type="obsolete">(金麥)</translation> 567 <translation>(金麥)</translation>
1004 </message> 568 </message>
1005</context> 569</context>
1006</TS> 570</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/parashoot.ts b/i18n/zh_TW/parashoot.ts
index 3dc00b7..96dba92 100644
--- a/i18n/zh_TW/parashoot.ts
+++ b/i18n/zh_TW/parashoot.ts
@@ -3,15 +3,15 @@
3 <name>ParaShoot</name> 3 <name>ParaShoot</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>ParaShoot</source> 5 <source>ParaShoot</source>
6 <translation>ParaShoot</translation> 6 <translation >ParaShoot</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>New Game</source> 9 <source>New Game</source>
10 <translation>新遊戲</translation> 10 <translation >新遊戲</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source> Level: %1 Score: %2 </source> 13 <source> Level: %1 Score: %2 </source>
14 <translation> 等級: %1 分數: %2 </translation> 14 <translation > 等級: %1 分數: %2 </translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source> GAME OVER! 17 <source> GAME OVER!
diff --git a/i18n/zh_TW/qasteroids.ts b/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
index 4ca6731..d100e92 100644
--- a/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
+++ b/i18n/zh_TW/qasteroids.ts
@@ -7,11 +7,11 @@
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Score</source> 9 <source>Score</source>
10 <translation>來源</translation> 10 <translation >來源</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Level</source> 13 <source>Level</source>
14 <translation>等級</translation> 14 <translation >等級</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Ships</source> 17 <source>Ships</source>
@@ -19,22 +19,22 @@
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Fuel</source> 21 <source>Fuel</source>
22 <translation>燃料</translation> 22 <translation >燃料</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Press Calendar to start playing</source> 25 <source>Press Calendar to start playing</source>
26 <translation>請按下Calender(行事曆) 以開始遊戲</translation> 26 <translation >請按下Calender(行事曆) 以開始遊戲</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Ship Destroyed. 29 <source>Ship Destroyed.
30Press Contacts/Home key.</source> 30Press Contacts/Home key.</source>
31 <translation>殘念~ 31 <translation >殘念~
32請按下 Contacts/Home key</translation> 32請按下 Contacts/Home key</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Game Over. 35 <source>Game Over.
36Press Calendar for a new game.</source> 36Press Calendar for a new game.</source>
37 <translation>Game Over 37 <translation >Game Over
38請按下Calender(行事曆) 以開始新遊戲</translation> 38請按下Calender(行事曆) 以開始新遊戲</translation>
39 </message> 39 </message>
40</context> 40</context>
diff --git a/i18n/zh_TW/qpe.ts b/i18n/zh_TW/qpe.ts
index f8e3f1a..5ee0e1e 100644
--- a/i18n/zh_TW/qpe.ts
+++ b/i18n/zh_TW/qpe.ts
@@ -56,7 +56,7 @@ Keep power off until power restored!</source>
56 <message> 56 <message>
57 <source>The Back-up battery is very low. 57 <source>The Back-up battery is very low.
58Please charge the back-up battery.</source> 58Please charge the back-up battery.</source>
59 <translation>低電量警告. 59 <translation >低電量警告.
60請換上備份電池</translation> 60請換上備份電池</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
@@ -78,7 +78,7 @@ Please charge the back-up battery.</source>
78 <name>DesktopPowerAlerter</name> 78 <name>DesktopPowerAlerter</name>
79 <message> 79 <message>
80 <source>Battery Status</source> 80 <source>Battery Status</source>
81 <translation>電池狀態</translation> 81 <translation >電池狀態</translation>
82 </message> 82 </message>
83</context> 83</context>
84<context> 84<context>
@@ -99,14 +99,6 @@ Please charge the back-up battery.</source>
99 <source>&lt;p&gt;No application is defined for this document.&lt;p&gt;Type is %1.</source> 99 <source>&lt;p&gt;No application is defined for this document.&lt;p&gt;Type is %1.</source>
100 <translation>&lt;p&gt;沒有可開啟此文件的應用程式&lt;p&gt;Type is %1.</translation> 100 <translation>&lt;p&gt;沒有可開啟此文件的應用程式&lt;p&gt;Type is %1.</translation>
101 </message> 101 </message>
102 <message>
103 <source>Finding documents</source>
104 <translation type="unfinished"></translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>Searching documents</source>
108 <translation type="unfinished"></translation>
109 </message>
110</context> 102</context>
111<context> 103<context>
112 <name>LauncherView</name> 104 <name>LauncherView</name>
@@ -131,7 +123,7 @@ Please charge the back-up battery.</source>
131 </message> 123 </message>
132 <message> 124 <message>
133 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source> 125 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source>
134 <translation>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</translation> 126 <translation >A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</translation>
135 </message> 127 </message>
136 <message> 128 <message>
137 <source>Which media files</source> 129 <source>Which media files</source>
@@ -139,7 +131,7 @@ Please charge the back-up battery.</source>
139 </message> 131 </message>
140 <message> 132 <message>
141 <source>Audio</source> 133 <source>Audio</source>
142 <translation>音效</translation> 134 <translation >音效</translation>
143 </message> 135 </message>
144 <message> 136 <message>
145 <source>Image</source> 137 <source>Image</source>
@@ -163,7 +155,7 @@ Please charge the back-up battery.</source>
163 </message> 155 </message>
164 <message> 156 <message>
165 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source> 157 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source>
166 <translation>Limit search to dir: (not used yet)</translation> 158 <translation >Limit search to dir: (not used yet)</translation>
167 </message> 159 </message>
168 <message> 160 <message>
169 <source>Add</source> 161 <source>Add</source>
diff --git a/i18n/zh_TW/reader.ts b/i18n/zh_TW/reader.ts
index 3842246..4d4c3e0 100644
--- a/i18n/zh_TW/reader.ts
+++ b/i18n/zh_TW/reader.ts
@@ -3,35 +3,35 @@
3 <name>QTReaderApp</name> 3 <name>QTReaderApp</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Open</source> 5 <source>Open</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>開啟</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Close</source> 9 <source>Close</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>關閉</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Info</source> 13 <source>Info</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>資訊</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>On Action...</source> 17 <source>On Action...</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>On Action...</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Open File</source> 21 <source>Open File</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>開啟檔案</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Autoscroll</source> 25 <source>Autoscroll</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>自動Scroll</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Mark</source> 29 <source>Mark</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Mark</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Fullscreen</source> 33 <source>Fullscreen</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>全瑩幕</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Navigation</source> 37 <source>Navigation</source>
@@ -39,11 +39,11 @@
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Scroll</source> 41 <source>Scroll</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>Scroll</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Jump</source> 45 <source>Jump</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation></translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Page/Line Scroll</source> 49 <source>Page/Line Scroll</source>
@@ -55,11 +55,11 @@
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Use Cursor</source> 57 <source>Use Cursor</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>使用游標</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Set Dictionary</source> 61 <source>Set Dictionary</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>設定字典</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Two/One Touch</source> 65 <source>Two/One Touch</source>
@@ -67,7 +67,7 @@
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Target</source> 69 <source>Target</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>目標</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Annotation</source> 73 <source>Annotation</source>
@@ -83,19 +83,19 @@
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Up</source> 85 <source>Up</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Down</source> 89 <source>Down</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Find...</source> 93 <source>Find...</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 94 <translation>尋找...</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Continuous</source> 97 <source>Continuous</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>繼續</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Markup</source> 101 <source>Markup</source>
@@ -103,7 +103,7 @@
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Auto</source> 105 <source>Auto</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 106 <translation>自動</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>None</source> 109 <source>None</source>
@@ -111,7 +111,7 @@
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Text</source> 113 <source>Text</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation>文字</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>HTML</source> 117 <source>HTML</source>
@@ -171,11 +171,11 @@
171 </message> 171 </message>
172 <message> 172 <message>
173 <source>Zoom In</source> 173 <source>Zoom In</source>
174 <translation type="unfinished"></translation> 174 <translation>放大</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>Zoom Out</source> 177 <source>Zoom Out</source>
178 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>縮小</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>Ideogram/Word</source> 181 <source>Ideogram/Word</source>
@@ -187,7 +187,7 @@
187 </message> 187 </message>
188 <message> 188 <message>
189 <source>Encoding</source> 189 <source>Encoding</source>
190 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>編碼</translation>
191 </message> 191 </message>
192 <message> 192 <message>
193 <source>Ascii</source> 193 <source>Ascii</source>
@@ -215,7 +215,7 @@
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Set Font</source> 217 <source>Set Font</source>
218 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation>設定字型</translation>
219 </message> 219 </message>
220 <message> 220 <message>
221 <source>Annotate</source> 221 <source>Annotate</source>
@@ -227,15 +227,15 @@
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source>Delete</source> 229 <source>Delete</source>
230 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation>刪除</translation>
231 </message> 231 </message>
232 <message> 232 <message>
233 <source>Autogen</source> 233 <source>Autogen</source>
234 <translation type="unfinished"></translation> 234 <translation>自動產生</translation>
235 </message> 235 </message>
236 <message> 236 <message>
237 <source>Clear</source> 237 <source>Clear</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 238 <translation>清除</translation>
239 </message> 239 </message>
240 <message> 240 <message>
241 <source>Save</source> 241 <source>Save</source>
@@ -255,7 +255,7 @@
255 </message> 255 </message>
256 <message> 256 <message>
257 <source>File</source> 257 <source>File</source>
258 <translation type="unfinished"></translation> 258 <translation>檔案</translation>
259 </message> 259 </message>
260 <message> 260 <message>
261 <source>Format</source> 261 <source>Format</source>
@@ -302,7 +302,7 @@
302 </message> 302 </message>
303 <message> 303 <message>
304 <source>Size</source> 304 <source>Size</source>
305 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation type="unfinished">大小</translation>
306 </message> 306 </message>
307</context> 307</context>
308</TS> 308</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/security.ts b/i18n/zh_TW/security.ts
index 08d6c99..98d859b 100644
--- a/i18n/zh_TW/security.ts
+++ b/i18n/zh_TW/security.ts
@@ -98,9 +98,5 @@ Access denied</source>
98 <source>192.168.1.0/24</source> 98 <source>192.168.1.0/24</source>
99 <translation>192.168.1.0/24</translation> 99 <translation>192.168.1.0/24</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message>
102 <source>1.0.0.0/8</source>
103 <translation type="unfinished">1.0.0.0/8</translation>
104 </message>
105</context> 101</context>
106</TS> 102</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/sheetqt.ts b/i18n/zh_TW/sheetqt.ts
index 6a05307..c8869a0 100644
--- a/i18n/zh_TW/sheetqt.ts
+++ b/i18n/zh_TW/sheetqt.ts
@@ -3,785 +3,823 @@
3 <name>CellFormat</name> 3 <name>CellFormat</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>&amp;Borders</source> 5 <source>&amp;Borders</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>框線(&amp;B)</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Back&amp;ground</source> 9 <source>Back&amp;ground</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>背景(&amp;G)</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&amp;Font</source> 13 <source>&amp;Font</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>字型(&amp;F)</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&amp;Alignment</source> 17 <source>&amp;Alignment</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>對齊方式(&amp;A)</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>&amp;Width:</source> 21 <source>&amp;Width:</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>寬度(&amp;W):</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>&amp;Color:</source> 25 <source>&amp;Color:</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>顏色(&amp;C):</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>&amp;Default Borders</source> 29 <source>&amp;Default Borders</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>預設框線(&amp;D)</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>&amp;Style:</source> 33 <source>&amp;Style:</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>樣式(&amp;S):</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>&amp;Default Background</source> 37 <source>&amp;Default Background</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>預設背景(&amp;D)</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>&amp;Font:</source> 41 <source>&amp;Font:</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>字型(&amp;F):</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>&amp;Size:</source> 45 <source>&amp;Size:</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>大小(&amp;S):</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>&amp;Bold</source> 49 <source>&amp;Bold</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>粗體(&amp;B)</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>&amp;Italic</source> 53 <source>&amp;Italic</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>斜體(&amp;I)</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>&amp;Default Font</source> 57 <source>&amp;Default Font</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>預設字型(&amp;D)</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>&amp;Vertical:</source> 61 <source>&amp;Vertical:</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>垂直(&amp;V):</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>&amp;Horizontal:</source> 65 <source>&amp;Horizontal:</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>水平(&amp;H):</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>&amp;Word Wrap</source> 69 <source>&amp;Word Wrap</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>文字換行(&amp;W)</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>&amp;Default Alignment</source> 73 <source>&amp;Default Alignment</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>預設對齊方式(&amp;D)</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Format Cells</source> 77 <source>Format Cells</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>格式化儲存格</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Opie Sheet</source> 81 <source>Opie Sheet</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>Opie 試算表</translation>
83 </message> 83 </message>
84</context> 84</context>
85<context> 85<context>
86 <name>FindDialog</name> 86 <name>FindDialog</name>
87 <message> 87 <message>
88 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source> 88 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代(&amp;F)</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>&amp;Options</source> 92 <source>&amp;Options</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation>選項(&amp;O)</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>&amp;Search for:</source> 96 <source>&amp;Search for:</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>搜尋目標(&amp;S):</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>&amp;Replace with:</source> 100 <source>&amp;Replace with:</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>取代為(&amp;R):</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>&amp;Type</source> 104 <source>&amp;Type</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>類型(&amp;T)</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>&amp;Find</source> 108 <source>&amp;Find</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>尋找(&amp;F)</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>&amp;Replace</source> 112 <source>&amp;Replace</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>取代(&amp;R)</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Replace &amp;all</source> 116 <source>Replace &amp;all</source>
117 <translation type="unfinished"></translation> 117 <translation>全部取代(&amp;A)</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Match &amp;case</source> 120 <source>Match &amp;case</source>
121 <translation type="unfinished"></translation> 121 <translation>區分大小寫(&amp;C)</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Current &amp;selection only</source> 124 <source>Current &amp;selection only</source>
125 <translation type="unfinished"></translation> 125 <translation>只有目前的選擇區(&amp;S)</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>&amp;Entire cell</source> 128 <source>&amp;Entire cell</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 129 <translation>整個儲存格(&amp;E)</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Find &amp; Replace</source> 132 <source>Find &amp; Replace</source>
133 <translation type="unfinished"></translation> 133 <translation>尋找 &amp; 取代</translation>
134 </message> 134 </message>
135</context> 135</context>
136<context> 136<context>
137 <name>MainWindow</name> 137 <name>MainWindow</name>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Opie Sheet</source> 139 <source>Opie Sheet</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation>Opie 試算表</translation>
141 </message> 141 </message>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Error</source> 143 <source>Error</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation>錯誤</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Inconsistency error!</source> 147 <source>Inconsistency error!</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation>不一致的錯誤!</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>File cannot be saved!</source> 151 <source>File cannot be saved!</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 152 <translation>不能儲存檔案!</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>File cannot be opened!</source> 155 <source>File cannot be opened!</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 156 <translation>不能開啟檔案!</translation>
157 </message> 157 </message>
158 <message> 158 <message>
159 <source>Invalid file format!</source> 159 <source>Invalid file format!</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 160 <translation>無效的檔案格式!</translation>
161 </message> 161 </message>
162 <message> 162 <message>
163 <source>Save File</source> 163 <source>Save File</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 164 <translation>儲存檔案</translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>Do you want to save the current file?</source> 167 <source>Do you want to save the current file?</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 168 <translation>您要儲存目前的檔案嗎?</translation>
169 </message> 169 </message>
170 <message> 170 <message>
171 <source>&amp;File Name:</source> 171 <source>&amp;File Name:</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 172 <translation>檔案名稱(&amp;F):</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>UnnamedFile</source> 175 <source>UnnamedFile</source>
176 <translation type="unfinished"></translation> 176 <translation>未命名的檔案</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>New File</source> 179 <source>New File</source>
180 <translation type="unfinished"></translation> 180 <translation>新增檔案</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>&amp;New</source> 183 <source>&amp;New</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 184 <translation>新增(&amp;N)</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Open File</source> 187 <source>Open File</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 188 <translation>開啟檔案</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source>&amp;Open</source> 191 <source>&amp;Open</source>
192 <translation type="unfinished"></translation> 192 <translation>開啟(&amp;O)</translation>
193 </message> 193 </message>
194 <message> 194 <message>
195 <source>&amp;Save</source> 195 <source>&amp;Save</source>
196 <translation type="unfinished"></translation> 196 <translation>儲存(&amp;S)</translation>
197 </message> 197 </message>
198 <message> 198 <message>
199 <source>Save File As</source> 199 <source>Save File As</source>
200 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation>另存新檔</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Save &amp;As</source> 203 <source>Save &amp;As</source>
204 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation>另存新檔(&amp;A)</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Quit</source>
208 <translation>離開</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>&amp;Quit</source>
212 <translation>離開(&amp;Q)</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>General Help</source>
216 <translation>一般說明</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>&amp;General</source>
220 <translation>一般(&amp;G)</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>About Opie Sheet</source>
224 <translation>關於 Opie 試算表</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>&amp;About</source>
228 <translation>關於(&amp;A)</translation>
205 </message> 229 </message>
206 <message> 230 <message>
207 <source>Accept</source> 231 <source>Accept</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 232 <translation>接受</translation>
209 </message> 233 </message>
210 <message> 234 <message>
211 <source>&amp;Accept</source> 235 <source>&amp;Accept</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>接受(&amp;A)</translation>
213 </message> 237 </message>
214 <message> 238 <message>
215 <source>Cancel</source> 239 <source>Cancel</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>取消</translation>
217 </message> 241 </message>
218 <message> 242 <message>
219 <source>&amp;Cancel</source> 243 <source>&amp;Cancel</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>取消(&amp;C)</translation>
221 </message> 245 </message>
222 <message> 246 <message>
223 <source>Cell Selector</source> 247 <source>Cell Selector</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 248 <translation>儲存格選擇器</translation>
225 </message> 249 </message>
226 <message> 250 <message>
227 <source>Cell &amp;Selector</source> 251 <source>Cell &amp;Selector</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation>儲存格選擇器(&amp;S)</translation>
229 </message> 253 </message>
230 <message> 254 <message>
231 <source>Cut Cells</source> 255 <source>Cut Cells</source>
232 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>剪下儲存格</translation>
233 </message> 257 </message>
234 <message> 258 <message>
235 <source>Cu&amp;t</source> 259 <source>Cu&amp;t</source>
236 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation>剪下(&amp;T)</translation>
237 </message> 261 </message>
238 <message> 262 <message>
239 <source>Copy Cells</source> 263 <source>Copy Cells</source>
240 <translation type="unfinished"></translation> 264 <translation>複製儲存格</translation>
241 </message> 265 </message>
242 <message> 266 <message>
243 <source>&amp;Copy</source> 267 <source>&amp;Copy</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 268 <translation>複製(&amp;C)</translation>
245 </message> 269 </message>
246 <message> 270 <message>
247 <source>Paste Cells</source> 271 <source>Paste Cells</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation>貼上儲存格</translation>
249 </message> 273 </message>
250 <message> 274 <message>
251 <source>&amp;Paste</source> 275 <source>&amp;Paste</source>
252 <translation type="unfinished"></translation> 276 <translation>貼上(&amp;P)</translation>
253 </message> 277 </message>
254 <message> 278 <message>
255 <source>Paste Contents</source> 279 <source>Paste Contents</source>
256 <translation type="unfinished"></translation> 280 <translation>貼上內容</translation>
257 </message> 281 </message>
258 <message> 282 <message>
259 <source>Paste Cont&amp;ents</source> 283 <source>Paste Cont&amp;ents</source>
260 <translation type="unfinished"></translation> 284 <translation>貼上內容(&amp;E)</translation>
261 </message> 285 </message>
262 <message> 286 <message>
263 <source>Clear Cells</source> 287 <source>Clear Cells</source>
264 <translation type="unfinished"></translation> 288 <translation>清除儲存格</translation>
265 </message> 289 </message>
266 <message> 290 <message>
267 <source>C&amp;lear</source> 291 <source>C&amp;lear</source>
268 <translation type="unfinished"></translation> 292 <translation>清除(&amp;L)</translation>
269 </message> 293 </message>
270 <message> 294 <message>
271 <source>Insert Cells</source> 295 <source>Insert Cells</source>
272 <translation type="unfinished"></translation> 296 <translation>插入儲存格</translation>
273 </message> 297 </message>
274 <message> 298 <message>
275 <source>C&amp;ells</source> 299 <source>C&amp;ells</source>
276 <translation type="unfinished"></translation> 300 <translation>儲存格(&amp;E)</translation>
277 </message> 301 </message>
278 <message> 302 <message>
279 <source>Insert Rows</source> 303 <source>Insert Rows</source>
280 <translation type="unfinished"></translation> 304 <translation>插入列</translation>
281 </message> 305 </message>
282 <message> 306 <message>
283 <source>&amp;Rows</source> 307 <source>&amp;Rows</source>
284 <translation type="unfinished"></translation> 308 <translation>列(&amp;R)</translation>
285 </message> 309 </message>
286 <message> 310 <message>
287 <source>Insert Columns</source> 311 <source>Insert Columns</source>
288 <translation type="unfinished"></translation> 312 <translation>插入欄</translation>
289 </message> 313 </message>
290 <message> 314 <message>
291 <source>&amp;Columns</source> 315 <source>&amp;Columns</source>
292 <translation type="unfinished"></translation> 316 <translation>欄(&amp;C)</translation>
293 </message> 317 </message>
294 <message> 318 <message>
295 <source>Add Sheets</source> 319 <source>Add Sheets</source>
296 <translation type="unfinished"></translation> 320 <translation>加入工作表</translation>
297 </message> 321 </message>
298 <message> 322 <message>
299 <source>&amp;Sheets</source> 323 <source>&amp;Sheets</source>
300 <translation type="unfinished"></translation> 324 <translation>工作表(&amp;S)</translation>
301 </message> 325 </message>
302 <message> 326 <message>
303 <source>Cells</source> 327 <source>Cells</source>
304 <translation type="unfinished"></translation> 328 <translation>儲存格</translation>
305 </message> 329 </message>
306 <message> 330 <message>
307 <source>&amp;Cells</source> 331 <source>&amp;Cells</source>
308 <translation type="unfinished"></translation> 332 <translation>儲存格(&amp;C)</translation>
309 </message> 333 </message>
310 <message> 334 <message>
311 <source>Row Height</source> 335 <source>Row Height</source>
312 <translation type="unfinished"></translation> 336 <translation>列高</translation>
313 </message> 337 </message>
314 <message> 338 <message>
315 <source>H&amp;eight</source> 339 <source>H&amp;eight</source>
316 <translation type="unfinished"></translation> 340 <translation>高度(&amp;E)</translation>
317 </message> 341 </message>
318 <message> 342 <message>
319 <source>Adjust Row</source> 343 <source>Adjust Row</source>
320 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation>調整列</translation>
321 </message> 345 </message>
322 <message> 346 <message>
323 <source>&amp;Adjust</source> 347 <source>&amp;Adjust</source>
324 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation>調整(&amp;A)</translation>
325 </message> 349 </message>
326 <message> 350 <message>
327 <source>Show Row</source> 351 <source>Show Row</source>
328 <translation type="unfinished"></translation> 352 <translation>顯示列</translation>
329 </message> 353 </message>
330 <message> 354 <message>
331 <source>&amp;Show</source> 355 <source>&amp;Show</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 356 <translation>顯示(&amp;S)</translation>
333 </message> 357 </message>
334 <message> 358 <message>
335 <source>Hide Row</source> 359 <source>Hide Row</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 360 <translation>隱藏列</translation>
337 </message> 361 </message>
338 <message> 362 <message>
339 <source>&amp;Hide</source> 363 <source>&amp;Hide</source>
340 <translation type="unfinished"></translation> 364 <translation>隱藏(&amp;H)</translation>
341 </message> 365 </message>
342 <message> 366 <message>
343 <source>Column Width</source> 367 <source>Column Width</source>
344 <translation type="unfinished"></translation> 368 <translation>欄寬</translation>
345 </message> 369 </message>
346 <message> 370 <message>
347 <source>&amp;Width</source> 371 <source>&amp;Width</source>
348 <translation type="unfinished"></translation> 372 <translation>寬度(&amp;W)</translation>
349 </message> 373 </message>
350 <message> 374 <message>
351 <source>Adjust Column</source> 375 <source>Adjust Column</source>
352 <translation type="unfinished"></translation> 376 <translation>調整欄</translation>
353 </message> 377 </message>
354 <message> 378 <message>
355 <source>Show Column</source> 379 <source>Show Column</source>
356 <translation type="unfinished"></translation> 380 <translation>顯示欄</translation>
357 </message> 381 </message>
358 <message> 382 <message>
359 <source>Hide Column</source> 383 <source>Hide Column</source>
360 <translation type="unfinished"></translation> 384 <translation>隱藏欄</translation>
361 </message> 385 </message>
362 <message> 386 <message>
363 <source>Rename Sheet</source> 387 <source>Rename Sheet</source>
364 <translation type="unfinished"></translation> 388 <translation>重新命名工作表</translation>
365 </message> 389 </message>
366 <message> 390 <message>
367 <source>&amp;Rename</source> 391 <source>&amp;Rename</source>
368 <translation type="unfinished"></translation> 392 <translation>重新命名(&amp;R)</translation>
369 </message> 393 </message>
370 <message> 394 <message>
371 <source>Remove Sheet</source> 395 <source>Remove Sheet</source>
372 <translation type="unfinished"></translation> 396 <translation>移除工作表</translation>
373 </message> 397 </message>
374 <message> 398 <message>
375 <source>R&amp;emove</source> 399 <source>R&amp;emove</source>
376 <translation type="unfinished"></translation> 400 <translation>移除(&amp;E)</translation>
377 </message> 401 </message>
378 <message> 402 <message>
379 <source>Sort Data</source> 403 <source>Sort Data</source>
380 <translation type="unfinished"></translation> 404 <translation>排序資料</translation>
381 </message> 405 </message>
382 <message> 406 <message>
383 <source>&amp;Sort</source> 407 <source>&amp;Sort</source>
384 <translation type="unfinished"></translation> 408 <translation>排序(&amp;S)</translation>
385 </message> 409 </message>
386 <message> 410 <message>
387 <source>Find &amp;&amp; Replace</source> 411 <source>Find &amp;&amp; Replace</source>
388 <translation type="unfinished"></translation> 412 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代</translation>
389 </message> 413 </message>
390 <message> 414 <message>
391 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source> 415 <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace</source>
392 <translation type="unfinished"></translation> 416 <translation>尋找 &amp;&amp; 取代(&amp;F)</translation>
393 </message> 417 </message>
394 <message> 418 <message>
395 <source>Equal To</source> 419 <source>Equal To</source>
396 <translation type="unfinished"></translation> 420 <translation>等同於</translation>
397 </message> 421 </message>
398 <message> 422 <message>
399 <source>&amp;Equal To</source> 423 <source>&amp;Equal To</source>
400 <translation type="unfinished"></translation> 424 <translation>等同於(&amp;E)</translation>
401 </message> 425 </message>
402 <message> 426 <message>
403 <source>Addition</source> 427 <source>Addition</source>
404 <translation type="unfinished"></translation> 428 <translation></translation>
405 </message> 429 </message>
406 <message> 430 <message>
407 <source>&amp;Addition</source> 431 <source>&amp;Addition</source>
408 <translation type="unfinished"></translation> 432 <translation>加(&amp;A)</translation>
409 </message> 433 </message>
410 <message> 434 <message>
411 <source>Subtraction</source> 435 <source>Subtraction</source>
412 <translation type="unfinished"></translation> 436 <translation></translation>
413 </message> 437 </message>
414 <message> 438 <message>
415 <source>&amp;Subtraction</source> 439 <source>&amp;Subtraction</source>
416 <translation type="unfinished"></translation> 440 <translation>減(&amp;S)</translation>
417 </message> 441 </message>
418 <message> 442 <message>
419 <source>Multiplication</source> 443 <source>Multiplication</source>
420 <translation type="unfinished"></translation> 444 <translation></translation>
421 </message> 445 </message>
422 <message> 446 <message>
423 <source>&amp;Multiplication</source> 447 <source>&amp;Multiplication</source>
424 <translation type="unfinished"></translation> 448 <translation>乘(&amp;M)</translation>
425 </message> 449 </message>
426 <message> 450 <message>
427 <source>Division</source> 451 <source>Division</source>
428 <translation type="unfinished"></translation> 452 <translation></translation>
429 </message> 453 </message>
430 <message> 454 <message>
431 <source>&amp;Division</source> 455 <source>&amp;Division</source>
432 <translation type="unfinished"></translation> 456 <translation>除(&amp;D)</translation>
433 </message> 457 </message>
434 <message> 458 <message>
435 <source>Open ParanthesistempCellData-&gt;row+row1, tempCellData-&gt;col+col1</source> 459 <source>Open ParanthesistempCellData-&gt;row+row1, tempCellData-&gt;col+col1</source>
436 <translation type="unfinished"></translation> 460 <translation>開啟 ParanthesistempCellData-&gt;row+row1, tempCellData-&gt;col+col1</translation>
437 </message> 461 </message>
438 <message> 462 <message>
439 <source>&amp;Open Paranthesis</source> 463 <source>&amp;Open Paranthesis</source>
440 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation>開啟 Paranthesis(&amp;O)</translation>
441 </message> 465 </message>
442 <message> 466 <message>
443 <source>Close Paranthesis</source> 467 <source>Close Paranthesis</source>
444 <translation type="unfinished"></translation> 468 <translation>關閉 Paranthesis</translation>
445 </message> 469 </message>
446 <message> 470 <message>
447 <source>&amp;Close Paranthesis</source> 471 <source>&amp;Close Paranthesis</source>
448 <translation type="unfinished"></translation> 472 <translation>關閉 Paranthesis(&amp;C)</translation>
449 </message> 473 </message>
450 <message> 474 <message>
451 <source>Comma</source> 475 <source>Comma</source>
452 <translation type="unfinished"></translation> 476 <translation>逗號</translation>
453 </message> 477 </message>
454 <message> 478 <message>
455 <source>&amp;Comma</source> 479 <source>&amp;Comma</source>
456 <translation type="unfinished"></translation> 480 <translation>逗號(&amp;C)</translation>
457 </message> 481 </message>
458 <message> 482 <message>
459 <source>&amp;File</source> 483 <source>&amp;File</source>
460 <translation type="unfinished"></translation> 484 <translation>檔案(&amp;F)</translation>
461 </message> 485 </message>
462 <message> 486 <message>
463 <source>&amp;Edit</source> 487 <source>&amp;Edit</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 488 <translation>編輯(&amp;E)</translation>
465 </message> 489 </message>
466 <message> 490 <message>
467 <source>&amp;Insert</source> 491 <source>&amp;Insert</source>
468 <translation type="unfinished"></translation> 492 <translation>插入(&amp;I)</translation>
469 </message> 493 </message>
470 <message> 494 <message>
471 <source>&amp;Format</source> 495 <source>&amp;Format</source>
472 <translation type="unfinished"></translation> 496 <translation>格式(&amp;F)</translation>
473 </message> 497 </message>
474 <message> 498 <message>
475 <source>&amp;Data</source> 499 <source>&amp;Data</source>
476 <translation type="unfinished"></translation> 500 <translation>資料(&amp;D)</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>&amp;Help</source>
504 <translation>說明(&amp;H)</translation>
477 </message> 505 </message>
478 <message> 506 <message>
479 <source>&amp;Row</source> 507 <source>&amp;Row</source>
480 <translation type="unfinished"></translation> 508 <translation>列(&amp;R)</translation>
481 </message> 509 </message>
482 <message> 510 <message>
483 <source>Colum&amp;n</source> 511 <source>Colum&amp;n</source>
484 <translation type="unfinished"></translation> 512 <translation>欄(&amp;N)</translation>
485 </message> 513 </message>
486 <message> 514 <message>
487 <source>&amp;Sheet</source> 515 <source>&amp;Sheet</source>
488 <translation type="unfinished"></translation> 516 <translation>工作表(&amp;S)</translation>
489 </message> 517 </message>
490 <message> 518 <message>
491 <source>&amp;Function</source> 519 <source>&amp;Function</source>
492 <translation type="unfinished"></translation> 520 <translation>函數(&amp;F)</translation>
493 </message> 521 </message>
494 <message> 522 <message>
495 <source>&amp;Standard</source> 523 <source>&amp;Standard</source>
496 <translation type="unfinished"></translation> 524 <translation>標準(&amp;S)</translation>
497 </message> 525 </message>
498 <message> 526 <message>
499 <source>Summation</source> 527 <source>Summation</source>
500 <translation type="unfinished"></translation> 528 <translation>總和</translation>
501 </message> 529 </message>
502 <message> 530 <message>
503 <source>&amp;Summation</source> 531 <source>&amp;Summation</source>
504 <translation type="unfinished"></translation> 532 <translation>總和(&amp;S)</translation>
505 </message> 533 </message>
506 <message> 534 <message>
507 <source>Absolute Value</source> 535 <source>Absolute Value</source>
508 <translation type="unfinished"></translation> 536 <translation>絕對值</translation>
509 </message> 537 </message>
510 <message> 538 <message>
511 <source>&amp;Absolute</source> 539 <source>&amp;Absolute</source>
512 <translation type="unfinished"></translation> 540 <translation>絕對值(&amp;A)</translation>
513 </message> 541 </message>
514 <message> 542 <message>
515 <source>Sine</source> 543 <source>Sine</source>
516 <translation type="unfinished"></translation> 544 <translation>正弦</translation>
517 </message> 545 </message>
518 <message> 546 <message>
519 <source>Si&amp;ne</source> 547 <source>Si&amp;ne</source>
520 <translation type="unfinished"></translation> 548 <translation>正弦(&amp;N)</translation>
521 </message> 549 </message>
522 <message> 550 <message>
523 <source>Arc Sine</source> 551 <source>Arc Sine</source>
524 <translation type="unfinished"></translation> 552 <translation>反正弦</translation>
525 </message> 553 </message>
526 <message> 554 <message>
527 <source>A&amp;rc Sine</source> 555 <source>A&amp;rc Sine</source>
528 <translation type="unfinished"></translation> 556 <translation>反正弦(&amp;R)</translation>
529 </message> 557 </message>
530 <message> 558 <message>
531 <source>Cosine</source> 559 <source>Cosine</source>
532 <translation type="unfinished"></translation> 560 <translation>餘弦</translation>
533 </message> 561 </message>
534 <message> 562 <message>
535 <source>&amp;Cosine</source> 563 <source>&amp;Cosine</source>
536 <translation type="unfinished"></translation> 564 <translation>餘弦(&amp;C)</translation>
537 </message> 565 </message>
538 <message> 566 <message>
539 <source>ArcCosine</source> 567 <source>ArcCosine</source>
540 <translation type="unfinished"></translation> 568 <translation>反餘弦</translation>
541 </message> 569 </message>
542 <message> 570 <message>
543 <source>Arc Cos&amp;ine</source> 571 <source>Arc Cos&amp;ine</source>
544 <translation type="unfinished"></translation> 572 <translation>反餘弦(&amp;I)</translation>
545 </message> 573 </message>
546 <message> 574 <message>
547 <source>Tangent</source> 575 <source>Tangent</source>
548 <translation type="unfinished"></translation> 576 <translation>正切</translation>
549 </message> 577 </message>
550 <message> 578 <message>
551 <source>&amp;Tangent</source> 579 <source>&amp;Tangent</source>
552 <translation type="unfinished"></translation> 580 <translation>正切(&amp;T)</translation>
553 </message> 581 </message>
554 <message> 582 <message>
555 <source>Arc Tangent</source> 583 <source>Arc Tangent</source>
556 <translation type="unfinished"></translation> 584 <translation>反正切</translation>
557 </message> 585 </message>
558 <message> 586 <message>
559 <source>Arc Tan&amp;gent</source> 587 <source>Arc Tan&amp;gent</source>
560 <translation type="unfinished"></translation> 588 <translation>反正切(&amp;G)</translation>
561 </message> 589 </message>
562 <message> 590 <message>
563 <source>Arc Tangent of Coordinates</source> 591 <source>Arc Tangent of Coordinates</source>
564 <translation type="unfinished"></translation> 592 <translation>座標的反正切</translation>
565 </message> 593 </message>
566 <message> 594 <message>
567 <source>C&amp;oor. Arc Tangent</source> 595 <source>C&amp;oor. Arc Tangent</source>
568 <translation type="unfinished"></translation> 596 <translation>座標的反正切(&amp;O)</translation>
569 </message> 597 </message>
570 <message> 598 <message>
571 <source>Exponential</source> 599 <source>Exponential</source>
572 <translation type="unfinished"></translation> 600 <translation>指數</translation>
573 </message> 601 </message>
574 <message> 602 <message>
575 <source>&amp;Exponential</source> 603 <source>&amp;Exponential</source>
576 <translation type="unfinished"></translation> 604 <translation>指數(&amp;E)</translation>
577 </message> 605 </message>
578 <message> 606 <message>
579 <source>Logarithm</source> 607 <source>Logarithm</source>
580 <translation type="unfinished"></translation> 608 <translation>對數</translation>
581 </message> 609 </message>
582 <message> 610 <message>
583 <source>&amp;Logarithm</source> 611 <source>&amp;Logarithm</source>
584 <translation type="unfinished"></translation> 612 <translation>對數(&amp;L)</translation>
585 </message> 613 </message>
586 <message> 614 <message>
587 <source>Power</source> 615 <source>Power</source>
588 <translation type="unfinished"></translation> 616 <translation>乘冪</translation>
589 </message> 617 </message>
590 <message> 618 <message>
591 <source>&amp;Power</source> 619 <source>&amp;Power</source>
592 <translation type="unfinished"></translation> 620 <translation>乘冪(&amp;P)</translation>
593 </message> 621 </message>
594 <message> 622 <message>
595 <source>&amp;Mathematical</source> 623 <source>&amp;Mathematical</source>
596 <translation type="unfinished"></translation> 624 <translation>數學的(&amp;M)</translation>
597 </message> 625 </message>
598 <message> 626 <message>
599 <source>Average</source> 627 <source>Average</source>
600 <translation type="unfinished"></translation> 628 <translation>平均數</translation>
601 </message> 629 </message>
602 <message> 630 <message>
603 <source>&amp;Average</source> 631 <source>&amp;Average</source>
604 <translation type="unfinished"></translation> 632 <translation>平均數(&amp;A)</translation>
605 </message> 633 </message>
606 <message> 634 <message>
607 <source>Maximum</source> 635 <source>Maximum</source>
608 <translation type="unfinished"></translation> 636 <translation>最大值</translation>
609 </message> 637 </message>
610 <message> 638 <message>
611 <source>Ma&amp;ximum</source> 639 <source>Ma&amp;ximum</source>
612 <translation type="unfinished"></translation> 640 <translation>最大值(&amp;X)</translation>
613 </message> 641 </message>
614 <message> 642 <message>
615 <source>Minimum</source> 643 <source>Minimum</source>
616 <translation type="unfinished"></translation> 644 <translation>最小值</translation>
617 </message> 645 </message>
618 <message> 646 <message>
619 <source>&amp;Minimum</source> 647 <source>&amp;Minimum</source>
620 <translation type="unfinished"></translation> 648 <translation>最小值(&amp;M)</translation>
621 </message> 649 </message>
622 <message> 650 <message>
623 <source>Count</source> 651 <source>Count</source>
624 <translation type="unfinished"></translation> 652 <translation>計數</translation>
625 </message> 653 </message>
626 <message> 654 <message>
627 <source>&amp;Count</source> 655 <source>&amp;Count</source>
628 <translation type="unfinished"></translation> 656 <translation>計數(&amp;C)</translation>
629 </message> 657 </message>
630 <message> 658 <message>
631 <source>&amp;Statistical</source> 659 <source>&amp;Statistical</source>
632 <translation type="unfinished"></translation> 660 <translation>統計(&amp;S)</translation>
633 </message> 661 </message>
634 <message> 662 <message>
635 <source>Functions</source> 663 <source>Functions</source>
636 <translation type="unfinished"></translation> 664 <translation>函數</translation>
637 </message> 665 </message>
638 <message> 666 <message>
639 <source>About Opie Sheet</source> 667 <source>Help file not found!</source>
640 <translation type="unfinished"></translation> 668 <translation>找不到說明檔!</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <source>Opie Sheet
644Spreadsheet Software for Opie
645QWDC Beta Winner (as Sheet/Qt)
646
647Developed by: Serdar Ozler
648Release 1.0.2
649Release Date: October 08, 2002
650
651This product is licensed under GPL. It is freely distributable. If you want to get the latest version and also the source code, please visit the web site.
652
653http://qtopia.sitebest.com</source>
654 <translation type="unfinished"></translation>
655 </message> 669 </message>
656 <message> 670 <message>
657 <source>&amp;Number of rows:</source> 671 <source>&amp;Number of rows:</source>
658 <translation type="unfinished"></translation> 672 <translation>列數(&amp;N):</translation>
659 </message> 673 </message>
660 <message> 674 <message>
661 <source>&amp;Number of columns:</source> 675 <source>&amp;Number of columns:</source>
662 <translation type="unfinished"></translation> 676 <translation>欄數(&amp;N):</translation>
663 </message> 677 </message>
664 <message> 678 <message>
665 <source>&amp;Number of sheets:</source> 679 <source>&amp;Number of sheets:</source>
666 <translation type="unfinished"></translation> 680 <translation>工作表數量(&amp;N):</translation>
667 </message> 681 </message>
668 <message> 682 <message>
669 <source>Sheet</source> 683 <source>Sheet</source>
670 <translation type="unfinished"></translation> 684 <translation>工作表</translation>
671 </message> 685 </message>
672 <message> 686 <message>
673 <source>&amp;Height of each row:</source> 687 <source>&amp;Height of each row:</source>
674 <translation type="unfinished"></translation> 688 <translation>每列的高度(&amp;H):</translation>
675 </message> 689 </message>
676 <message> 690 <message>
677 <source>&amp;Width of each column:</source> 691 <source>&amp;Width of each column:</source>
678 <translation type="unfinished"></translation> 692 <translation>每欄的寬度(&amp;W):</translation>
679 </message> 693 </message>
680 <message> 694 <message>
681 <source>&amp;Sheet Name:</source> 695 <source>&amp;Sheet Name:</source>
682 <translation type="unfinished"></translation> 696 <translation>工作表名稱(&amp;S):</translation>
683 </message> 697 </message>
684 <message> 698 <message>
685 <source>There is only one sheet!</source> 699 <source>There is only one sheet!</source>
686 <translation type="unfinished"></translation> 700 <translation>這裡只有一個工作表!</translation>
687 </message> 701 </message>
688 <message> 702 <message>
689 <source>Are you sure?</source> 703 <source>Are you sure?</source>
690 <translation type="unfinished"></translation> 704 <translation>您確定嗎?</translation>
691 </message> 705 </message>
692 <message> 706 <message>
693 <source>&amp;Type</source> 707 <source>&amp;Type</source>
694 <translation type="unfinished"></translation> 708 <translation>類型(&amp;T)</translation>
695 </message> 709 </message>
696 <message> 710 <message>
697 <source>Shift cells &amp;down</source> 711 <source>Shift cells &amp;down</source>
698 <translation type="unfinished"></translation> 712 <translation>儲存格下移(&amp;D):</translation>
699 </message> 713 </message>
700 <message> 714 <message>
701 <source>Shift cells &amp;right</source> 715 <source>Shift cells &amp;right</source>
702 <translation type="unfinished"></translation> 716 <translation>儲存格右移(&amp;R)</translation>
703 </message> 717 </message>
704 <message> 718 <message>
705 <source>Entire ro&amp;w</source> 719 <source>Entire ro&amp;w</source>
706 <translation type="unfinished"></translation> 720 <translation>整列(&amp;W)</translation>
707 </message> 721 </message>
708 <message> 722 <message>
709 <source>Entire &amp;column</source> 723 <source>Entire &amp;column</source>
710 <translation type="unfinished"></translation> 724 <translation>整欄(&amp;C)</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>Opie Sheet
728Spreadsheet Software for Opie
729QWDC Beta Winner (as Sheet/Qt)
730
731Developed by: Serdar Ozler
732Release 1.0.2
733Release Date: October 08, 2002
734
735This product is licensed under GPL. It is freely distributable. If you want to get the latest version and also the source code, please visit the web site.
736
737http://qtopia.sitebest.com</source>
738 <translation>Opie 試算表
739Opie 的試算表軟體
740QWDC Beta Winner (以 Sheet/Qt)
741
742開發者: Serdar Ozler
743釋出版本 1.0.2
744釋出日期: 十月 08, 2002
745
746這個產品是依 GPL 授權. 它可以自由地散佈. 如果您想要取得最新的版本和原始碼, 請參觀下列網站.
747
748http://qtopia.sitebest.com</translation>
711 </message> 749 </message>
712</context> 750</context>
713<context> 751<context>
714 <name>Sheet</name> 752 <name>Sheet</name>
715 <message> 753 <message>
716 <source>Error</source> 754 <source>Error</source>
717 <translation type="unfinished"></translation> 755 <translation>錯誤</translation>
718 </message> 756 </message>
719 <message> 757 <message>
720 <source>Syntax error!</source> 758 <source>Syntax error!</source>
721 <translation type="unfinished"></translation> 759 <translation>語法錯誤!</translation>
722 </message> 760 </message>
723 <message> 761 <message>
724 <source>Search key not found!</source> 762 <source>Search key not found!</source>
725 <translation type="unfinished"></translation> 763 <translation>找不到搜尋的目標!</translation>
726 </message> 764 </message>
727</context> 765</context>
728<context> 766<context>
729 <name>SortDialog</name> 767 <name>SortDialog</name>
730 <message> 768 <message>
731 <source>&amp;Sort</source> 769 <source>&amp;Sort</source>
732 <translation type="unfinished"></translation> 770 <translation>排序(&amp;S)</translation>
733 </message> 771 </message>
734 <message> 772 <message>
735 <source>&amp;Options</source> 773 <source>&amp;Options</source>
736 <translation type="unfinished"></translation> 774 <translation>選項(&amp;O)</translation>
737 </message> 775 </message>
738 <message> 776 <message>
739 <source>&amp;Sort by</source> 777 <source>&amp;Sort by</source>
740 <translation type="unfinished"></translation> 778 <translation>排序依(&amp;S)</translation>
741 </message> 779 </message>
742 <message> 780 <message>
743 <source>&amp;Then by</source> 781 <source>&amp;Then by</source>
744 <translation type="unfinished"></translation> 782 <translation>接著依(&amp;T)</translation>
745 </message> 783 </message>
746 <message> 784 <message>
747 <source>Then &amp;by</source> 785 <source>Then &amp;by</source>
748 <translation type="unfinished"></translation> 786 <translation>然後依(&amp;B)</translation>
749 </message> 787 </message>
750 <message> 788 <message>
751 <source>&amp;Case Sensitive</source> 789 <source>&amp;Case Sensitive</source>
752 <translation type="unfinished"></translation> 790 <translation>區分大小寫(&amp;C)</translation>
753 </message> 791 </message>
754 <message> 792 <message>
755 <source>&amp;Direction</source> 793 <source>&amp;Direction</source>
756 <translation type="unfinished"></translation> 794 <translation>方向(&amp;D)</translation>
757 </message> 795 </message>
758 <message> 796 <message>
759 <source>&amp;Top to bottom (rows)</source> 797 <source>&amp;Top to bottom (rows)</source>
760 <translation type="unfinished"></translation> 798 <translation>頂端到底部(列)(&amp;T)</translation>
761 </message> 799 </message>
762 <message> 800 <message>
763 <source>&amp;Left to right (columns)</source> 801 <source>&amp;Left to right (columns)</source>
764 <translation type="unfinished"></translation> 802 <translation>左邊到右邊(欄)(&amp;L)</translation>
765 </message> 803 </message>
766 <message> 804 <message>
767 <source>Sort</source> 805 <source>Sort</source>
768 <translation type="unfinished"></translation> 806 <translation>排序</translation>
769 </message> 807 </message>
770 <message> 808 <message>
771 <source>&amp;Ascending</source> 809 <source>&amp;Ascending</source>
772 <translation type="unfinished"></translation> 810 <translation>遞增(&amp;A)</translation>
773 </message> 811 </message>
774 <message> 812 <message>
775 <source>&amp;Descending</source> 813 <source>&amp;Descending</source>
776 <translation type="unfinished"></translation> 814 <translation>遞減(&amp;D)</translation>
777 </message> 815 </message>
778 <message> 816 <message>
779 <source>Error</source> 817 <source>Error</source>
780 <translation type="unfinished"></translation> 818 <translation>錯誤</translation>
781 </message> 819 </message>
782 <message> 820 <message>
783 <source>One cell cannot be sorted!</source> 821 <source>One cell cannot be sorted!</source>
784 <translation type="unfinished"></translation> 822 <translation>只有一個儲存格時不能排序!</translation>
785 </message> 823 </message>
786</context> 824</context>
787</TS> 825</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/systemtime.ts b/i18n/zh_TW/systemtime.ts
index add323c..0bb3b23 100644
--- a/i18n/zh_TW/systemtime.ts
+++ b/i18n/zh_TW/systemtime.ts
@@ -1,241 +1,98 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>FormatTabWidget</name>
4 <message>
5 <source>Time format</source>
6 <translation type="unfinished">時間格式</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>hh:mm</source>
10 <translation type="unfinished">hh:mm</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>D/M hh:mm</source>
14 <translation type="unfinished">D/M hh:mm</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>M/D hh:mm</source>
18 <translation type="unfinished">M/D hh:mm</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>12/24 hour</source>
22 <translation type="unfinished">12/24 小時制</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>24 hour</source>
26 <translation type="unfinished">24 小時制</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>12 hour</source>
30 <translation type="unfinished">12 小時制</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Date format</source>
34 <translation type="unfinished">日期格式</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Weeks start on</source>
38 <translation type="unfinished">一星期開始於</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Sunday</source>
42 <translation type="unfinished">星期日</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Monday</source>
46 <translation type="unfinished">星期一</translation>
47 </message>
48</context>
49<context>
50 <name>MainWindow</name>
51 <message>
52 <source>SystemTime</source>
53 <translation type="unfinished"></translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Time</source>
57 <translation type="unfinished"></translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>Format</source>
61 <translation type="unfinished"></translation>
62 </message>
63 <message>
64 <source>Settings</source>
65 <translation type="unfinished">設定</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <source>Predict</source>
69 <translation type="unfinished">預報</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>You asked for a delay of </source>
73 <translation type="unfinished">您要求延遲 </translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source> minutes, but only </source>
77 <translation type="unfinished"> 分鐘, 但是只有 </translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source> minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source>
81 <translation type="unfinished"></translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Continue?</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Running:
89ntpdate </source>
90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Error</source>
94 <translation type="unfinished"></translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>Error while getting time from network.</source>
98 <translation type="unfinished"></translation>
99 </message>
100 <message>
101 <source>Error while executing ntpdate</source>
102 <translation type="unfinished">在執行 ntpdate 時發生錯誤</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>Time Server</source>
106 <translation type="unfinished"></translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Error while getting time from
110 server: </source>
111 <translation type="unfinished"></translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source> seconds</source>
115 <translation type="unfinished"> 秒</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>Could not connect to server </source>
119 <translation type="unfinished">無法連線到伺服器 </translation>
120 </message>
121</context>
122<context>
123 <name>NTPTabWidget</name>
124 <message>
125 <source>Start time</source>
126 <translation type="unfinished"></translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>n/a</source>
130 <translation type="unfinished"></translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Time shift</source>
134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message>
136 <message>
137 <source>New time</source>
138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Get time from the network</source>
142 <translation type="unfinished"></translation>
143 </message>
144</context>
145<context>
146 <name>Ntp</name> 3 <name>Ntp</name>
147 <message> 4 <message>
148 <source>time.fu-berlin.de</source> 5 <source>time.fu-berlin.de</source>
149 <translation type="obsolete">time.fu-berlin.de</translation> 6 <translation>time.fu-berlin.de</translation>
150 </message> 7 </message>
151 <message> 8 <message>
152 <source>Run NTP?</source> 9 <source>Run NTP?</source>
153 <translation type="obsolete">執行 NTP?</translation> 10 <translation>執行 NTP?</translation>
154 </message> 11 </message>
155 <message> 12 <message>
156 <source>You asked for a delay of </source> 13 <source>You asked for a delay of </source>
157 <translation type="obsolete">您要求延遲 </translation> 14 <translation>您要求延遲 </translation>
158 </message> 15 </message>
159 <message> 16 <message>
160 <source> minutes, but only </source> 17 <source> minutes, but only </source>
161 <translation type="obsolete"> 分鐘, 但是只有 </translation> 18 <translation> 分鐘, 但是只有 </translation>
162 </message> 19 </message>
163 <message> 20 <message>
164 <source> minutes elapsed since last lookup.</source> 21 <source> minutes elapsed since last lookup.</source>
165 <translation type="obsolete"> 分鐘前進行過查詢.</translation> 22 <translation> 分鐘前進行過查詢.</translation>
166 </message> 23 </message>
167 <message> 24 <message>
168 <source>Rerun NTP?</source> 25 <source>Rerun NTP?</source>
169 <translation type="obsolete">重新執行 NTP?</translation> 26 <translation>重新執行 NTP?</translation>
170 </message> 27 </message>
171 <message> 28 <message>
172 <source>Running:</source> 29 <source>Running:</source>
173 <translation type="obsolete">執行中:</translation> 30 <translation>執行中:</translation>
174 </message> 31 </message>
175 <message> 32 <message>
176 <source>Error while executing ntpdate</source> 33 <source>Error while executing ntpdate</source>
177 <translation type="obsolete">在執行 ntpdate 時發生錯誤</translation> 34 <translation>在執行 ntpdate 時發生錯誤</translation>
178 </message> 35 </message>
179 <message> 36 <message>
180 <source> seconds</source> 37 <source> seconds</source>
181 <translation type="obsolete"> 秒</translation> 38 <translation> 秒</translation>
182 </message> 39 </message>
183 <message> 40 <message>
184 <source>last [h]</source> 41 <source>last [h]</source>
185 <translation type="obsolete">上次 [h]</translation> 42 <translation>上次 [h]</translation>
186 </message> 43 </message>
187 <message> 44 <message>
188 <source>offset [s]</source> 45 <source>offset [s]</source>
189 <translation type="obsolete">誤差 [s]</translation> 46 <translation>誤差 [s]</translation>
190 </message> 47 </message>
191 <message> 48 <message>
192 <source>shift [s/h]</source> 49 <source>shift [s/h]</source>
193 <translation type="obsolete">移位 [s/h]</translation> 50 <translation>移位 [s/h]</translation>
194 </message> 51 </message>
195 <message> 52 <message>
196 <source> s/h</source> 53 <source> s/h</source>
197 <translation type="obsolete"> s/h</translation> 54 <translation> s/h</translation>
198 </message> 55 </message>
199 <message> 56 <message>
200 <source>Get time from network</source> 57 <source>Get time from network</source>
201 <translation type="obsolete">從網路取得時刻</translation> 58 <translation>從網路取得時刻</translation>
202 </message> 59 </message>
203 <message> 60 <message>
204 <source>Set predicted time: </source> 61 <source>Set predicted time: </source>
205 <translation type="obsolete">設定預報的時刻: </translation> 62 <translation>設定預報的時刻: </translation>
206 </message> 63 </message>
207 <message> 64 <message>
208 <source>Could not connect to server </source> 65 <source>Could not connect to server </source>
209 <translation type="obsolete">無法連線到伺服器 </translation> 66 <translation>無法連線到伺服器 </translation>
210 </message> 67 </message>
211 <message> 68 <message>
212 <source>Predict</source> 69 <source>Predict</source>
213 <translation type="obsolete">預報</translation> 70 <translation>預報</translation>
214 </message> 71 </message>
215 <message> 72 <message>
216 <source>NTP</source> 73 <source>NTP</source>
217 <translation type="obsolete">NTP</translation> 74 <translation>NTP</translation>
218 </message> 75 </message>
219 <message> 76 <message>
220 <source>Main</source> 77 <source>Main</source>
221 <translation type="obsolete">主要</translation> 78 <translation>主要</translation>
222 </message> 79 </message>
223 <message> 80 <message>
224 <source>Settings</source> 81 <source>Settings</source>
225 <translation type="obsolete">設定</translation> 82 <translation>設定</translation>
226 </message> 83 </message>
227 <message> 84 <message>
228 <source>ntp error</source> 85 <source>ntp error</source>
229 <translation type="obsolete">ntp 錯誤</translation> 86 <translation>ntp 錯誤</translation>
230 </message> 87 </message>
231 <message> 88 <message>
232 <source>Error while getting time form network!</source> 89 <source>Error while getting time form network!</source>
233 <translation type="obsolete">從網路取得時刻時發生錯誤!</translation> 90 <translation>從網路取得時刻時發生錯誤!</translation>
234 </message> 91 </message>
235 <message> 92 <message>
236 <source>Error while getting time form 93 <source>Error while getting time form
237 server</source> 94 server</source>
238 <translation type="obsolete">從伺服器取得時刻時 95 <translation>從伺服器取得時刻時
239發生錯誤</translation> 96發生錯誤</translation>
240 </message> 97 </message>
241</context> 98</context>
@@ -243,290 +100,185 @@ ntpdate </source>
243 <name>NtpBase</name> 100 <name>NtpBase</name>
244 <message> 101 <message>
245 <source>Network Time</source> 102 <source>Network Time</source>
246 <translation type="obsolete">網路時刻</translation> 103 <translation>網路時刻</translation>
247 </message> 104 </message>
248 <message> 105 <message>
249 <source>Get time from network</source> 106 <source>Get time from network</source>
250 <translation type="obsolete">從網路取得時刻</translation> 107 <translation>從網路取得時刻</translation>
251 </message> 108 </message>
252 <message> 109 <message>
253 <source>Start Time:</source> 110 <source>Start Time:</source>
254 <translation type="obsolete">開始時刻:</translation> 111 <translation>開始時刻:</translation>
255 </message> 112 </message>
256 <message> 113 <message>
257 <source>nan</source> 114 <source>nan</source>
258 <translation type="obsolete">nan</translation> 115 <translation>nan</translation>
259 </message> 116 </message>
260 <message> 117 <message>
261 <source>Time Shift:</source> 118 <source>Time Shift:</source>
262 <translation type="obsolete">時刻平移:</translation> 119 <translation>時刻平移:</translation>
263 </message> 120 </message>
264 <message> 121 <message>
265 <source>New Time:</source> 122 <source>New Time:</source>
266 <translation type="obsolete">新的時刻:</translation> 123 <translation>新的時刻:</translation>
267 </message> 124 </message>
268 <message> 125 <message>
269 <source>Esimated Shift:</source> 126 <source>Esimated Shift:</source>
270 <translation type="obsolete">估計平移:</translation> 127 <translation>估計平移:</translation>
271 </message> 128 </message>
272 <message> 129 <message>
273 <source>Predicted Time:</source> 130 <source>Predicted Time:</source>
274 <translation type="obsolete">預報的時刻:</translation> 131 <translation>預報的時刻:</translation>
275 </message> 132 </message>
276 <message> 133 <message>
277 <source>Mean shift:</source> 134 <source>Mean shift:</source>
278 <translation type="obsolete">平均平移:</translation> 135 <translation>平均平移:</translation>
279 </message> 136 </message>
280 <message> 137 <message>
281 <source>Set predicted time</source> 138 <source>Set predicted time</source>
282 <translation type="obsolete">設定預報時刻</translation> 139 <translation>設定預報時刻</translation>
283 </message> 140 </message>
284 <message> 141 <message>
285 <source>Predict time</source> 142 <source>Predict time</source>
286 <translation type="obsolete">預報時刻</translation> 143 <translation>預報時刻</translation>
287 </message> 144 </message>
288 <message> 145 <message>
289 <source>Use</source> 146 <source>Use</source>
290 <translation type="obsolete">使用</translation> 147 <translation>使用</translation>
291 </message> 148 </message>
292 <message> 149 <message>
293 <source>as</source> 150 <source>as</source>
294 <translation type="obsolete">當做</translation> 151 <translation>當做</translation>
295 </message> 152 </message>
296 <message> 153 <message>
297 <source>NTP server to get the time from the network.</source> 154 <source>NTP server to get the time from the network.</source>
298 <translation type="obsolete">NTP 伺服器以便自網路取得時刻</translation> 155 <translation>NTP 伺服器以便自網路取得時刻</translation>
299 </message> 156 </message>
300 <message> 157 <message>
301 <source>Wait for </source> 158 <source>Wait for </source>
302 <translation type="obsolete">等候 </translation> 159 <translation>等候 </translation>
303 </message> 160 </message>
304 <message> 161 <message>
305 <source>minutes until</source> 162 <source>minutes until</source>
306 <translation type="obsolete">分鐘, 直到</translation> 163 <translation>分鐘, 直到</translation>
307 </message> 164 </message>
308 <message> 165 <message>
309 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source> 166 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source>
310 <translation type="obsolete">NTP 嘗試讓時鐘與網路同步.</translation> 167 <translation>NTP 嘗試讓時鐘與網路同步.</translation>
311 </message> 168 </message>
312 <message> 169 <message>
313 <source>Insure a delay of</source> 170 <source>Insure a delay of</source>
314 <translation type="obsolete">確保延遲時間</translation> 171 <translation>確保延遲時間</translation>
315 </message> 172 </message>
316 <message> 173 <message>
317 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source> 174 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source>
318 <translation type="obsolete">將使用新的 NTP 查詢來預報時刻.</translation> 175 <translation>將使用新的 NTP 查詢來預報時刻.</translation>
319 </message> 176 </message>
320 <message> 177 <message>
321 <source>Set time</source> 178 <source>Set time</source>
322 <translation type="obsolete">設定時刻</translation> 179 <translation>設定時刻</translation>
323 </message> 180 </message>
324 <message> 181 <message>
325 <source>Main</source> 182 <source>Main</source>
326 <translation type="obsolete">主要</translation> 183 <translation>主要</translation>
327 </message> 184 </message>
328 <message> 185 <message>
329 <source>Manual</source> 186 <source>Manual</source>
330 <translation type="obsolete">手動</translation> 187 <translation>手動</translation>
331 </message> 188 </message>
332 <message> 189 <message>
333 <source>Settings</source> 190 <source>Settings</source>
334 <translation type="obsolete">設定</translation> 191 <translation>設定</translation>
335 </message> 192 </message>
336 <message> 193 <message>
337 <source>Predict</source> 194 <source>Predict</source>
338 <translation type="obsolete">預報</translation> 195 <translation>預報</translation>
339 </message> 196 </message>
340 <message> 197 <message>
341 <source>NTP</source> 198 <source>NTP</source>
342 <translation type="obsolete">NTP</translation> 199 <translation>NTP</translation>
343 </message> 200 </message>
344 <message> 201 <message>
345 <source>Advanced settings</source> 202 <source>Advanced settings</source>
346 <translation type="obsolete">進階設定</translation> 203 <translation>進階設定</translation>
347 </message>
348</context>
349<context>
350 <name>PredictTabWidget</name>
351 <message>
352 <source>Predicted time drift</source>
353 <translation type="unfinished"></translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>n/a</source>
357 <translation type="unfinished"></translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Estimated shift</source>
361 <translation type="unfinished"></translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Predicted time</source>
365 <translation type="unfinished"></translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Shift [s/h]</source>
369 <translation type="unfinished"></translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Last [h]</source>
373 <translation type="unfinished"></translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Offset [s]</source>
377 <translation type="unfinished"></translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>Predict time</source>
381 <translation type="unfinished">預報時刻</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>Set predicted time</source>
385 <translation type="unfinished">設定預報時刻</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source> s/h</source>
389 <translation type="unfinished"> s/h</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source> seconds</source>
393 <translation type="unfinished"> 秒</translation>
394 </message> 204 </message>
395</context> 205</context>
396<context> 206<context>
397 <name>SetDateTime</name> 207 <name>SetDateTime</name>
398 <message> 208 <message>
399 <source>Time Zone</source> 209 <source>Time Zone</source>
400 <translation type="obsolete">時區</translation> 210 <translation>時區</translation>
401 </message> 211 </message>
402 <message> 212 <message>
403 <source>Date</source> 213 <source>Date</source>
404 <translation type="obsolete">日期</translation> 214 <translation>日期</translation>
405 </message> 215 </message>
406 <message> 216 <message>
407 <source>Time format</source> 217 <source>Time format</source>
408 <translation type="obsolete">時間格式</translation> 218 <translation>時間格式</translation>
409 </message> 219 </message>
410 <message> 220 <message>
411 <source>24 hour</source> 221 <source>24 hour</source>
412 <translation type="obsolete">24 小時制</translation> 222 <translation>24 小時制</translation>
413 </message> 223 </message>
414 <message> 224 <message>
415 <source>12 hour</source> 225 <source>12 hour</source>
416 <translation type="obsolete">12 小時制</translation> 226 <translation>12 小時制</translation>
417 </message> 227 </message>
418 <message> 228 <message>
419 <source>Weeks start on</source> 229 <source>Weeks start on</source>
420 <translation type="obsolete">一星期開始於</translation> 230 <translation>一星期開始於</translation>
421 </message> 231 </message>
422 <message> 232 <message>
423 <source>Sunday</source> 233 <source>Sunday</source>
424 <translation type="obsolete">星期日</translation> 234 <translation>星期日</translation>
425 </message> 235 </message>
426 <message> 236 <message>
427 <source>Monday</source> 237 <source>Monday</source>
428 <translation type="obsolete">星期一</translation> 238 <translation>星期一</translation>
429 </message> 239 </message>
430 <message> 240 <message>
431 <source>Date format</source> 241 <source>Date format</source>
432 <translation type="obsolete">日期格式</translation> 242 <translation>日期格式</translation>
433 </message> 243 </message>
434 <message> 244 <message>
435 <source>Applet format</source> 245 <source>Applet format</source>
436 <translation type="obsolete">小程式格式</translation> 246 <translation>小程式格式</translation>
437 </message> 247 </message>
438 <message> 248 <message>
439 <source>hh:mm</source> 249 <source>hh:mm</source>
440 <translation type="obsolete">hh:mm</translation> 250 <translation>hh:mm</translation>
441 </message> 251 </message>
442 <message> 252 <message>
443 <source>D/M hh:mm</source> 253 <source>D/M hh:mm</source>
444 <translation type="obsolete">D/M hh:mm</translation> 254 <translation>D/M hh:mm</translation>
445 </message> 255 </message>
446 <message> 256 <message>
447 <source>M/D hh:mm</source> 257 <source>M/D hh:mm</source>
448 <translation type="obsolete">M/D hh:mm</translation> 258 <translation>M/D hh:mm</translation>
449 </message> 259 </message>
450 <message> 260 <message>
451 <source>System Time</source> 261 <source>System Time</source>
452 <translation type="obsolete">系統時間</translation> 262 <translation>系統時間</translation>
453 </message> 263 </message>
454</context> 264</context>
455<context> 265<context>
456 <name>SetTime</name> 266 <name>SetTime</name>
457 <message> 267 <message>
458 <source>Hour</source> 268 <source>Hour</source>
459 <translation type="obsolete">時</translation> 269 <translation>時</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Minute</source>
463 <translation type="obsolete">分</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>AM</source>
467 <translation type="obsolete">AM</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>PM</source>
471 <translation type="obsolete">PM</translation>
472 </message>
473</context>
474<context>
475 <name>SettingsTabWidget</name>
476 <message>
477 <source>Time server</source>
478 <translation type="unfinished"></translation>
479 </message>
480 <message>
481 <source>minutes between time updates</source>
482 <translation type="unfinished"></translation>
483 </message>
484 <message>
485 <source>minutes between prediction updates</source>
486 <translation type="unfinished"></translation>
487 </message>
488 <message>
489 <source>Display time server information</source>
490 <translation type="unfinished"></translation>
491 </message>
492 <message>
493 <source>Display time prediction information</source>
494 <translation type="unfinished"></translation>
495 </message>
496</context>
497<context>
498 <name>TimeTabWidget</name>
499 <message>
500 <source>Hour</source>
501 <translation type="unfinished">時</translation>
502 </message> 270 </message>
503 <message> 271 <message>
504 <source>Minute</source> 272 <source>Minute</source>
505 <translation type="unfinished">分</translation> 273 <translation>分</translation>
506 </message> 274 </message>
507 <message> 275 <message>
508 <source>AM</source> 276 <source>AM</source>
509 <translation type="unfinished">AM</translation> 277 <translation>AM</translation>
510 </message> 278 </message>
511 <message> 279 <message>
512 <source>PM</source> 280 <source>PM</source>
513 <translation type="unfinished">PM</translation> 281 <translation>PM</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Date</source>
517 <translation type="unfinished">日期</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <source>Time zone</source>
521 <translation type="unfinished"></translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Get time from the network</source>
525 <translation type="unfinished"></translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Set predicted time</source>
529 <translation type="unfinished">設定預報時刻</translation>
530 </message> 282 </message>
531</context> 283</context>
532</TS> 284</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/textedit.ts b/i18n/zh_TW/textedit.ts
index 86ab013..c811e7f 100644
--- a/i18n/zh_TW/textedit.ts
+++ b/i18n/zh_TW/textedit.ts
@@ -1,264 +1,249 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>@default</name>
4 <message>
5 <source>Text Edit</source>
6 <translation>文字編輯</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Write Failed</source>
10 <translation>寫入錯誤</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Unnamed</source>
14 <translation>未名命</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Text Editor</source>
18 <translation>文字編輯器</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>All</source>
22 <translation>全部全部</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Text</source>
26 <translation>文字</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Permissions</source>
30 <translation>權限</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Choose font</source>
34 <translation>選擇字型</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
38from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
39 <translation>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
40from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>Yes</source>
44 <translation>是的</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <source>No</source>
48 <translation>否</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
52 <translation></translation>
53 </message>
54</context>
55<context>
3 <name>TextEdit</name> 56 <name>TextEdit</name>
4 <message> 57 <message>
5 <source>New</source> 58 <source>New</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 59 <translation>新文件</translation>
7 </message> 60 </message>
8 <message> 61 <message>
9 <source>Open</source> 62 <source>Open</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 63 <translation>開啟</translation>
11 </message> 64 </message>
12 <message> 65 <message>
13 <source>Save</source> 66 <source>Save</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 67 <translation>存檔</translation>
15 </message> 68 </message>
16 <message> 69 <message>
17 <source>Save As</source> 70 <source>Save As</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 71 <translation>另存新檔</translation>
19 </message> 72 </message>
20 <message> 73 <message>
21 <source>Cut</source> 74 <source>Cut</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 75 <translation>剪下</translation>
23 </message> 76 </message>
24 <message> 77 <message>
25 <source>Copy</source> 78 <source>Copy</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 79 <translation>複製</translation>
27 </message> 80 </message>
28 <message> 81 <message>
29 <source>Paste</source> 82 <source>Paste</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 83 <translation>貼上</translation>
31 </message> 84 </message>
32 <message> 85 <message>
33 <source>Find...</source> 86 <source>Find...</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 87 <translation>尋找...</translation>
35 </message> 88 </message>
36 <message> 89 <message>
37 <source>Zoom in</source> 90 <source>Zoom in</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation>放大</translation>
39 </message> 92 </message>
40 <message> 93 <message>
41 <source>Zoom out</source> 94 <source>Zoom out</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation>縮小</translation>
43 </message> 96 </message>
44 <message> 97 <message>
45 <source>Wrap lines</source> 98 <source>Wrap lines</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 99 <translation>折回行列</translation>
47 </message> 100 </message>
48 <message> 101 <message>
49 <source>Start with new file</source> 102 <source>Start with new file</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 103 <translation>開始新的檔案</translation>
51 </message> 104 </message>
52 <message> 105 <message>
53 <source>File</source> 106 <source>File</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation>檔案</translation>
55 </message> 108 </message>
56 <message> 109 <message>
57 <source>Edit</source> 110 <source>Edit</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation>編輯</translation>
59 </message> 112 </message>
60 <message> 113 <message>
61 <source>View</source> 114 <source>View</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation>觀看</translation>
63 </message> 116 </message>
64 <message> 117 <message>
65 <source>Find Next</source> 118 <source>Find Next</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>尋找下一個</translation>
67 </message> 120 </message>
68 <message> 121 <message>
69 <source>Close Find</source> 122 <source>Close Find</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>尋找最近的</translation>
71 </message> 124 </message>
72 <message> 125 <message>
73 <source>Delete</source> 126 <source>Delete</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>刪除</translation>
75 </message> 128 </message>
76 <message> 129 <message>
77 <source>Text Editor</source> 130 <source>Text Editor</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>文字編輯器</translation>
79 </message> 132 </message>
80 <message> 133 <message>
81 <source>Font</source> 134 <source>Font</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation>字形</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>About</source>
139 <translation>關於</translation>
83 </message> 140 </message>
84 <message> 141 <message>
85 <source>.desktop File</source> 142 <source>.desktop File</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 143 <translation>.desktop File</translation>
87 </message> 144 </message>
88 <message> 145 <message>
89 <source>Linked Document</source> 146 <source>Linked Document</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 147 <translation>Linked Document</translation>
91 </message> 148 </message>
92 <message> 149 <message>
93 <source>All</source> 150 <source>All</source>
94 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>全部</translation>
95 </message> 152 </message>
96 <message> 153 <message>
97 <source>Text</source> 154 <source>Text</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>文字</translation>
99 </message> 156 </message>
100 <message> 157 <message>
101 <source>Insert Time and Date</source> 158 <source>Insert Time and Date</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation></translation>
103 </message> 160 </message>
104 <message> 161 <message>
105 <source>Advanced Features</source> 162 <source>Advanced Features</source>
106 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>進階選項</translation>
107 </message> 164 </message>
108 <message> 165 <message>
109 <source>Prompt on Exit</source> 166 <source>Prompt on Exit</source>
110 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>Prompt on Exit</translation>
111 </message> 168 </message>
112 <message> 169 <message>
113 <source>Always open linked file</source> 170 <source>Always open linked file</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>總是開啟Linked檔案</translation>
115 </message> 172 </message>
116 <message> 173 <message>
117 <source>File Permissions</source> 174 <source>File Permissions</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>檔案權限</translation>
119 </message> 176 </message>
120 <message> 177 <message>
121 <source>Search Bar Open</source> 178 <source>Search Bar Open</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>開始Search Bar</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>Goto Line...</source>
126 <translation type="unfinished"></translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>Auto Save 5 min.</source>
130 <translation type="unfinished"></translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;file.&lt;BR&gt;Open&lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message>
136 <message>
137 <source>Text Edit</source>
138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Write Failed</source>
142 <translation type="unfinished"></translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Unnamed</source>
146 <translation type="unfinished"></translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Permissions</source>
150 <translation type="unfinished"></translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Choose font</source>
154 <translation type="unfinished"></translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
158from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
159 <translation type="unfinished"></translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Yes</source>
163 <translation type="unfinished"></translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>No</source>
167 <translation type="unfinished"></translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
171 <translation type="unfinished"></translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>Textedit</source>
175 <translation type="unfinished"></translation>
176 </message>
177 <message>
178 <source>Textedit detected
179you have unsaved changes
180Go ahead and save?
181</source>
182 <translation type="unfinished"></translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Don&apos;t Save</source>
186 <translation type="unfinished"></translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>&amp;Cancel</source>
190 <translation type="unfinished"></translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>Not enough lines</source>
194 <translation type="unfinished"></translation>
195 </message> 180 </message>
196</context> 181</context>
197<context> 182<context>
198 <name>filePermissions</name> 183 <name>filePermissions</name>
199 <message> 184 <message>
200 <source>Set File Permissions</source> 185 <source>Set File Permissions</source>
201 <translation type="unfinished"></translation> 186 <translation>設定檔案權限</translation>
202 </message> 187 </message>
203 <message> 188 <message>
204 <source>Set file permissions for:</source> 189 <source>Set file permissions for:</source>
205 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>設定檔案權限 :</translation>
206 </message> 191 </message>
207 <message> 192 <message>
208 <source>owner</source> 193 <source>owner</source>
209 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>擁有者</translation>
210 </message> 195 </message>
211 <message> 196 <message>
212 <source>group</source> 197 <source>group</source>
213 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>群組</translation>
214 </message> 199 </message>
215 <message> 200 <message>
216 <source>others</source> 201 <source>others</source>
217 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation>其他</translation>
218 </message> 203 </message>
219 <message> 204 <message>
220 <source>Owner</source> 205 <source>Owner</source>
221 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation>擁有者</translation>
222 </message> 207 </message>
223 <message> 208 <message>
224 <source>Group</source> 209 <source>Group</source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation>群組</translation>
226 </message> 211 </message>
227 <message> 212 <message>
228 <source>read</source> 213 <source>read</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation></translation>
230 </message> 215 </message>
231 <message> 216 <message>
232 <source>write</source> 217 <source>write</source>
233 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation></translation>
234 </message> 219 </message>
235 <message> 220 <message>
236 <source>execute</source> 221 <source>execute</source>
237 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation>執行</translation>
238 </message> 223 </message>
239 <message> 224 <message>
240 <source>Warning</source> 225 <source>Warning</source>
241 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation>警告</translation>
242 </message> 227 </message>
243 <message> 228 <message>
244 <source>Error- no user</source> 229 <source>Error- no user</source>
245 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation>錯誤 - no user</translation>
246 </message> 231 </message>
247 <message> 232 <message>
248 <source>Error- no group</source> 233 <source>Error- no group</source>
249 <translation type="unfinished"></translation> 234 <translation>錯誤 - no group</translation>
250 </message> 235 </message>
251 <message> 236 <message>
252 <source>Error setting ownership or group</source> 237 <source>Error setting ownership or group</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 238 <translation>錯誤 setting ownership or group</translation>
254 </message> 239 </message>
255 <message> 240 <message>
256 <source>Error setting mode</source> 241 <source>Error setting mode</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 242 <translation>錯誤 setting mode</translation>
258 </message> 243 </message>
259 <message> 244 <message>
260 <source>File Permissions</source> 245 <source>File Permissions</source>
261 <translation type="unfinished"></translation> 246 <translation>檔案權限</translation>
262 </message> 247 </message>
263</context> 248</context>
264</TS> 249</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/wordgame.ts b/i18n/zh_TW/wordgame.ts
index f5bd88d..7b79f74 100644
--- a/i18n/zh_TW/wordgame.ts
+++ b/i18n/zh_TW/wordgame.ts
@@ -33,6 +33,10 @@
33<context> 33<context>
34 <name>NewGameBase</name> 34 <name>NewGameBase</name>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Form1</source>
37 <translation type="unfinished"></translation>
38 </message>
39 <message>
36 <source>Players</source> 40 <source>Players</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation type="unfinished"></translation>
38 </message> 42 </message>