summaryrefslogtreecommitdiff
Unidiff
Diffstat (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/clock.ts37
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libopie.ts28
-rw-r--r--i18n/zh_TW/libqpe.ts412
-rw-r--r--i18n/zh_TW/light-and-power.ts70
-rw-r--r--i18n/zh_TW/mediummount.ts48
-rw-r--r--i18n/zh_TW/mindbreaker.ts18
-rw-r--r--i18n/zh_TW/mobilemsg.ts32
-rw-r--r--i18n/zh_TW/netsetup.ts30
-rw-r--r--i18n/zh_TW/opie-login.ts37
-rw-r--r--i18n/zh_TW/sound.ts20
-rw-r--r--i18n/zh_TW/wlansetup.ts44
11 files changed, 392 insertions, 384 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/clock.ts b/i18n/zh_TW/clock.ts
index dda4b43..fe2aea3 100644
--- a/i18n/zh_TW/clock.ts
+++ b/i18n/zh_TW/clock.ts
@@ -15,79 +15,80 @@
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Start</source> 17 <source>Start</source>
18 <translation></translation> 18 <translation>開始</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Reset</source> 21 <source>Reset</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>重設</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Set Alarm</source> 25 <source>Set Alarm</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>設定鬧鐘</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Stop</source> 29 <source>Stop</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>停止</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>PM</source> 33 <source>PM</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>PM</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Alarm Is On</source> 37 <source>Alarm Is On</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>鬧鐘已開啟</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Alarm Is Off</source> 41 <source>Alarm Is Off</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>鬧鐘已關閉</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Set date and time.</source> 45 <source>Set date and time.</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation type="unfinished">設定時間與日期</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Clock: Alarm was missed.</source> 49 <source>Clock: Alarm was missed.</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>Clock: Alarm was missed.</translation>
51 </message> 51 </message>
52</context> 52</context>
53<context> 53<context>
54 <name>Set_Alarm</name> 54 <name>Set_Alarm</name>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Set Alarm</source> 56 <source>Set Alarm</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>設定鬧鐘</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Hour</source> 60 <source>Hour</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>小時</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Minute</source> 64 <source>Minute</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation>分鐘</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>AM</source> 68 <source>AM</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation>AM</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>PM</source> 72 <source>PM</source>
73 <translation type="unfinished"></translation> 73 <translation>PM</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>Snooze Delay 76 <source>Snooze Delay
77(minutes)</source> 77(minutes)</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>Snooze Delay(new line)
79(minutes)</translation>
79 </message> 80 </message>
80 <message> 81 <message>
81 <source>mp3 alarm</source> 82 <source>mp3 alarm</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 83 <translation>mp3 alarm</translation>
83 </message> 84 </message>
84 <message> 85 <message>
85 <source>All</source> 86 <source>All</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 87 <translation>全部</translation>
87 </message> 88 </message>
88 <message> 89 <message>
89 <source>Audio</source> 90 <source>Audio</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation>Audio</translation>
91 </message> 92 </message>
92</context> 93</context>
93</TS> 94</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/libopie.ts b/i18n/zh_TW/libopie.ts
index b17105c..7cf93a1 100644
--- a/i18n/zh_TW/libopie.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libopie.ts
@@ -35,59 +35,59 @@
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>End On:</source> 37 <source>End On:</source>
38 <translation type="unfinished">End On:</translation> 38 <translation>End On:</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>No End Date</source> 41 <source>No End Date</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>No End Date</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Repeat On</source> 45 <source>Repeat On</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>在某天重復</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Mon</source> 49 <source>Mon</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>星期一</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Tue</source> 53 <source>Tue</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>星期二</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Wed</source> 57 <source>Wed</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>星期三</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Thu</source> 61 <source>Thu</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>星期四</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Fri</source> 65 <source>Fri</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>星期五</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Sat</source> 69 <source>Sat</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>星期六</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Sun</source> 73 <source>Sun</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>星期日</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Every</source> 77 <source>Every</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation></translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Var1</source> 81 <source>Var1</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation></translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Var 2</source> 85 <source>Var 2</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>Var 2</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>WeekVar</source> 89 <source>WeekVar</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>WeekVar</translation>
91 </message> 91 </message>
92</context> 92</context>
93<context> 93<context>
diff --git a/i18n/zh_TW/libqpe.ts b/i18n/zh_TW/libqpe.ts
index 4421779..eb657d8 100644
--- a/i18n/zh_TW/libqpe.ts
+++ b/i18n/zh_TW/libqpe.ts
@@ -3,408 +3,409 @@
3 <name>Categories</name> 3 <name>Categories</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>All</source> 5 <source>All</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>全部</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Unfiled</source> 9 <source>Unfiled</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>未歸檔</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source> (multi.)</source> 13 <source> (multi.)</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation> (多個.)</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Business</source> 17 <source>Business</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>商務</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Personal</source> 21 <source>Personal</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>個人</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>CategoryCombo</name> 26 <name>CategoryCombo</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source> (Multi.)</source> 28 <source> (Multi.)</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation> (多個.)</translation>
30 </message> 30 </message>
31</context> 31</context>
32<context> 32<context>
33 <name>CategoryEdit</name> 33 <name>CategoryEdit</name>
34 <message> 34 <message>
35 <source>All</source> 35 <source>All</source>
36 <translation type="unfinished"></translation> 36 <translation>全部</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>New Category</source> 39 <source>New Category</source>
40 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation>新增類別</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>New Category </source> 43 <source>New Category </source>
44 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation>新類別</translation>
45 </message> 45 </message>
46</context> 46</context>
47<context> 47<context>
48 <name>CategoryEditBase</name> 48 <name>CategoryEditBase</name>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Category Edit</source> 50 <source>Category Edit</source>
51 <translation type="unfinished"></translation> 51 <translation>類別編輯</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Categories</source> 54 <source>Categories</source>
55 <translation type="unfinished"></translation> 55 <translation>類別</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Application</source> 58 <source>Application</source>
59 <translation type="unfinished"></translation> 59 <translation>應用程式</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Categories Go Here</source> 62 <source>Categories Go Here</source>
63 <translation type="unfinished"></translation> 63 <translation>類別到這裡</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Add</source> 66 <source>Add</source>
67 <translation type="unfinished"></translation> 67 <translation>新增</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Global</source> 70 <source>Global</source>
71 <translation type="unfinished"></translation> 71 <translation>全域</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Check the categories this document belongs to.</source> 74 <source>Check the categories this document belongs to.</source>
75 <translation type="unfinished"></translation> 75 <translation>核取這個文件所屬的類別.</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Enter a new category here. Press &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; to add it to the list.</source> 78 <source>Enter a new category here. Press &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; to add it to the list.</source>
79 <translation type="unfinished"></translation> 79 <translation>在這裡輸入新的類別. 按 &lt;b&gt;新增&lt;/b&gt; 來把它加到清單中.</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Enter a new category to the left and press to add it to the list.</source> 82 <source>Enter a new category to the left and press to add it to the list.</source>
83 <translation type="unfinished"></translation> 83 <translation>在左邊輸入新類別並按下以便將它加入清單.</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Press to delete the highlighted category.</source> 86 <source>Press to delete the highlighted category.</source>
87 <translation type="unfinished"></translation> 87 <translation>按下以刪除反白的類別.</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Check to make this property available to all applications.</source> 90 <source>Check to make this property available to all applications.</source>
91 <translation type="unfinished"></translation> 91 <translation>核取以便讓所有的應用程式可以使用這個內容.</translation>
92 </message> 92 </message>
93</context> 93</context>
94<context> 94<context>
95 <name>CategoryMenu</name> 95 <name>CategoryMenu</name>
96 <message> 96 <message>
97 <source>All</source> 97 <source>All</source>
98 <translation type="unfinished"></translation> 98 <translation>全部</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Unfiled</source> 101 <source>Unfiled</source>
102 <translation type="unfinished"></translation> 102 <translation>未歸檔</translation>
103 </message> 103 </message>
104</context> 104</context>
105<context> 105<context>
106 <name>CategorySelect</name> 106 <name>CategorySelect</name>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Error</source> 108 <source>Error</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>錯誤</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Sorry, another application is 112 <source>Sorry, another application is
113editing categories.</source> 113editing categories.</source>
114 <translation type="unfinished"></translation> 114 <translation>對不起, 另一個應用程式正在
115編輯類別.</translation>
115 </message> 116 </message>
116 <message> 117 <message>
117 <source>Edit Categories</source> 118 <source>Edit Categories</source>
118 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>編輯類別</translation>
119 </message> 120 </message>
120 <message> 121 <message>
121 <source>All</source> 122 <source>All</source>
122 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>全部</translation>
123 </message> 124 </message>
124</context> 125</context>
125<context> 126<context>
126 <name>DateBookMonthHeader</name> 127 <name>DateBookMonthHeader</name>
127 <message> 128 <message>
128 <source>Show January in the selected year</source> 129 <source>Show January in the selected year</source>
129 <translation type="unfinished"></translation> 130 <translation>顯示所選年份中的一月</translation>
130 </message> 131 </message>
131 <message> 132 <message>
132 <source>Show the previous month</source> 133 <source>Show the previous month</source>
133 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation>顯示上個月</translation>
134 </message> 135 </message>
135 <message> 136 <message>
136 <source>Show the next month</source> 137 <source>Show the next month</source>
137 <translation type="unfinished"></translation> 138 <translation>顯示下個月</translation>
138 </message> 139 </message>
139 <message> 140 <message>
140 <source>Show December in the selected year</source> 141 <source>Show December in the selected year</source>
141 <translation type="unfinished"></translation> 142 <translation>顯示所選年份中的十二月</translation>
142 </message> 143 </message>
143</context> 144</context>
144<context> 145<context>
145 <name>FileSelector</name> 146 <name>FileSelector</name>
146 <message> 147 <message>
147 <source>Close the File Selector</source> 148 <source>Close the File Selector</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 149 <translation>關閉檔案選擇器</translation>
149 </message> 150 </message>
150 <message> 151 <message>
151 <source>Show documents of this type</source> 152 <source>Show documents of this type</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 153 <translation>顯示這個類型的文件</translation>
153 </message> 154 </message>
154 <message> 155 <message>
155 <source>Document View</source> 156 <source>Document View</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 157 <translation>文件檢視</translation>
157 </message> 158 </message>
158 <message> 159 <message>
159 <source>Show documents in this category</source> 160 <source>Show documents in this category</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 161 <translation>顯示這個類別中的文件</translation>
161 </message> 162 </message>
162 <message> 163 <message>
163 <source>Click to select a document from the list</source> 164 <source>Click to select a document from the list</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 165 <translation>按一下以便自清單中選擇文件</translation>
165 </message> 166 </message>
166 <message> 167 <message>
167 <source>, or select &lt;b&gt;New Document&lt;/b&gt; to create a new document.</source> 168 <source>, or select &lt;b&gt;New Document&lt;/b&gt; to create a new document.</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 169 <translation>, 或選 &lt;b&gt;新增文件&lt;/b&gt; 來建立一個新文件.</translation>
169 </message> 170 </message>
170 <message> 171 <message>
171 <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Click and hold for document properties.</source> 172 <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Click and hold for document properties.</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 173 <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;按住並停留以獲知文件內容.</translation>
173 </message> 174 </message>
174</context> 175</context>
175<context> 176<context>
176 <name>FileSelectorView</name> 177 <name>FileSelectorView</name>
177 <message> 178 <message>
178 <source>Name</source> 179 <source>Name</source>
179 <translation type="unfinished"></translation> 180 <translation>名稱</translation>
180 </message> 181 </message>
181</context> 182</context>
182<context> 183<context>
183 <name>FindDialog</name> 184 <name>FindDialog</name>
184 <message> 185 <message>
185 <source>Find</source> 186 <source>Find</source>
186 <translation type="unfinished"></translation> 187 <translation>尋找</translation>
187 </message> 188 </message>
188</context> 189</context>
189<context> 190<context>
190 <name>FindWidget</name> 191 <name>FindWidget</name>
191 <message> 192 <message>
192 <source>String Not Found.</source> 193 <source>String Not Found.</source>
193 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>找不到字串.</translation>
194 </message> 195 </message>
195 <message> 196 <message>
196 <source>End reached, starting at beginning</source> 197 <source>End reached, starting at beginning</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>到達結尾, 從開頭處找起</translation>
198 </message> 199 </message>
199</context> 200</context>
200<context> 201<context>
201 <name>FindWidgetBase</name> 202 <name>FindWidgetBase</name>
202 <message> 203 <message>
203 <source>Find</source> 204 <source>Find</source>
204 <translation type="unfinished"></translation> 205 <translation>尋找</translation>
205 </message> 206 </message>
206 <message> 207 <message>
207 <source>Find what:</source> 208 <source>Find what:</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 209 <translation>尋找什麼:</translation>
209 </message> 210 </message>
210 <message> 211 <message>
211 <source>Category:</source> 212 <source>Category:</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 213 <translation>類別:</translation>
213 </message> 214 </message>
214 <message> 215 <message>
215 <source>Start Search at:</source> 216 <source>Start Search at:</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 217 <translation>開始搜尋於:</translation>
217 </message> 218 </message>
218 <message> 219 <message>
219 <source>Dec 02 01</source> 220 <source>Dec 02 01</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 221 <translation>Dec 02 01</translation>
221 </message> 222 </message>
222 <message> 223 <message>
223 <source>Case Sensitive</source> 224 <source>Case Sensitive</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 225 <translation>區分大小寫</translation>
225 </message> 226 </message>
226 <message> 227 <message>
227 <source>Search Backwards</source> 228 <source>Search Backwards</source>
228 <translation type="unfinished"></translation> 229 <translation>向後搜尋</translation>
229 </message> 230 </message>
230</context> 231</context>
231<context> 232<context>
232 <name>LnkProperties</name> 233 <name>LnkProperties</name>
233 <message> 234 <message>
234 <source>Document View</source> 235 <source>Document View</source>
235 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>文件檢視</translation>
236 </message> 237 </message>
237 <message> 238 <message>
238 <source>Delete</source> 239 <source>Delete</source>
239 <translation type="unfinished"></translation> 240 <translation>刪除</translation>
240 </message> 241 </message>
241 <message> 242 <message>
242 <source>File deletion failed.</source> 243 <source>File deletion failed.</source>
243 <translation type="unfinished"></translation> 244 <translation>檔案偵測失敗.</translation>
244 </message> 245 </message>
245 <message> 246 <message>
246 <source>Copy of </source> 247 <source>Copy of </source>
247 <translation type="unfinished"></translation> 248 <translation>複製於 </translation>
248 </message> 249 </message>
249 <message> 250 <message>
250 <source>Duplicate</source> 251 <source>Duplicate</source>
251 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation>重製</translation>
252 </message> 253 </message>
253 <message> 254 <message>
254 <source>File copy failed.</source> 255 <source>File copy failed.</source>
255 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>檔案複製失敗.</translation>
256 </message> 257 </message>
257 <message> 258 <message>
258 <source>Details</source> 259 <source>Details</source>
259 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation>詳細資料</translation>
260 </message> 261 </message>
261 <message> 262 <message>
262 <source>Moving Document failed.</source> 263 <source>Moving Document failed.</source>
263 <translation type="unfinished"></translation> 264 <translation>移動文件失敗.</translation>
264 </message> 265 </message>
265 <message> 266 <message>
266 <source>Hard Disk</source> 267 <source>Hard Disk</source>
267 <translation type="unfinished"></translation> 268 <translation>硬碟</translation>
268 </message> 269 </message>
269 <message> 270 <message>
270 <source>Properties</source> 271 <source>Properties</source>
271 <translation type="unfinished"></translation> 272 <translation>內容</translation>
272 </message> 273 </message>
273</context> 274</context>
274<context> 275<context>
275 <name>LnkPropertiesBase</name> 276 <name>LnkPropertiesBase</name>
276 <message> 277 <message>
277 <source>Details</source> 278 <source>Details</source>
278 <translation type="unfinished"></translation> 279 <translation>詳細資料</translation>
279 </message> 280 </message>
280 <message> 281 <message>
281 <source>Comment:</source> 282 <source>Comment:</source>
282 <translation type="unfinished"></translation> 283 <translation>註解:</translation>
283 </message> 284 </message>
284 <message> 285 <message>
285 <source>Type:</source> 286 <source>Type:</source>
286 <translation type="unfinished"></translation> 287 <translation>類型:</translation>
287 </message> 288 </message>
288 <message> 289 <message>
289 <source>Name:</source> 290 <source>Name:</source>
290 <translation type="unfinished"></translation> 291 <translation>名稱:</translation>
291 </message> 292 </message>
292 <message> 293 <message>
293 <source>Location:</source> 294 <source>Location:</source>
294 <translation type="unfinished"></translation> 295 <translation>位置</translation>
295 </message> 296 </message>
296 <message> 297 <message>
297 <source>Fast load (consumes memory)</source> 298 <source>Fast load (consumes memory)</source>
298 <translation type="unfinished"></translation> 299 <translation>快速載入 (消耗記憶體)</translation>
299 </message> 300 </message>
300 <message> 301 <message>
301 <source>Delete</source> 302 <source>Delete</source>
302 <translation type="unfinished"></translation> 303 <translation>刪除</translation>
303 </message> 304 </message>
304 <message> 305 <message>
305 <source>Copy</source> 306 <source>Copy</source>
306 <translation type="unfinished"></translation> 307 <translation>複製</translation>
307 </message> 308 </message>
308 <message> 309 <message>
309 <source>Beam</source> 310 <source>Beam</source>
310 <translation type="unfinished"></translation> 311 <translation>紅外線</translation>
311 </message> 312 </message>
312 <message> 313 <message>
313 <source>The media the document resides on.</source> 314 <source>The media the document resides on.</source>
314 <translation type="unfinished"></translation> 315 <translation>存放此文件的媒體.</translation>
315 </message> 316 </message>
316 <message> 317 <message>
317 <source>The name of this document.</source> 318 <source>The name of this document.</source>
318 <translation type="unfinished"></translation> 319 <translation>這個文件的名稱.</translation>
319 </message> 320 </message>
320 <message> 321 <message>
321 <source>Preload this application so that it is available instantly.</source> 322 <source>Preload this application so that it is available instantly.</source>
322 <translation type="unfinished"></translation> 323 <translation>預先載入此應用程式以便能馬上使用它.</translation>
323 </message> 324 </message>
324 <message> 325 <message>
325 <source>Delete this document.</source> 326 <source>Delete this document.</source>
326 <translation type="unfinished"></translation> 327 <translation>刪除這個文件.</translation>
327 </message> 328 </message>
328 <message> 329 <message>
329 <source>Make a copy of this document.</source> 330 <source>Make a copy of this document.</source>
330 <translation type="unfinished"></translation> 331 <translation>製作這個文件的副本.</translation>
331 </message> 332 </message>
332 <message> 333 <message>
333 <source>Beam this document to another device.</source> 334 <source>Beam this document to another device.</source>
334 <translation type="unfinished"></translation> 335 <translation>將這個文件傳輸到另一個裝置.</translation>
335 </message> 336 </message>
336 <message> 337 <message>
337 <source>Use custom rotation</source> 338 <source>Use custom rotation</source>
338 <translation type="unfinished"></translation> 339 <translation>使用自訂旋轉</translation>
339 </message> 340 </message>
340</context> 341</context>
341<context> 342<context>
342 <name>OwnerDlg</name> 343 <name>OwnerDlg</name>
343 <message> 344 <message>
344 <source>Owner Information</source> 345 <source>Owner Information</source>
345 <translation type="unfinished"></translation> 346 <translation>擁有者資訊</translation>
346 </message> 347 </message>
347</context> 348</context>
348<context> 349<context>
349 <name>PasswordBase</name> 350 <name>PasswordBase</name>
350 <message> 351 <message>
351 <source>Form1</source> 352 <source>Form1</source>
352 <translation type="unfinished"></translation> 353 <translation>表單1</translation>
353 </message> 354 </message>
354 <message> 355 <message>
355 <source>1</source> 356 <source>1</source>
356 <translation type="unfinished"></translation> 357 <translation>1</translation>
357 </message> 358 </message>
358 <message> 359 <message>
359 <source>2</source> 360 <source>2</source>
360 <translation type="unfinished"></translation> 361 <translation>2</translation>
361 </message> 362 </message>
362 <message> 363 <message>
363 <source>3</source> 364 <source>3</source>
364 <translation type="unfinished"></translation> 365 <translation>3</translation>
365 </message> 366 </message>
366 <message> 367 <message>
367 <source>4</source> 368 <source>4</source>
368 <translation type="unfinished"></translation> 369 <translation>4</translation>
369 </message> 370 </message>
370 <message> 371 <message>
371 <source>5</source> 372 <source>5</source>
372 <translation type="unfinished"></translation> 373 <translation>5</translation>
373 </message> 374 </message>
374 <message> 375 <message>
375 <source>6</source> 376 <source>6</source>
376 <translation type="unfinished"></translation> 377 <translation>6</translation>
377 </message> 378 </message>
378 <message> 379 <message>
379 <source>7</source> 380 <source>7</source>
380 <translation type="unfinished"></translation> 381 <translation>7</translation>
381 </message> 382 </message>
382 <message> 383 <message>
383 <source>8</source> 384 <source>8</source>
384 <translation type="unfinished"></translation> 385 <translation>8</translation>
385 </message> 386 </message>
386 <message> 387 <message>
387 <source>9</source> 388 <source>9</source>
388 <translation type="unfinished"></translation> 389 <translation>9</translation>
389 </message> 390 </message>
390 <message> 391 <message>
391 <source>0</source> 392 <source>0</source>
392 <translation type="unfinished"></translation> 393 <translation>0</translation>
393 </message> 394 </message>
394 <message> 395 <message>
395 <source>OK</source> 396 <source>OK</source>
396 <translation type="unfinished"></translation> 397 <translation>確定</translation>
397 </message> 398 </message>
398 <message> 399 <message>
399 <source>Enter passcode</source> 400 <source>Enter passcode</source>
400 <translation type="unfinished"></translation> 401 <translation>輸入通行碼</translation>
401 </message> 402 </message>
402</context> 403</context>
403<context> 404<context>
404 <name>QObject</name> 405 <name>QObject</name>
405 <message> 406 <message>
406 <source>Out of Space</source> 407 <source>Out of Space</source>
407 <translation type="unfinished"></translation> 408 <translation>空間不足</translation>
408 </message> 409 </message>
409 <message> 410 <message>
410 <source>There was a problem creating 411 <source>There was a problem creating
@@ -413,478 +414,489 @@ for this program.
413 414
414Please free up some space and 415Please free up some space and
415try again.</source> 416try again.</source>
416 <translation type="unfinished"></translation> 417 <translation>在為這個程式建立
418組態資訊
419時發生問題.
420
421請釋放一些空間並
422再試一次.</translation>
417 </message> 423 </message>
418 <message> 424 <message>
419 <source>Unable to create start up files 425 <source>Unable to create start up files
420Please free up some space 426Please free up some space
421before entering data</source> 427before entering data</source>
422 <translation type="unfinished"></translation> 428 <translation>無法建立啟動檔案
429在開始輸入資料之前
430請先釋放一些空間</translation>
423 </message> 431 </message>
424 <message> 432 <message>
425 <source>Unable to schedule alarm. 433 <source>Unable to schedule alarm.
426Free some memory and try again.</source> 434Free some memory and try again.</source>
427 <translation type="unfinished"></translation> 435 <translation>無法排程警示.
436請釋放一些記憶體並再試一次.</translation>
428 </message> 437 </message>
429 <message> 438 <message>
430 <source>D</source> 439 <source>D</source>
431 <translation type="unfinished"></translation> 440 <translation>D</translation>
432 </message> 441 </message>
433 <message> 442 <message>
434 <source>M</source> 443 <source>M</source>
435 <translation type="unfinished"></translation> 444 <translation>M</translation>
436 </message> 445 </message>
437 <message> 446 <message>
438 <source>Y</source> 447 <source>Y</source>
439 <translation type="unfinished"></translation> 448 <translation>Y</translation>
440 </message> 449 </message>
441 <message> 450 <message>
442 <source>day</source> 451 <source>day</source>
443 <translation type="unfinished"></translation> 452 <translation></translation>
444 </message> 453 </message>
445 <message> 454 <message>
446 <source>month</source> 455 <source>month</source>
447 <translation type="unfinished"></translation> 456 <translation></translation>
448 </message> 457 </message>
449 <message> 458 <message>
450 <source>year</source> 459 <source>year</source>
451 <translation type="unfinished"></translation> 460 <translation></translation>
452 </message> 461 </message>
453 <message> 462 <message>
454 <source>PM</source> 463 <source>PM</source>
455 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation>PM</translation>
456 </message> 465 </message>
457 <message> 466 <message>
458 <source>AM</source> 467 <source>AM</source>
459 <translation type="unfinished"></translation> 468 <translation>AM</translation>
460 </message> 469 </message>
461 <message> 470 <message>
462 <source>Mon</source> 471 <source>Mon</source>
463 <translation type="unfinished"></translation> 472 <translation></translation>
464 </message> 473 </message>
465 <message> 474 <message>
466 <source>Tue</source> 475 <source>Tue</source>
467 <translation type="unfinished"></translation> 476 <translation></translation>
468 </message> 477 </message>
469 <message> 478 <message>
470 <source>Wed</source> 479 <source>Wed</source>
471 <translation type="unfinished"></translation> 480 <translation></translation>
472 </message> 481 </message>
473 <message> 482 <message>
474 <source>Thu</source> 483 <source>Thu</source>
475 <translation type="unfinished"></translation> 484 <translation></translation>
476 </message> 485 </message>
477 <message> 486 <message>
478 <source>Fri</source> 487 <source>Fri</source>
479 <translation type="unfinished"></translation> 488 <translation></translation>
480 </message> 489 </message>
481 <message> 490 <message>
482 <source>Sat</source> 491 <source>Sat</source>
483 <translation type="unfinished"></translation> 492 <translation></translation>
484 </message> 493 </message>
485 <message> 494 <message>
486 <source>Sun</source> 495 <source>Sun</source>
487 <translation type="unfinished"></translation> 496 <translation></translation>
488 </message> 497 </message>
489 <message> 498 <message>
490 <source>Are you sure you want to delete 499 <source>Are you sure you want to delete
491 %1?</source> 500 %1?</source>
492 <translation type="unfinished"></translation> 501 <translation>您確定要刪除
502 %1?</translation>
493 </message> 503 </message>
494 <message> 504 <message>
495 <source>All</source> 505 <source>All</source>
496 <translation type="unfinished"></translation> 506 <translation>全部</translation>
497 </message> 507 </message>
498 <message> 508 <message>
499 <source>Unfiled</source> 509 <source>Unfiled</source>
500 <translation type="unfinished"></translation> 510 <translation>未歸檔</translation>
501 </message> 511 </message>
502 <message> 512 <message>
503 <source>&lt;b&gt;Work Address:&lt;/b&gt;</source> 513 <source>&lt;b&gt;Work Address:&lt;/b&gt;</source>
504 <translation type="unfinished"></translation> 514 <translation>&lt;b&gt;工作地址:&lt;/b&gt;</translation>
505 </message> 515 </message>
506 <message> 516 <message>
507 <source>&lt;b&gt;Home Address:&lt;/b&gt;</source> 517 <source>&lt;b&gt;Home Address:&lt;/b&gt;</source>
508 <translation type="unfinished"></translation> 518 <translation>&lt;b&gt;住家地阯:&lt;/b&gt;</translation>
509 </message> 519 </message>
510 <message> 520 <message>
511 <source>Email Addresses: </source> 521 <source>Email Addresses: </source>
512 <translation type="unfinished"></translation> 522 <translation>電子郵件位址: </translation>
513 </message> 523 </message>
514 <message> 524 <message>
515 <source>Home Phone: </source> 525 <source>Home Phone: </source>
516 <translation type="unfinished"></translation> 526 <translation>住家電話: </translation>
517 </message> 527 </message>
518 <message> 528 <message>
519 <source>Home Fax: </source> 529 <source>Home Fax: </source>
520 <translation type="unfinished"></translation> 530 <translation>住家傳真: </translation>
521 </message> 531 </message>
522 <message> 532 <message>
523 <source>Home Mobile: </source> 533 <source>Home Mobile: </source>
524 <translation type="unfinished"></translation> 534 <translation>住家行動電話: </translation>
525 </message> 535 </message>
526 <message> 536 <message>
527 <source>Home Web Page: </source> 537 <source>Home Web Page: </source>
528 <translation type="unfinished"></translation> 538 <translation>個人網頁: </translation>
529 </message> 539 </message>
530 <message> 540 <message>
531 <source>Business Web Page: </source> 541 <source>Business Web Page: </source>
532 <translation type="unfinished"></translation> 542 <translation>商務網頁: </translation>
533 </message> 543 </message>
534 <message> 544 <message>
535 <source>Office: </source> 545 <source>Office: </source>
536 <translation type="unfinished"></translation> 546 <translation>辦公室: </translation>
537 </message> 547 </message>
538 <message> 548 <message>
539 <source>Business Phone: </source> 549 <source>Business Phone: </source>
540 <translation type="unfinished"></translation> 550 <translation>商務電話: </translation>
541 </message> 551 </message>
542 <message> 552 <message>
543 <source>Business Fax: </source> 553 <source>Business Fax: </source>
544 <translation type="unfinished"></translation> 554 <translation>商務傳真: </translation>
545 </message> 555 </message>
546 <message> 556 <message>
547 <source>Business Mobile: </source> 557 <source>Business Mobile: </source>
548 <translation type="unfinished"></translation> 558 <translation>商務行動電話: </translation>
549 </message> 559 </message>
550 <message> 560 <message>
551 <source>Business Pager: </source> 561 <source>Business Pager: </source>
552 <translation type="unfinished"></translation> 562 <translation>商務呼叫器: </translation>
553 </message> 563 </message>
554 <message> 564 <message>
555 <source>Profession: </source> 565 <source>Profession: </source>
556 <translation type="unfinished"></translation> 566 <translation>職業: </translation>
557 </message> 567 </message>
558 <message> 568 <message>
559 <source>Assistant: </source> 569 <source>Assistant: </source>
560 <translation type="unfinished"></translation> 570 <translation>助理:</translation>
561 </message> 571 </message>
562 <message> 572 <message>
563 <source>Manager: </source> 573 <source>Manager: </source>
564 <translation type="unfinished"></translation> 574 <translation>經理: </translation>
565 </message> 575 </message>
566 <message> 576 <message>
567 <source>Male</source> 577 <source>Male</source>
568 <translation type="unfinished"></translation> 578 <translation>男性</translation>
569 </message> 579 </message>
570 <message> 580 <message>
571 <source>Female</source> 581 <source>Female</source>
572 <translation type="unfinished"></translation> 582 <translation>女性</translation>
573 </message> 583 </message>
574 <message> 584 <message>
575 <source>Gender: </source> 585 <source>Gender: </source>
576 <translation type="unfinished"></translation> 586 <translation>性別: </translation>
577 </message> 587 </message>
578 <message> 588 <message>
579 <source>Spouse: </source> 589 <source>Spouse: </source>
580 <translation type="unfinished"></translation> 590 <translation>配偶: </translation>
581 </message> 591 </message>
582 <message> 592 <message>
583 <source>Birthday: </source> 593 <source>Birthday: </source>
584 <translation type="unfinished"></translation> 594 <translation>生日: </translation>
585 </message> 595 </message>
586 <message> 596 <message>
587 <source>Anniversary: </source> 597 <source>Anniversary: </source>
588 <translation type="unfinished"></translation> 598 <translation>周年紀念日: </translation>
589 </message> 599 </message>
590 <message> 600 <message>
591 <source>Nickname: </source> 601 <source>Nickname: </source>
592 <translation type="unfinished"></translation> 602 <translation>暱稱: </translation>
593 </message> 603 </message>
594 <message> 604 <message>
595 <source>Name Title</source> 605 <source>Name Title</source>
596 <translation type="unfinished"></translation> 606 <translation>名稱 頭銜</translation>
597 </message> 607 </message>
598 <message> 608 <message>
599 <source>First Name</source> 609 <source>First Name</source>
600 <translation type="unfinished"></translation> 610 <translation></translation>
601 </message> 611 </message>
602 <message> 612 <message>
603 <source>Middle Name</source> 613 <source>Middle Name</source>
604 <translation type="unfinished"></translation> 614 <translation>中名</translation>
605 </message> 615 </message>
606 <message> 616 <message>
607 <source>Last Name</source> 617 <source>Last Name</source>
608 <translation type="unfinished"></translation> 618 <translation></translation>
609 </message> 619 </message>
610 <message> 620 <message>
611 <source>Suffix</source> 621 <source>Suffix</source>
612 <translation type="unfinished"></translation> 622 <translation>稱呼</translation>
613 </message> 623 </message>
614 <message> 624 <message>
615 <source>File As</source> 625 <source>File As</source>
616 <translation type="unfinished"></translation> 626 <translation>歸檔為</translation>
617 </message> 627 </message>
618 <message> 628 <message>
619 <source>Job Title</source> 629 <source>Job Title</source>
620 <translation type="unfinished"></translation> 630 <translation>職稱</translation>
621 </message> 631 </message>
622 <message> 632 <message>
623 <source>Department</source> 633 <source>Department</source>
624 <translation type="unfinished"></translation> 634 <translation>部門</translation>
625 </message> 635 </message>
626 <message> 636 <message>
627 <source>Company</source> 637 <source>Company</source>
628 <translation type="unfinished"></translation> 638 <translation>公司</translation>
629 </message> 639 </message>
630 <message> 640 <message>
631 <source>Business Phone</source> 641 <source>Business Phone</source>
632 <translation type="unfinished"></translation> 642 <translation>商務電話</translation>
633 </message> 643 </message>
634 <message> 644 <message>
635 <source>Business Fax</source> 645 <source>Business Fax</source>
636 <translation type="unfinished"></translation> 646 <translation>商務傳真</translation>
637 </message> 647 </message>
638 <message> 648 <message>
639 <source>Business Mobile</source> 649 <source>Business Mobile</source>
640 <translation type="unfinished"></translation> 650 <translation>商務行動電話</translation>
641 </message> 651 </message>
642 <message> 652 <message>
643 <source>Default Email</source> 653 <source>Default Email</source>
644 <translation type="unfinished"></translation> 654 <translation>預設電子郵件</translation>
645 </message> 655 </message>
646 <message> 656 <message>
647 <source>Emails</source> 657 <source>Emails</source>
648 <translation type="unfinished"></translation> 658 <translation>電子郵件</translation>
649 </message> 659 </message>
650 <message> 660 <message>
651 <source>Home Phone</source> 661 <source>Home Phone</source>
652 <translation type="unfinished"></translation> 662 <translation>住家電話</translation>
653 </message> 663 </message>
654 <message> 664 <message>
655 <source>Home Fax</source> 665 <source>Home Fax</source>
656 <translation type="unfinished"></translation> 666 <translation>住家傳真</translation>
657 </message> 667 </message>
658 <message> 668 <message>
659 <source>Home Mobile</source> 669 <source>Home Mobile</source>
660 <translation type="unfinished"></translation> 670 <translation>住家行動電話</translation>
661 </message> 671 </message>
662 <message> 672 <message>
663 <source>Business Street</source> 673 <source>Business Street</source>
664 <translation type="unfinished"></translation> 674 <translation>辦公處 街道</translation>
665 </message> 675 </message>
666 <message> 676 <message>
667 <source>Business City</source> 677 <source>Business City</source>
668 <translation type="unfinished"></translation> 678 <translation>辦公處 城市</translation>
669 </message> 679 </message>
670 <message> 680 <message>
671 <source>Business State</source> 681 <source>Business State</source>
672 <translation type="unfinished"></translation> 682 <translation>辦公處 州</translation>
673 </message> 683 </message>
674 <message> 684 <message>
675 <source>Business Zip</source> 685 <source>Business Zip</source>
676 <translation type="unfinished"></translation> 686 <translation>辦公處 郵遞區號</translation>
677 </message> 687 </message>
678 <message> 688 <message>
679 <source>Business Country</source> 689 <source>Business Country</source>
680 <translation type="unfinished"></translation> 690 <translation>辦公處 國家</translation>
681 </message> 691 </message>
682 <message> 692 <message>
683 <source>Business Pager</source> 693 <source>Business Pager</source>
684 <translation type="unfinished"></translation> 694 <translation>商務呼叫器</translation>
685 </message> 695 </message>
686 <message> 696 <message>
687 <source>Business WebPage</source> 697 <source>Business WebPage</source>
688 <translation type="unfinished"></translation> 698 <translation>商務網址</translation>
689 </message> 699 </message>
690 <message> 700 <message>
691 <source>Office</source> 701 <source>Office</source>
692 <translation type="unfinished"></translation> 702 <translation>辦公室</translation>
693 </message> 703 </message>
694 <message> 704 <message>
695 <source>Profession</source> 705 <source>Profession</source>
696 <translation type="unfinished"></translation> 706 <translation>職業</translation>
697 </message> 707 </message>
698 <message> 708 <message>
699 <source>Assistant</source> 709 <source>Assistant</source>
700 <translation type="unfinished"></translation> 710 <translation>助理</translation>
701 </message> 711 </message>
702 <message> 712 <message>
703 <source>Manager</source> 713 <source>Manager</source>
704 <translation type="unfinished"></translation> 714 <translation>經理</translation>
705 </message> 715 </message>
706 <message> 716 <message>
707 <source>Home Street</source> 717 <source>Home Street</source>
708 <translation type="unfinished"></translation> 718 <translation>住家 街道</translation>
709 </message> 719 </message>
710 <message> 720 <message>
711 <source>Home City</source> 721 <source>Home City</source>
712 <translation type="unfinished"></translation> 722 <translation>住家 城市</translation>
713 </message> 723 </message>
714 <message> 724 <message>
715 <source>Home State</source> 725 <source>Home State</source>
716 <translation type="unfinished"></translation> 726 <translation>住家 州</translation>
717 </message> 727 </message>
718 <message> 728 <message>
719 <source>Home Zip</source> 729 <source>Home Zip</source>
720 <translation type="unfinished"></translation> 730 <translation>住家 郵遞區號</translation>
721 </message> 731 </message>
722 <message> 732 <message>
723 <source>Home Country</source> 733 <source>Home Country</source>
724 <translation type="unfinished"></translation> 734 <translation>住家 國家</translation>
725 </message> 735 </message>
726 <message> 736 <message>
727 <source>Home Web Page</source> 737 <source>Home Web Page</source>
728 <translation type="unfinished"></translation> 738 <translation>個人網頁</translation>
729 </message> 739 </message>
730 <message> 740 <message>
731 <source>Spouse</source> 741 <source>Spouse</source>
732 <translation type="unfinished"></translation> 742 <translation>配偶</translation>
733 </message> 743 </message>
734 <message> 744 <message>
735 <source>Gender</source> 745 <source>Gender</source>
736 <translation type="unfinished"></translation> 746 <translation>性別</translation>
737 </message> 747 </message>
738 <message> 748 <message>
739 <source>Birthday</source> 749 <source>Birthday</source>
740 <translation type="unfinished"></translation> 750 <translation>生日</translation>
741 </message> 751 </message>
742 <message> 752 <message>
743 <source>Anniversary</source> 753 <source>Anniversary</source>
744 <translation type="unfinished"></translation> 754 <translation>周年紀念日</translation>
745 </message> 755 </message>
746 <message> 756 <message>
747 <source>Nickname</source> 757 <source>Nickname</source>
748 <translation type="unfinished"></translation> 758 <translation>暱稱</translation>
749 </message> 759 </message>
750 <message> 760 <message>
751 <source>Children</source> 761 <source>Children</source>
752 <translation type="unfinished"></translation> 762 <translation>子女</translation>
753 </message> 763 </message>
754 <message> 764 <message>
755 <source>Notes</source> 765 <source>Notes</source>
756 <translation type="unfinished"></translation> 766 <translation>備註</translation>
757 </message> 767 </message>
758 <message> 768 <message>
759 <source>Groups</source> 769 <source>Groups</source>
760 <translation type="unfinished"></translation> 770 <translation>群組</translation>
761 </message> 771 </message>
762 <message> 772 <message>
763 <source>New Document</source> 773 <source>New Document</source>
764 <translation type="unfinished"></translation> 774 <translation>新增文件</translation>
765 </message> 775 </message>
766</context> 776</context>
767<context> 777<context>
768 <name>QPEApplication</name> 778 <name>QPEApplication</name>
769 <message> 779 <message>
770 <source>%1 document</source> 780 <source>%1 document</source>
771 <translation type="unfinished"></translation> 781 <translation>%1 文件</translation>
772 </message> 782 </message>
773</context> 783</context>
774<context> 784<context>
775 <name>QPEDecoration</name> 785 <name>QPEDecoration</name>
776 <message> 786 <message>
777 <source>&lt;Qt&gt;Comprehensive help is not available for this application, however there is context-sensitive help.&lt;p&gt;To use context-sensitive help:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;click and hold the help button.&lt;li&gt;when the title bar shows &lt;b&gt;What&apos;s this...&lt;/b&gt;, click on any control.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</source> 787 <source>&lt;Qt&gt;Comprehensive help is not available for this application, however there is context-sensitive help.&lt;p&gt;To use context-sensitive help:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;click and hold the help button.&lt;li&gt;when the title bar shows &lt;b&gt;What&apos;s this...&lt;/b&gt;, click on any control.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</source>
778 <translation type="unfinished"></translation> 788 <translation>&lt;QT&gt;泛用說明無法用於這個應用程式, 不過還有內容感應式說明.&lt;p&gt;要使用內容感應式說明:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;按住並停留在說明按鈕上.&lt;li&gt;當標題列顯示 &lt;b&gt;這是什麼...&lt;/b&gt; 時, 按一下任何控制元.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</translation>
779 </message> 789 </message>
780 <message> 790 <message>
781 <source>What&apos;s this...</source> 791 <source>What&apos;s this...</source>
782 <translation type="unfinished"></translation> 792 <translation>這是什麼...</translation>
783 </message> 793 </message>
784</context> 794</context>
785<context> 795<context>
786 <name>QPEManager</name> 796 <name>QPEManager</name>
787 <message> 797 <message>
788 <source>Click to close this window, discarding changes.</source> 798 <source>Click to close this window, discarding changes.</source>
789 <translation type="unfinished"></translation> 799 <translation>按這裡關閉這個視窗, 放棄所做的變更.</translation>
790 </message> 800 </message>
791 <message> 801 <message>
792 <source>Click to close this window.</source> 802 <source>Click to close this window.</source>
793 <translation type="unfinished"></translation> 803 <translation>按這裡關閉視窗.</translation>
794 </message> 804 </message>
795 <message> 805 <message>
796 <source>Click to close this window and apply changes.</source> 806 <source>Click to close this window and apply changes.</source>
797 <translation type="unfinished"></translation> 807 <translation>按這裡關閉視窗並接受所有的變更.</translation>
798 </message> 808 </message>
799 <message> 809 <message>
800 <source>Click to make this window moveable.</source> 810 <source>Click to make this window moveable.</source>
801 <translation type="unfinished"></translation> 811 <translation>按這裡讓這個視窗可以移動.</translation>
802 </message> 812 </message>
803 <message> 813 <message>
804 <source>Click to make this window use all available screen area.</source> 814 <source>Click to make this window use all available screen area.</source>
805 <translation type="unfinished"></translation> 815 <translation>按這裡讓這個視窗使用所有可用的螢幕區域.</translation>
806 </message> 816 </message>
807</context> 817</context>
808<context> 818<context>
809 <name>StorageInfo</name> 819 <name>StorageInfo</name>
810 <message> 820 <message>
811 <source>CF Card</source> 821 <source>CF Card</source>
812 <translation type="unfinished"></translation> 822 <translation>CF 卡</translation>
813 </message> 823 </message>
814 <message> 824 <message>
815 <source>Hard Disk</source> 825 <source>Hard Disk</source>
816 <translation type="unfinished"></translation> 826 <translation>硬碟</translation>
817 </message> 827 </message>
818 <message> 828 <message>
819 <source>SD Card</source> 829 <source>SD Card</source>
820 <translation type="unfinished"></translation> 830 <translation>SD 卡</translation>
821 </message> 831 </message>
822 <message> 832 <message>
823 <source>SCSI Hard Disk</source> 833 <source>SCSI Hard Disk</source>
824 <translation type="unfinished"></translation> 834 <translation>SCSI 硬碟</translation>
825 </message> 835 </message>
826 <message> 836 <message>
827 <source>Internal Storage</source> 837 <source>Internal Storage</source>
828 <translation type="unfinished"></translation> 838 <translation>內部儲存空間</translation>
829 </message> 839 </message>
830 <message> 840 <message>
831 <source>Internal Memory</source> 841 <source>Internal Memory</source>
832 <translation type="unfinished"></translation> 842 <translation>內部記憶體</translation>
833 </message> 843 </message>
834 <message> 844 <message>
835 <source>MMC Card</source> 845 <source>MMC Card</source>
836 <translation type="unfinished"></translation> 846 <translation>MMC 卡</translation>
837 </message> 847 </message>
838</context> 848</context>
839<context> 849<context>
840 <name>TZCombo</name> 850 <name>TZCombo</name>
841 <message> 851 <message>
842 <source>None</source> 852 <source>None</source>
843 <translation type="unfinished"></translation> 853 <translation></translation>
844 </message> 854 </message>
845</context> 855</context>
846<context> 856<context>
847 <name>TimeZoneSelector</name> 857 <name>TimeZoneSelector</name>
848 <message> 858 <message>
849 <source>citytime executable not found</source> 859 <source>citytime executable not found</source>
850 <translation type="unfinished"></translation> 860 <translation>找不到 城市時間 可執行檔</translation>
851 </message> 861 </message>
852 <message> 862 <message>
853 <source>In order to choose the time zones, 863 <source>In order to choose the time zones,
854please install citytime.</source> 864please install citytime.</source>
855 <translation type="unfinished"></translation> 865 <translation>為了選擇時區,
866請安裝城市時間.</translation>
856 </message> 867 </message>
857</context> 868</context>
858<context> 869<context>
859 <name>TimerReceiverObject</name> 870 <name>TimerReceiverObject</name>
860 <message> 871 <message>
861 <source>Out of Space</source> 872 <source>Out of Space</source>
862 <translation type="unfinished"></translation> 873 <translation>空間不足</translation>
863 </message> 874 </message>
864 <message> 875 <message>
865 <source>Unable to schedule alarm. 876 <source>Unable to schedule alarm.
866Please free up space and try again</source> 877Please free up space and try again</source>
867 <translation type="unfinished"></translation> 878 <translation>無法排程警示.
879請釋放空間後再試一次</translation>
868 </message> 880 </message>
869</context> 881</context>
870<context> 882<context>
871 <name>TypeCombo</name> 883 <name>TypeCombo</name>
872 <message> 884 <message>
873 <source>%1 files</source> 885 <source>%1 files</source>
874 <translation type="unfinished"></translation> 886 <translation>%1 檔案</translation>
875 </message> 887 </message>
876 <message> 888 <message>
877 <source>%1 %2</source> 889 <source>%1 %2</source>
878 <comment>minor mimetype / major mimetype</comment> 890 <comment>minor mimetype / major mimetype</comment>
879 <translation type="unfinished"></translation> 891 <translation>%1 %2</translation>
880 </message> 892 </message>
881 <message> 893 <message>
882 <source>All %1 files</source> 894 <source>All %1 files</source>
883 <translation type="unfinished"></translation> 895 <translation>全部 %1 個檔案</translation>
884 </message> 896 </message>
885 <message> 897 <message>
886 <source>All files</source> 898 <source>All files</source>
887 <translation type="unfinished"></translation> 899 <translation>所有檔案</translation>
888 </message> 900 </message>
889</context> 901</context>
890</TS> 902</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/light-and-power.ts b/i18n/zh_TW/light-and-power.ts
index 0deb0b7..4e6f4be 100644
--- a/i18n/zh_TW/light-and-power.ts
+++ b/i18n/zh_TW/light-and-power.ts
@@ -3,149 +3,149 @@
3 <name>Calibration</name> 3 <name>Calibration</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>%1 Steps</source> 5 <source>%1 Steps</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>%1 階</translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9<context> 9<context>
10 <name>LightSettingsBase</name> 10 <name>LightSettingsBase</name>
11 <message> 11 <message>
12 <source>By sensing the ambient light where you are using your device, the screen light can be adjusted automatically. The brightness setting still affects the average brightness.</source> 12 <source>By sensing the ambient light where you are using your device, the screen light can be adjusted automatically. The brightness setting still affects the average brightness.</source>
13 <translation type="unfinished"></translation> 13 <translation>讓您的裝置發出背光, 螢幕背光是可以自動調整的. 亮度 設定值仍會影響平均的亮度.</translation>
14 </message> 14 </message>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Dim light after</source> 16 <source>Dim light after</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 17 <translation>在此時間後調暗背光</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Suspend after</source> 20 <source>Suspend after</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>在此時間後暫停</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Light off after</source> 24 <source>Light off after</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>在此時間後關閉背光</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Off</source> 28 <source>Off</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation></translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Light and Power Settings</source> 32 <source>Light and Power Settings</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>背光與電源設定</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>on Battery</source> 36 <source>on Battery</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>使用電池</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>General Settings</source> 40 <source>General Settings</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>一般設定</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source> sec</source> 44 <source> sec</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation></translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>never</source> 48 <source>never</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>永不</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Deactivate LCD only (does not suspend)</source> 52 <source>Deactivate LCD only (does not suspend)</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>只關閉 LCD (不使用暫停)</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Backlight</source> 56 <source>Backlight</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>背光</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>set a fix value for backlight</source> 60 <source>set a fix value for backlight</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>設定背光的修正值</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Full</source> 64 <source>Full</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation>全滿</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Use Light Sensor</source> 68 <source>Use Light Sensor</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation>使用光線偵測器</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Calibrate</source> 72 <source>Calibrate</source>
73 <translation type="unfinished"></translation> 73 <translation>校正</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>Advanced settings for light sensor handling</source> 76 <source>Advanced settings for light sensor handling</source>
77 <translation type="unfinished"></translation> 77 <translation>光線偵測器處理的進階設定</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>on AC</source> 80 <source>on AC</source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 81 <translation>使用外部電源</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>Warnings</source> 84 <source>Warnings</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 85 <translation>警告</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>Low power warning interval</source> 88 <source>Low power warning interval</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 89 <translation>低電量警告間隔</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source> %</source> 92 <source> %</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 93 <translation> %</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>At what battery level should the low power warning pop up</source> 96 <source>At what battery level should the low power warning pop up</source>
97 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation>電池電量低到什麼程度時要彈出低電量警告</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>how often should be checked for low power. This determines the rate popups occure in low power situations</source> 100 <source>how often should be checked for low power. This determines the rate popups occure in low power situations</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 101 <translation>檢查低電量的頻率. 這也決定了在低電量情形下彈出警告的頻率</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>At what battery level should the critical power warning pop up</source> 104 <source>At what battery level should the critical power warning pop up</source>
105 <translation type="unfinished"></translation> 105 <translation>電池電量低到什麼程度時要彈出極低電量警告</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>very low battery warning at</source> 108 <source>very low battery warning at</source>
109 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>非常低電量警告於</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>critical power warning at</source> 112 <source>critical power warning at</source>
113 <translation type="unfinished"></translation> 113 <translation>極低電量警告於</translation>
114 </message> 114 </message>
115</context> 115</context>
116<context> 116<context>
117 <name>SensorBase</name> 117 <name>SensorBase</name>
118 <message> 118 <message>
119 <source>Sensor Calibration</source> 119 <source>Sensor Calibration</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 120 <translation>偵測器校正</translation>
121 </message> 121 </message>
122 <message> 122 <message>
123 <source>Full</source> 123 <source>Full</source>
124 <translation type="unfinished"></translation> 124 <translation>全滿</translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>Off</source> 127 <source>Off</source>
128 <translation type="unfinished"></translation> 128 <translation>關閉</translation>
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <source>Dark</source> 131 <source>Dark</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 132 <translation></translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message> 134 <message>
135 <source>Light</source> 135 <source>Light</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 136 <translation></translation>
137 </message> 137 </message>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Steps</source> 139 <source>Steps</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 140 <translation>階級</translation>
141 </message> 141 </message>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Check interval</source> 143 <source>Check interval</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 144 <translation>檢查間隔</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source> sec</source> 147 <source> sec</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 148 <translation></translation>
149 </message> 149 </message>
150</context> 150</context>
151</TS> 151</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/mediummount.ts b/i18n/zh_TW/mediummount.ts
index 896ec3d..53fbf9b 100644
--- a/i18n/zh_TW/mediummount.ts
+++ b/i18n/zh_TW/mediummount.ts
@@ -3,93 +3,85 @@
3 <name>MainWindow</name> 3 <name>MainWindow</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Global</source> 5 <source>Global</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>全域</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Medium Mount Settings</source>
10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message> 7 </message>
12</context> 8</context>
13<context> 9<context>
14 <name>MediumGlobalWidget</name> 10 <name>MediumGlobalWidget</name>
15 <message> 11 <message>
16 <source>Enable medium checking</source> 12 <source>Enable medium checking</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 13 <translation>啟用媒體檢查</translation>
18 </message> 14 </message>
19 <message> 15 <message>
20 <source>Use global settings</source> 16 <source>Use global settings</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 17 <translation>使用全域設定</translation>
22 </message> 18 </message>
23 <message> 19 <message>
24 <source>Which media files</source> 20 <source>Which media files</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>哪種媒體檔案</translation>
26 </message> 22 </message>
27 <message> 23 <message>
28 <source>Audio</source> 24 <source>Audio</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>音訊</translation>
30 </message> 26 </message>
31 <message> 27 <message>
32 <source>All</source> 28 <source>All</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>全部</translation>
34 </message> 30 </message>
35 <message> 31 <message>
36 <source>Image</source> 32 <source>Image</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>影像</translation>
38 </message> 34 </message>
39 <message> 35 <message>
40 <source>Text</source> 36 <source>Text</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>文字</translation>
42 </message> 38 </message>
43 <message> 39 <message>
44 <source>Video</source> 40 <source>Video</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>視訊</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>If a medium gets inserted into this device Opie tries to search the medium for Documents. On large mediums this can take some time. You can choose if Opie should scan for Documents globally or on a per medium level. You&apos;re also able to reconfigure each medium.</source>
49 <translation type="unfinished"></translation>
50 </message> 42 </message>
51</context> 43</context>
52<context> 44<context>
53 <name>MediumMountWidget</name> 45 <name>MediumMountWidget</name>
54 <message> 46 <message>
55 <source>Which media files</source> 47 <source>Which media files</source>
56 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>哪種媒體檔案</translation>
57 </message> 49 </message>
58 <message> 50 <message>
59 <source>Audio</source> 51 <source>Audio</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>音訊</translation>
61 </message> 53 </message>
62 <message> 54 <message>
63 <source>All</source> 55 <source>All</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>所有</translation>
65 </message> 57 </message>
66 <message> 58 <message>
67 <source>Image</source> 59 <source>Image</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>影像</translation>
69 </message> 61 </message>
70 <message> 62 <message>
71 <source>Text</source> 63 <source>Text</source>
72 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>文字</translation>
73 </message> 65 </message>
74 <message> 66 <message>
75 <source>Video</source> 67 <source>Video</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>視訊</translation>
77 </message> 69 </message>
78 <message> 70 <message>
79 <source>Limit search to:</source> 71 <source>Limit search to:</source>
80 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation>限制搜尋為:</translation>
81 </message> 73 </message>
82 <message> 74 <message>
83 <source>Add</source> 75 <source>Add</source>
84 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>新增</translation>
85 </message> 77 </message>
86 <message> 78 <message>
87 <source>Always check this medium</source> 79 <source>Always check this medium</source>
88 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation>永遠檢查這類媒體</translation>
89 </message> 81 </message>
90 <message> 82 <message>
91 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application gets closed. To update the Document Tab you need to remove and insert this medium.</source> 83 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application get&apos;s closed. To update the Document Tab you need to removeand insert this medium.</source>
92 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>設定這個媒體. 這些變更會在應用程式關閉之後產生效用. 要更新文件索引標籤, 您需要移除並重新插入這個媒體.</translation>
93 </message> 85 </message>
94</context> 86</context>
95</TS> 87</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/mindbreaker.ts b/i18n/zh_TW/mindbreaker.ts
index 598d561..4fd7ccf 100644
--- a/i18n/zh_TW/mindbreaker.ts
+++ b/i18n/zh_TW/mindbreaker.ts
@@ -3,42 +3,42 @@
3 <name>MindBreaker</name> 3 <name>MindBreaker</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>New Game</source> 5 <source>New Game</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>新遊戲</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>win avg: %1 turns (%2 games)</source> 9 <source>win avg: %1 turns (%2 games)</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>勝利平均: %1 輪 (%2 場遊戲)</translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>MindBreakerBoard</name> 14 <name>MindBreakerBoard</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Go%1p%2</source> 16 <source>Go%1p%2</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 17 <translation>到%1p%2</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>CurrentGo%1</source> 20 <source>CurrentGo%1</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>目前到%1</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Answer%1</source> 24 <source>Answer%1</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>答案%1</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Reset Statistics</source> 28 <source>Reset Statistics</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>重設統計資料</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Reset the win ratio?</source> 32 <source>Reset the win ratio?</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>要重設勝率?</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>OK</source> 36 <source>OK</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>確定</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Cancel</source> 40 <source>Cancel</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>取消</translation>
42 </message> 42 </message>
43</context> 43</context>
44</TS> 44</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/mobilemsg.ts b/i18n/zh_TW/mobilemsg.ts
index b5f8b20..0193e2e 100644
--- a/i18n/zh_TW/mobilemsg.ts
+++ b/i18n/zh_TW/mobilemsg.ts
@@ -3,70 +3,70 @@
3 <name>MobileMsg</name> 3 <name>MobileMsg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Messages: </source> 5 <source>Messages: </source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>訊息: </translation>
7 </message> 7 </message>
8</context> 8</context>
9<context> 9<context>
10 <name>MobileMsgBase</name> 10 <name>MobileMsgBase</name>
11 <message> 11 <message>
12 <source>Mobile Messaging</source> 12 <source>Mobile Messaging</source>
13 <translation type="unfinished"></translation> 13 <translation>手機簡訊</translation>
14 </message> 14 </message>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Number:</source> 16 <source>Number:</source>
17 <translation type="unfinished"></translation> 17 <translation>號碼:</translation>
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Send</source> 20 <source>Send</source>
21 <translation type="unfinished"></translation> 21 <translation>傳送</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Text</source> 24 <source>Text</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>文字</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Flash</source> 28 <source>Flash</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>Flash</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Unicode</source> 32 <source>Unicode</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>Unicode</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>SMS: %1</source> 36 <source>SMS: %1</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>SMS: %1</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Nokia</source> 40 <source>Nokia</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>Nokia</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Country:</source> 44 <source>Country:</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation>國家:</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Logo</source> 48 <source>Logo</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>商標</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Group</source> 52 <source>Group</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>群組</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Picture</source> 56 <source>Picture</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>相片</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Message:</source> 60 <source>Message:</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>訊息:</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>EMS</source> 64 <source>EMS</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 65 <translation>EMS</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Tab</source> 68 <source>Tab</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation>索引標籤</translation>
70 </message> 70 </message>
71</context> 71</context>
72</TS> 72</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/netsetup.ts b/i18n/zh_TW/netsetup.ts
index 2c17b1b..29d954f 100644
--- a/i18n/zh_TW/netsetup.ts
+++ b/i18n/zh_TW/netsetup.ts
@@ -3,69 +3,69 @@
3 <name>AddNetworkSettingBase</name> 3 <name>AddNetworkSettingBase</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Add Network Service</source> 5 <source>Add Network Service</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>新增網路服務</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&lt;P&gt;These are the network services available to be added.</source> 9 <source>&lt;P&gt;These are the network services available to be added.</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>&lt;P&gt;這些是可供加入的網路服務.</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Add</source> 13 <source>Add</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>新增</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Cancel</source> 17 <source>Cancel</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>取消</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>NetworkSettings</name> 22 <name>NetworkSettings</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Error</source> 24 <source>Error</source>
25 <translation type="unfinished"></translation> 25 <translation>錯誤</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>&lt;p&gt;Only one %1 can be added. Remove the current one, or change its Properties</source> 28 <source>&lt;p&gt;Only one %1 can be added. Remove the current one, or change its Properties</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>&lt;p&gt;只能加入一個 %1. 您可以移除現有的, 或是改變它的內容</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Network</source> 32 <source>Network</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>網路</translation>
34 </message> 34 </message>
35</context> 35</context>
36<context> 36<context>
37 <name>NetworkSettingsBase</name> 37 <name>NetworkSettingsBase</name>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Network</source> 39 <source>Network</source>
40 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation>網路</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Current</source> 43 <source>Current</source>
44 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation>目前的</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>&lt;p&gt;This is the state of your running network services.</source> 47 <source>&lt;p&gt;This is the state of your running network services.</source>
48 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>&lt;p&gt;這是您正在執行的網路服務的狀態.</translation>
49 </message> 49 </message>
50 <message> 50 <message>
51 <source>Services</source> 51 <source>Services</source>
52 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>服務</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message> 54 <message>
55 <source>Add...</source> 55 <source>Add...</source>
56 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>新增...</translation>
57 </message> 57 </message>
58 <message> 58 <message>
59 <source>&lt;P&gt;These are the network services you currently have available.</source> 59 <source>&lt;P&gt;These are the network services you currently have available.</source>
60 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>&lt;P&gt;這些是您目前可用的網路服務.</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Remove</source> 63 <source>Remove</source>
64 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>移除</translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Properties</source> 67 <source>Properties</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>內容</translation>
69 </message> 69 </message>
70</context> 70</context>
71</TS> 71</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/opie-login.ts b/i18n/zh_TW/opie-login.ts
index 42551e6..a14ee1e 100644
--- a/i18n/zh_TW/opie-login.ts
+++ b/i18n/zh_TW/opie-login.ts
@@ -4,80 +4,83 @@
4 <message> 4 <message>
5 <source>Touch the crosshairs firmly and 5 <source>Touch the crosshairs firmly and
6accurately to calibrate your screen.</source> 6accurately to calibrate your screen.</source>
7 <translation type="unfinished"></translation> 7 <translation>確實而精準地點一下十字準線,
8以便校正您的螢幕.</translation>
8 </message> 9 </message>
9 <message> 10 <message>
10 <source>Welcome to Opie</source> 11 <source>Welcome to Opie</source>
11 <translation type="unfinished"></translation> 12 <translation>歡迎使用 Opie</translation>
12 </message> 13 </message>
13</context> 14</context>
14<context> 15<context>
15 <name>LoginWindow</name> 16 <name>LoginWindow</name>
16 <message> 17 <message>
17 <source>Login</source> 18 <source>Login</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>登入</translation>
19 </message> 20 </message>
20 <message> 21 <message>
21 <source>&lt;center&gt;Welcome to OPIE&lt;/center&gt;</source> 22 <source>&lt;center&gt;Welcome to OPIE&lt;/center&gt;</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 23 <translation>&lt;center&gt;歡迎使用 OPIE&lt;/center&gt;</translation>
23 </message> 24 </message>
24 <message> 25 <message>
25 <source>User</source> 26 <source>User</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 27 <translation>使用者</translation>
27 </message> 28 </message>
28 <message> 29 <message>
29 <source>Password</source> 30 <source>Password</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 31 <translation>密碼</translation>
31 </message> 32 </message>
32 <message> 33 <message>
33 <source>Suspend</source> 34 <source>Suspend</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 35 <translation>暫停</translation>
35 </message> 36 </message>
36 <message> 37 <message>
37 <source>Menu</source> 38 <source>Menu</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 39 <translation>選單</translation>
39 </message> 40 </message>
40</context> 41</context>
41<context> 42<context>
42 <name>LoginWindowImpl</name> 43 <name>LoginWindowImpl</name>
43 <message> 44 <message>
44 <source>Restart</source> 45 <source>Restart</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>重新啟動</translation>
46 </message> 47 </message>
47 <message> 48 <message>
48 <source>Quit</source> 49 <source>Quit</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>離開</translation>
50 </message> 51 </message>
51 <message> 52 <message>
52 <source>&lt;center&gt;%1 %2&lt;/center&gt;</source> 53 <source>&lt;center&gt;%1 %2&lt;/center&gt;</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>&lt;center&gt;%1 %2&lt;/center&gt;</translation>
54 </message> 55 </message>
55 <message> 56 <message>
56 <source>Wrong password</source> 57 <source>Wrong password</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>錯誤的密碼</translation>
58 </message> 59 </message>
59 <message> 60 <message>
60 <source>The given password is incorrect.</source> 61 <source>The given password is incorrect.</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>輸入的密碼不正確.</translation>
62 </message> 63 </message>
63 <message> 64 <message>
64 <source>OPIE was terminated 65 <source>OPIE was terminated
65by an uncaught signal 66by an uncaught signal
66(%1) 67(%1)
67</source> 68</source>
68 <translation type="unfinished"></translation> 69 <translation>OPIE 被沒有抓到的信號
70(%1)
71中止了</translation>
69 </message> 72 </message>
70 <message> 73 <message>
71 <source>Failure</source> 74 <source>Failure</source>
72 <translation type="unfinished"></translation> 75 <translation>失敗</translation>
73 </message> 76 </message>
74 <message> 77 <message>
75 <source>Could not start OPIE.</source> 78 <source>Could not start OPIE.</source>
76 <translation type="unfinished"></translation> 79 <translation>無法啟動 OPIE.</translation>
77 </message> 80 </message>
78 <message> 81 <message>
79 <source>Could not switch to new user identity</source> 82 <source>Could not switch to new user identity</source>
80 <translation type="unfinished"></translation> 83 <translation>無法切換為新的使用者身分</translation>
81 </message> 84 </message>
82</context> 85</context>
83</TS> 86</TS>
diff --git a/i18n/zh_TW/sound.ts b/i18n/zh_TW/sound.ts
index 55740dc..b6b1e01 100644
--- a/i18n/zh_TW/sound.ts
+++ b/i18n/zh_TW/sound.ts
@@ -18,11 +18,11 @@
18 </message> 18 </message>
19 <message> 19 <message>
20 <source>22050</source> 20 <source>22050</source>
21 <translation >22050</translation> 21 <translation>22050</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>44100</source> 24 <source>44100</source>
25 <translation >44100</translation> 25 <translation>44100</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Stereo</source> 28 <source>Stereo</source>
@@ -38,15 +38,15 @@
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>8000</source> 40 <source>8000</source>
41 <translation >8000</translation> 41 <translation>8000</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>33075</source> 44 <source>33075</source>
45 <translation >33075</translation> 45 <translation>33075</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Visual Alerts</source> 48 <source>Visual Alerts</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>Visual Alerts</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Taskbar Icon</source> 52 <source>Taskbar Icon</source>
@@ -78,23 +78,23 @@
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>30</source> 80 <source>30</source>
81 <translation >30</translation> 81 <translation>30</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>20</source> 84 <source>20</source>
85 <translation >20</translation> 85 <translation>20</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>15</source> 88 <source>15</source>
89 <translation >15</translation> 89 <translation>15</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>10</source> 92 <source>10</source>
93 <translation >10</translation> 93 <translation>10</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>5</source> 96 <source>5</source>
97 <translation >5</translation> 97 <translation>5</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Sample Rate:</source> 100 <source>Sample Rate:</source>
diff --git a/i18n/zh_TW/wlansetup.ts b/i18n/zh_TW/wlansetup.ts
index 307aa98..561e8a1 100644
--- a/i18n/zh_TW/wlansetup.ts
+++ b/i18n/zh_TW/wlansetup.ts
@@ -3,91 +3,91 @@
3 <name>WLAN</name> 3 <name>WLAN</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Wireless LAN Setting</source> 5 <source>Wireless LAN Setting</source>
6 <translation>無線區域網路設定</translation> 6 <translation>Luϰ�]w</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Config</source> 9 <source>Config</source>
10 <translation>設定</translation> 10 <translation>]w</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>ESS ID</source> 13 <source>ESS ID</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>ESS ID</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Non-Spec ESSID: &quot;ANY&quot;</source> 17 <source>Non-Spec ESSID: &quot;ANY&quot;</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Non-Spec ESSID: &quot;ANY&quot;</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Specific ESSID</source> 21 <source>Specific ESSID</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>Specific ESSID</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Network Type</source> 25 <source>Network Type</source>
26 <translation type="unfinished"></translation> 26 <translation>Network Type</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Infrastructure</source> 29 <source>Infrastructure</source>
30 <translation type="unfinished"></translation> 30 <translation>Infrastructure</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Channel</source> 33 <source>Channel</source>
34 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>頻道</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>802.11 Ad-Hoc</source> 37 <source>802.11 Ad-Hoc</source>
38 <translation type="unfinished"></translation> 38 <translation>802.11 Ad-Hoc</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Wep</source> 41 <source>Wep</source>
42 <translation type="unfinished"></translation> 42 <translation>Wep</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Key Setting</source> 45 <source>Key Setting</source>
46 <translation type="unfinished"></translation> 46 <translation>Key Setting</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Key 1</source> 49 <source>Key 1</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation>Key 1</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Key 2</source> 53 <source>Key 2</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation>Key 2</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Key 3</source> 57 <source>Key 3</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation>Key 3</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Key 4</source> 61 <source>Key 4</source>
62 <translation type="unfinished"></translation> 62 <translation>Key 4</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Key Length</source> 65 <source>Key Length</source>
66 <translation type="unfinished"></translation> 66 <translation>Key Length</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>40 Bits</source> 69 <source>40 Bits</source>
70 <translation type="unfinished"></translation> 70 <translation>40 個位元組</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>128 Bits</source> 73 <source>128 Bits</source>
74 <translation type="unfinished"></translation> 74 <translation>128 個位元組</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Authentication Type</source> 77 <source>Authentication Type</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>Authentication Type</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Open System</source> 81 <source>Open System</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation>Open System</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Shared Key</source> 85 <source>Shared Key</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation>Shared Key</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Enable Wep</source> 89 <source>Enable Wep</source>
90 <translation>啟動Wep</translation> 90 <translation>Ұ�ep</translation>
91 </message> 91 </message>
92</context> 92</context>
93</TS> 93</TS>