summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/cz/calculator.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/cz/calculator.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/cz/calculator.ts15
1 files changed, 4 insertions, 11 deletions
diff --git a/i18n/cz/calculator.ts b/i18n/cz/calculator.ts
index fa6a1e4..7e5c5ca 100644
--- a/i18n/cz/calculator.ts
+++ b/i18n/cz/calculator.ts
@@ -1,25 +1,26 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS>
2<TS>
2<context> 3<context>
3 <name>Calculator</name> 4 <name>Calculator</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>M+</source> 6 <source>M+</source>
6 <translation>M+</translation> 7 <translation>M+</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>MR</source> 10 <source>MR</source>
10 <translation>MR</translation> 11 <translation>MR</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>MC</source> 14 <source>MC</source>
14 <translation>MC</translation> 15 <translation>MC</translation>
15 </message> 16 </message>
16 <message> 17 <message>
17 <source>CE</source> 18 <source>CE</source>
18 <translation>CE</translation> 19 <translation>CE</translation>
19 </message> 20 </message>
20 <message> 21 <message>
21 <source>log</source> 22 <source>log</source>
22 <translation>log</translation> 23 <translation>log</translation>
23 </message> 24 </message>
24 <message> 25 <message>
25 <source>ln</source> 26 <source>ln</source>
@@ -139,76 +140,68 @@
139 <source>Weight</source> 140 <source>Weight</source>
140 <translation>Váhy</translation> 141 <translation>Váhy</translation>
141 </message> 142 </message>
142 <message> 143 <message>
143 <source>Distance</source> 144 <source>Distance</source>
144 <translation>Vzdálenost</translation> 145 <translation>Vzdálenost</translation>
145 </message> 146 </message>
146 <message> 147 <message>
147 <source>Area</source> 148 <source>Area</source>
148 <translation>Prostor</translation> 149 <translation>Prostor</translation>
149 </message> 150 </message>
150 <message> 151 <message>
151 <source>Temperatures</source> 152 <source>Temperatures</source>
152 <translation>Teploty</translation> 153 <translation>Teploty</translation>
153 </message> 154 </message>
154 <message> 155 <message>
155 <source>Volume</source> 156 <source>Volume</source>
156 <translation>Hlasitost</translation> 157 <translation>Hlasitost</translation>
157 </message> 158 </message>
158 <message> 159 <message>
159 <source>acres</source> 160 <source>acres</source>
160 <translation>akry</translation> 161 <translation>akry</translation>
161 </message> 162 </message>
162 <message> 163 <message>
163 <source>&#xb0;C</source>
164 <translation type="obsolete">°C</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>carats</source> 164 <source>carats</source>
168 <translation>karáty</translation> 165 <translation>karáty</translation>
169 </message> 166 </message>
170 <message> 167 <message>
171 <source>cm</source> 168 <source>cm</source>
172 <translation>cm</translation> 169 <translation>cm</translation>
173 </message> 170 </message>
174 <message> 171 <message>
175 <source>cu cm</source> 172 <source>cu cm</source>
176 <translation>cu cm</translation> 173 <translation>cu cm</translation>
177 </message> 174 </message>
178 <message> 175 <message>
179 <source>cu ft</source> 176 <source>cu ft</source>
180 <translation>cu ft</translation> 177 <translation>cu ft</translation>
181 </message> 178 </message>
182 <message> 179 <message>
183 <source>cu in</source> 180 <source>cu in</source>
184 <translation>cu in</translation> 181 <translation>cu in</translation>
185 </message> 182 </message>
186 <message> 183 <message>
187 <source>&#xb0;F</source>
188 <translation type="obsolete">°F</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>fl oz (US)</source> 184 <source>fl oz (US)</source>
192 <translation>fl oz (US)</translation> 185 <translation>fl oz (US)</translation>
193 </message> 186 </message>
194 <message> 187 <message>
195 <source>ft</source> 188 <source>ft</source>
196 <translation>ft</translation> 189 <translation>ft</translation>
197 </message> 190 </message>
198 <message> 191 <message>
199 <source>g</source> 192 <source>g</source>
200 <translation>g</translation> 193 <translation>g</translation>
201 </message> 194 </message>
202 <message> 195 <message>
203 <source>gal (US)</source> 196 <source>gal (US)</source>
204 <translation>gal (US)</translation> 197 <translation>gal (US)</translation>
205 </message> 198 </message>
206 <message> 199 <message>
207 <source>hectares</source> 200 <source>hectares</source>
208 <translation>hektary</translation> 201 <translation>hektary</translation>
209 </message> 202 </message>
210 <message> 203 <message>
211 <source>in</source> 204 <source>in</source>
212 <translation>in</translation> 205 <translation>in</translation>
213 </message> 206 </message>
214 <message> 207 <message>
@@ -308,32 +301,32 @@
308 <translation>st</translation> 301 <translation>st</translation>
309 </message> 302 </message>
310 <message> 303 <message>
311 <source>St tons</source> 304 <source>St tons</source>
312 <translation>St tuny</translation> 305 <translation>St tuny</translation>
313 </message> 306 </message>
314 <message> 307 <message>
315 <source>tblspoon</source> 308 <source>tblspoon</source>
316 <translation>tblspoon</translation> 309 <translation>tblspoon</translation>
317 </message> 310 </message>
318 <message> 311 <message>
319 <source>teaspoons</source> 312 <source>teaspoons</source>
320 <translation>teaspoons</translation> 313 <translation>teaspoons</translation>
321 </message> 314 </message>
322 <message> 315 <message>
323 <source>tonnes</source> 316 <source>tonnes</source>
324 <translation>tonnes</translation> 317 <translation>tonnes</translation>
325 </message> 318 </message>
326 <message> 319 <message>
327 <source>yd</source> 320 <source>yd</source>
328 <translation>yd</translation> 321 <translation>yd</translation>
329 </message> 322 </message>
330 <message> 323 <message>
331 <source>C</source> 324 <source>C</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 325 <translation>C</translation>
333 </message> 326 </message>
334 <message> 327 <message>
335 <source>F</source> 328 <source>F</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 329 <translation>F</translation>
337 </message> 330 </message>
338</context> 331</context>
339</TS> 332</TS>