summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/cz/gutenbrowser.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/cz/gutenbrowser.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/cz/gutenbrowser.ts14
1 files changed, 5 insertions, 9 deletions
diff --git a/i18n/cz/gutenbrowser.ts b/i18n/cz/gutenbrowser.ts
index cc9038f..b5f31ff 100644
--- a/i18n/cz/gutenbrowser.ts
+++ b/i18n/cz/gutenbrowser.ts
@@ -1,134 +1,130 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Edit_Title</name> 3 <name>Edit_Title</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Edit Title</source> 5 <source>Edit Title</source>
6 <translation>Upravit název</translation> 6 <translation>Upravit název</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Cancel</source> 9 <source>Cancel</source>
10 <translation>Storno</translation> 10 <translation>Storno</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Apply</source> 13 <source>Apply</source>
14 <translation>Použít</translation> 14 <translation>Použít</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>FontDialog</name> 18 <name>FontDialog</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Font Dialog</source> 20 <source>Font Dialog</source>
21 <translation>Okno písma</translation> 21 <translation>Okno písma</translation>
22 </message> 22 </message>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Size</source> 24 <source>Size</source>
25 <translation>Velikost</translation> 25 <translation>Velikost</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> 28 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
29 <translation>Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy</translation> 29 <translation>Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy</translation>
30 </message> 30 </message>
31</context> 31</context>
32<context> 32<context>
33 <name>Gutenbrowser</name> 33 <name>Gutenbrowser</name>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Gutenbrowser Output</source>
36 <translation type="obsolete">Gutenbrowser výstup</translation>
37 </message>
38 <message>
39 <source>Running wget</source> 35 <source>Running wget</source>
40 <translation>Spouštím wget</translation> 36 <translation>Spouštím wget</translation>
41 </message> 37 </message>
42 <message> 38 <message>
43 <source>Download Library Index, or FTP sites?</source> 39 <source>Download Library Index, or FTP sites?</source>
44 <translation>Stáhnout Index knihovny, nebo FTP místa?</translation> 40 <translation>Stáhnout Index knihovny, nebo FTP místa?</translation>
45 </message> 41 </message>
46 <message> 42 <message>
47 <source>Do you want to download the newest 43 <source>Do you want to download the newest
48Project Gutenberg Library Index? 44Project Gutenberg Library Index?
49or select an ftp site? 45or select an ftp site?
50</source> 46</source>
51 <translation>Opravdu chcete stáhnout nejnovější 47 <translation>Opravdu chcete stáhnout nejnovější
52index knihovny Projektu Gutenberg? 48index knihovny Projektu Gutenberg?
53nebo vybrat ftp místo?</translation> 49nebo vybrat ftp místo?</translation>
54 </message> 50 </message>
55 <message> 51 <message>
56 <source>&amp;Library Index</source> 52 <source>&amp;Library Index</source>
57 <translation>&amp;Index knihovny</translation> 53 <translation>&amp;Index knihovny</translation>
58 </message> 54 </message>
59 <message> 55 <message>
60 <source>&amp;Ftp Site</source> 56 <source>&amp;Ftp Site</source>
61 <translation>&amp;Ftp místo</translation> 57 <translation>&amp;Ftp místo</translation>
62 </message> 58 </message>
63 <message> 59 <message>
64 <source>&amp;Cancel</source> 60 <source>&amp;Cancel</source>
65 <translation>&amp;Storno</translation> 61 <translation>&amp;Storno</translation>
66 </message> 62 </message>
67 <message> 63 <message>
68 <source>Note</source> 64 <source>Note</source>
69 <translation>Poznámka</translation> 65 <translation>Poznámka</translation>
70 </message> 66 </message>
71 <message> 67 <message>
72 <source>Etext Search</source> 68 <source>Etext Search</source>
73 <translation>Hledání Etextu</translation> 69 <translation>Hledání Etextu</translation>
74 </message> 70 </message>
75 <message> 71 <message>
76 <source>Please install unzip</source> 72 <source>Please install unzip</source>
77 <translation>Prosím nainstalujte unzip</translation> 73 <translation>Prosím nainstalujte unzip</translation>
78 </message> 74 </message>
79 <message> 75 <message>
80 <source>Gutenberg Library</source> 76 <source>Gutenberg Library</source>
81 <translation>Knihovna Gutenberg</translation> 77 <translation>Knihovna Gutenberg</translation>
82 </message> 78 </message>
83 <message> 79 <message>
84 <source>Gutenbrowser</source> 80 <source>Gutenbrowser</source>
85 <translation>Gutenbrowser</translation> 81 <translation>Gutenbrowser</translation>
86 </message> 82 </message>
87 <message> 83 <message>
88 <source>Open</source> 84 <source>Open</source>
89 <translation>Otevřít</translation> 85 <translation>Otevřít</translation>
90 </message> 86 </message>
91 <message> 87 <message>
92 <source>Search google.com</source> 88 <source>Search google.com</source>
93 <translation>Hledat v google.com</translation> 89 <translation>Hledat v google.com</translation>
94 </message> 90 </message>
95 <message> 91 <message>
96 <source>Edit Title</source> 92 <source>Edit Title</source>
97 <translation>Upravit název</translation> 93 <translation>Upravit název</translation>
98 </message> 94 </message>
99 <message> 95 <message>
100 <source>Please install unzip in your PATH</source> 96 <source>Please install unzip in your PATH</source>
101 <translation>Prosím nainstalujte unzip do vaší cesty</translation> 97 <translation>Prosím nainstalujte unzip do vaší cesty</translation>
102 </message> 98 </message>
103 <message> 99 <message>
104 <source>Downloading Gutenberg Index....</source> 100 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
105 <translation>Stahuji Gutenberg Index....</translation> 101 <translation>Stahuji Gutenberg Index....</translation>
106 </message> 102 </message>
107</context> 103</context>
108<context> 104<context>
109 <name>HelpMe</name> 105 <name>HelpMe</name>
110 <message> 106 <message>
111 <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source> 107 <source>Based on gutenbook.pl, available from http://www.gutenbook.org</source>
112 <translation>Založeno na gutenbook.pl, k dispozici z http://www.gutenbook.org</translation> 108 <translation>Založeno na gutenbook.pl, k dispozici z http://www.gutenbook.org</translation>
113 </message> 109 </message>
114 <message> 110 <message>
115 <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source> 111 <source>Much appreciation to Lee Burgess,</source>
116 <translation>Mnoho díků Lee Burgess,</translation> 112 <translation>Mnoho díků Lee Burgess,</translation>
117 </message> 113 </message>
118 <message> 114 <message>
119 <source>for the original idea and concept of gutenbook. 115 <source>for the original idea and concept of gutenbook.
120</source> 116</source>
121 <translation>za originální nápad a koncept gutenbook.</translation> 117 <translation>za originální nápad a koncept gutenbook.</translation>
122 </message> 118 </message>
123 <message> 119 <message>
124 <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html 120 <source>A list of current Gutenberg ftp sites is at http://promo.net/pg/index.html
125</source> 121</source>
126 <translation>Seznam aktuálních Gutenberg ftp míst je na http://promo.net/pg/index.html</translation> 122 <translation>Seznam aktuálních Gutenberg ftp míst je na http://promo.net/pg/index.html</translation>
127 </message> 123 </message>
128 <message> 124 <message>
129 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source> 125 <source>For bug reports, comments or questions about Gutenbrowser, email</source>
130 <translation>Pro hlášení chyb, komentáře, nebo otázky k Gutenbrowseru mailujte</translation> 126 <translation>Pro hlášení chyb, komentáře, nebo otázky k Gutenbrowseru mailujte</translation>
131 </message> 127 </message>
132 <message> 128 <message>
133 <source>ljp@llornkcor.com 129 <source>ljp@llornkcor.com
134</source> 130</source>
@@ -146,269 +142,269 @@ http://www.trolltech.com
146</translation> 142</translation>
147 </message> 143 </message>
148 <message> 144 <message>
149 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source> 145 <source>Arnold&apos;s Laws of Documentation:</source>
150 <translation>Arnoldovy zákony dokumentace:</translation> 146 <translation>Arnoldovy zákony dokumentace:</translation>
151 </message> 147 </message>
152 <message> 148 <message>
153 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source> 149 <source>(1) If it should exist, it doesn&apos;t.</source>
154 <translation>(1) Pokud by měla existovat, tak neexistuje.</translation> 150 <translation>(1) Pokud by měla existovat, tak neexistuje.</translation>
155 </message> 151 </message>
156 <message> 152 <message>
157 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source> 153 <source>(2) If it does exist, it&apos;s out of date.</source>
158 <translation>(2) Jestliže existuje, tak je zastaralá.</translation> 154 <translation>(2) Jestliže existuje, tak je zastaralá.</translation>
159 </message> 155 </message>
160 <message> 156 <message>
161 <source>(3) Only documentation for</source> 157 <source>(3) Only documentation for</source>
162 <translation>(3) Jen dokumentace pro</translation> 158 <translation>(3) Jen dokumentace pro</translation>
163 </message> 159 </message>
164 <message> 160 <message>
165 <source>useless programs transcends the</source> 161 <source>useless programs transcends the</source>
166 <translation>nepoužitelné programy předstihne</translation> 162 <translation>nepoužitelné programy předstihne</translation>
167 </message> 163 </message>
168 <message> 164 <message>
169 <source>first two laws. 165 <source>first two laws.
170</source> 166</source>
171 <translation>první dva zákony.</translation> 167 <translation>první dva zákony.</translation>
172 </message> 168 </message>
173 <message> 169 <message>
174 <source>Everything is temporary, anyway.... 170 <source>Everything is temporary, anyway....
175 :o)</source> 171 :o)</source>
176 <translation>Vše je dočasné v každém případě.... 172 <translation>Vše je dočasné v každém případě....
177 :o)</translation> 173 :o)</translation>
178 </message> 174 </message>
179</context> 175</context>
180<context> 176<context>
181 <name>HelpWindow</name> 177 <name>HelpWindow</name>
182 <message> 178 <message>
183 <source>&amp;Open File</source> 179 <source>&amp;Open File</source>
184 <translation>&amp;Otevřít soubor</translation> 180 <translation>&amp;Otevřít soubor</translation>
185 </message> 181 </message>
186 <message> 182 <message>
187 <source>&amp;Close</source> 183 <source>&amp;Close</source>
188 <translation>&amp;Zavřít</translation> 184 <translation>&amp;Zavřít</translation>
189 </message> 185 </message>
190 <message> 186 <message>
191 <source>&amp;Backward</source> 187 <source>&amp;Backward</source>
192 <translation>&amp;Zpět</translation> 188 <translation>&amp;Zpět</translation>
193 </message> 189 </message>
194 <message> 190 <message>
195 <source>&amp;Forward</source> 191 <source>&amp;Forward</source>
196 <translation>&amp;Vpřed</translation> 192 <translation>&amp;Vpřed</translation>
197 </message> 193 </message>
198 <message> 194 <message>
199 <source>&amp;Home</source> 195 <source>&amp;Home</source>
200 <translation>&amp;Domů</translation> 196 <translation>&amp;Domů</translation>
201 </message> 197 </message>
202 <message> 198 <message>
203 <source>Add Bookmark</source> 199 <source>Add Bookmark</source>
204 <translation>Přidat záložku</translation> 200 <translation>Přidat záložku</translation>
205 </message> 201 </message>
206 <message> 202 <message>
207 <source>&amp;File</source> 203 <source>&amp;File</source>
208 <translation>&amp;Soubor</translation> 204 <translation>&amp;Soubor</translation>
209 </message> 205 </message>
210 <message> 206 <message>
211 <source>&amp;Go</source> 207 <source>&amp;Go</source>
212 <translation>&amp;Jdi</translation> 208 <translation>&amp;Jdi</translation>
213 </message> 209 </message>
214 <message> 210 <message>
215 <source>History</source> 211 <source>History</source>
216 <translation>Historie</translation> 212 <translation>Historie</translation>
217 </message> 213 </message>
218 <message> 214 <message>
219 <source>Bookmarks</source> 215 <source>Bookmarks</source>
220 <translation>Záložky</translation> 216 <translation>Záložky</translation>
221 </message> 217 </message>
222 <message> 218 <message>
223 <source>Backward</source> 219 <source>Backward</source>
224 <translation>Zpět</translation> 220 <translation>Zpět</translation>
225 </message> 221 </message>
226 <message> 222 <message>
227 <source>Forward</source> 223 <source>Forward</source>
228 <translation>Vpřed</translation> 224 <translation>Vpřed</translation>
229 </message> 225 </message>
230 <message> 226 <message>
231 <source>Home</source> 227 <source>Home</source>
232 <translation>Domů</translation> 228 <translation>Domů</translation>
233 </message> 229 </message>
234</context> 230</context>
235<context> 231<context>
236 <name>LibraryDialog</name> 232 <name>LibraryDialog</name>
237 <message> 233 <message>
238 <source>Library Index - using master pg index.</source> 234 <source>Library Index - using master pg index.</source>
239 <translation>Index knihovny - požívá hlavní pg index.</translation> 235 <translation>Index knihovny - požívá hlavní pg index.</translation>
240 </message> 236 </message>
241 <message> 237 <message>
242 <source>&lt;p&gt;Error opening local library index:&lt;/P&gt; </source>
243 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Chyba otevření lokálního indexu knihovny:&lt;/P&gt; </translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Library Search</source> 238 <source>Library Search</source>
247 <translation>Hledání hnihovny</translation> 239 <translation>Hledání hnihovny</translation>
248 </message> 240 </message>
249 <message> 241 <message>
250 <source>Downloading Gutenberg Index....</source> 242 <source>Downloading Gutenberg Index....</source>
251 <translation>Stahuji Gutenberg Index....</translation> 243 <translation>Stahuji Gutenberg Index....</translation>
252 </message> 244 </message>
253 <message> 245 <message>
254 <source>Running wget</source> 246 <source>Running wget</source>
255 <translation>Spouštím wget</translation> 247 <translation>Spouštím wget</translation>
256 </message> 248 </message>
257 <message> 249 <message>
258 <source>Title</source> 250 <source>Title</source>
259 <translation>Titul</translation> 251 <translation>Titul</translation>
260 </message> 252 </message>
261 <message> 253 <message>
262 <source>Author</source> 254 <source>Author</source>
263 <translation>Autor</translation> 255 <translation>Autor</translation>
264 </message> 256 </message>
265 <message> 257 <message>
266 <source>Year</source> 258 <source>Year</source>
267 <translation>Rok</translation> 259 <translation>Rok</translation>
268 </message> 260 </message>
269 <message> 261 <message>
270 <source>File</source> 262 <source>File</source>
271 <translation>Soubor</translation> 263 <translation>Soubor</translation>
272 </message> 264 </message>
273 <message> 265 <message>
274 <source>A-F</source> 266 <source>A-F</source>
275 <translation>A-F</translation> 267 <translation>A-F</translation>
276 </message> 268 </message>
277 <message> 269 <message>
278 <source>G-M</source> 270 <source>G-M</source>
279 <translation>G-M</translation> 271 <translation>G-M</translation>
280 </message> 272 </message>
281 <message> 273 <message>
282 <source>N-R</source> 274 <source>N-R</source>
283 <translation>N-R</translation> 275 <translation>N-R</translation>
284 </message> 276 </message>
285 <message> 277 <message>
286 <source>S-Z</source> 278 <source>S-Z</source>
287 <translation>S-Z</translation> 279 <translation>S-Z</translation>
288 </message> 280 </message>
289 <message> 281 <message>
290 <source></source> 282 <source></source>
291 <translation></translation> 283 <translation type="unfinished"></translation>
292 </message> 284 </message>
293 <message> 285 <message>
294 <source>Options</source> 286 <source>Options</source>
295 <translation>Možnosti</translation> 287 <translation>Možnosti</translation>
296 </message> 288 </message>
297 <message> 289 <message>
298 <source>Open Automatically</source> 290 <source>Open Automatically</source>
299 <translation>Otevřít automaticky</translation> 291 <translation>Otevřít automaticky</translation>
300 </message> 292 </message>
301 <message> 293 <message>
302 <source>Last name first 294 <source>Last name first
303(requires library restart)</source> 295(requires library restart)</source>
304 <translation>Poslední jméno první 296 <translation>Poslední jméno první
305(vyžaduje restart knihovny)</translation> 297(vyžaduje restart knihovny)</translation>
306 </message> 298 </message>
307 <message> 299 <message>
308 <source>Search</source> 300 <source>Search</source>
309 <translation>Hledat</translation> 301 <translation>Hledat</translation>
310 </message> 302 </message>
311 <message> 303 <message>
312 <source>Close</source> 304 <source>Close</source>
313 <translation>Zavřít</translation> 305 <translation>Zavřít</translation>
314 </message> 306 </message>
315 <message> 307 <message>
316 <source>&lt;p&gt;Error opening library index file. Please download a new one.&lt;/P&gt; </source> 308 <source>&lt;p&gt;Error opening library index file. Please download a new one.&lt;/P&gt; </source>
317 <translation>&lt;p&gt;Chyba otevření index souboru knihovny. Prosím stáhněte nový.&lt;/P&gt; </translation> 309 <translation>&lt;p&gt;Chyba otevření index souboru knihovny. Prosím stáhněte nový.&lt;/P&gt; </translation>
318 </message> 310 </message>
311 <message>
312 <source> </source>
313 <translation type="unfinished"></translation>
314 </message>
319</context> 315</context>
320<context> 316<context>
321 <name>NetworkDialog</name> 317 <name>NetworkDialog</name>
322 <message> 318 <message>
323 <source>FTP Download</source> 319 <source>FTP Download</source>
324 <translation>Stažení FTP</translation> 320 <translation>Stažení FTP</translation>
325 </message> 321 </message>
326 <message> 322 <message>
327 <source>Download should start shortly</source> 323 <source>Download should start shortly</source>
328 <translation>Stahování by mělo brzy začít</translation> 324 <translation>Stahování by mělo brzy začít</translation>
329 </message> 325 </message>
330 <message> 326 <message>
331 <source>&amp;Cancel</source> 327 <source>&amp;Cancel</source>
332 <translation>&amp;Storno</translation> 328 <translation>&amp;Storno</translation>
333 </message> 329 </message>
334</context> 330</context>
335<context> 331<context>
336 <name>OpenEtext</name> 332 <name>OpenEtext</name>
337 <message> 333 <message>
338 <source>All</source> 334 <source>All</source>
339 <translation>Vše</translation> 335 <translation>Vše</translation>
340 </message> 336 </message>
341 <message> 337 <message>
342 <source>Text</source> 338 <source>Text</source>
343 <translation>Text</translation> 339 <translation>Text</translation>
344 </message> 340 </message>
345 <message> 341 <message>
346 <source>Remove Etext</source> 342 <source>Remove Etext</source>
347 <translation>Odstranit Etext</translation> 343 <translation>Odstranit Etext</translation>
348 </message> 344 </message>
349 <message> 345 <message>
350 <source>&amp;Yes</source> 346 <source>&amp;Yes</source>
351 <translation>&amp;Ano</translation> 347 <translation>&amp;Ano</translation>
352 </message> 348 </message>
353 <message> 349 <message>
354 <source>&amp;Cancel</source> 350 <source>&amp;Cancel</source>
355 <translation>&amp;Storno</translation> 351 <translation>&amp;Storno</translation>
356 </message> 352 </message>
357</context> 353</context>
358<context> 354<context>
359 <name>SearchDialog</name> 355 <name>SearchDialog</name>
360 <message> 356 <message>
361 <source>Sea&amp;rch</source> 357 <source>Sea&amp;rch</source>
362 <translation>Hle&amp;dat</translation> 358 <translation>Hle&amp;dat</translation>
363 </message> 359 </message>
364 <message> 360 <message>
365 <source>&amp;Cancel</source> 361 <source>&amp;Cancel</source>
366 <translation>&amp;Storno</translation> 362 <translation>&amp;Storno</translation>
367 </message> 363 </message>
368 <message> 364 <message>
369 <source>Case Sensitive</source> 365 <source>Case Sensitive</source>
370 <translation>Rozlišovat velikost</translation> 366 <translation>Rozlišovat velikost</translation>
371 </message> 367 </message>
372</context> 368</context>
373<context> 369<context>
374 <name>SearchResultsDlg</name> 370 <name>SearchResultsDlg</name>
375 <message> 371 <message>
376 <source>Search Results</source> 372 <source>Search Results</source>
377 <translation>Výsledky hledání</translation> 373 <translation>Výsledky hledání</translation>
378 </message> 374 </message>
379 <message> 375 <message>
380 <source>&amp;Download</source> 376 <source>&amp;Download</source>
381 <translation>&amp;Stáhnout</translation> 377 <translation>&amp;Stáhnout</translation>
382 </message> 378 </message>
383 <message> 379 <message>
384 <source>&amp;Cancel</source> 380 <source>&amp;Cancel</source>
385 <translation>&amp;Storno</translation> 381 <translation>&amp;Storno</translation>
386 </message> 382 </message>
387</context> 383</context>
388<context> 384<context>
389 <name>optionsDialog</name> 385 <name>optionsDialog</name>
390 <message> 386 <message>
391 <source>Opera</source> 387 <source>Opera</source>
392 <translation>Opera</translation> 388 <translation>Opera</translation>
393 </message> 389 </message>
394 <message> 390 <message>
395 <source>Konqueror</source> 391 <source>Konqueror</source>
396 <translation>Konqueror</translation> 392 <translation>Konqueror</translation>
397 </message> 393 </message>
398 <message> 394 <message>
399 <source>wget</source> 395 <source>wget</source>
400 <translation>wget</translation> 396 <translation>wget</translation>
401 </message> 397 </message>
402 <message> 398 <message>
403 <source>All</source> 399 <source>All</source>
404 <translation>Vše</translation> 400 <translation>Vše</translation>
405 </message> 401 </message>
406 <message> 402 <message>
407 <source>Text</source> 403 <source>Text</source>
408 <translation>Text</translation> 404 <translation>Text</translation>
409 </message> 405 </message>
410 <message> 406 <message>
411 <source>Downloading ftp sites....</source> 407 <source>Downloading ftp sites....</source>
412 <translation>Stahuji ftp místa...</translation> 408 <translation>Stahuji ftp místa...</translation>
413 </message> 409 </message>
414 <message> 410 <message>