summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/addressbook.ts
Side-by-side diff
Diffstat (limited to 'i18n/de/addressbook.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/addressbook.ts4
1 files changed, 4 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/de/addressbook.ts b/i18n/de/addressbook.ts
index d3dda2c..7741294 100644
--- a/i18n/de/addressbook.ts
+++ b/i18n/de/addressbook.ts
@@ -1323,48 +1323,52 @@ wird nach dem Neustart der Anwendung aktiv!</translation>
<message>
<source>Enter fullname directly ! If you have a lastname with multiple words ( for instance &quot;de la Guerra&quot;), please write &lt;lastname&gt;,&lt;firstnames&gt; like this: &quot;de la Guerra, Carlos Pedro&quot;</source>
<translation>Geben Sie hier den vollen Namen direkt ein ! Wenn Ihr letzter Name aus mehreren Worten besteht (bspw. &quot;von der Vogelweide&quot;), schreiben Sie ihn bitte als &lt;Nachname&gt;,&lt;Vornamen&gt; wie bspw. &quot;von der Vogelweide, Walter Maria&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The jobtitle..</source>
<translation>Die Berufsbezeichnug..</translation>
</message>
<message>
<source>Something like &quot;jr.&quot;..</source>
<translation>Suffixe wie bspw. &quot;jr.&quot;..</translation>
</message>
<message>
<source>The working place of the contact</source>
<translation>Die Arbeitsstelle des Kontakts</translation>
</message>
<message>
<source>Press to select attribute to change</source>
<translation>Hier Klicken um ein Attribut zu ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Press to select how to store the name (and howto show it in the listview)</source>
<translation>Hier auswählen, wie der Name gespeichert wird (und wie er in der Liste erscheint)</translation>
</message>
+ <message>
+ <source></source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Business Phone</source>
<translation type="obsolete">Tel. gesch.</translation>
</message>
<message>
<source>Business Fax</source>
<translation type="obsolete">Fax gesch.</translation>
</message>
<message>
<source>Business Mobile</source>
<translation type="obsolete">Handy gesch.</translation>
</message>
<message>
<source>Default Email</source>
<translation type="obsolete">Standard-EMail</translation>
</message>
<message>
<source>Emails</source>
<translation type="obsolete">E-Mails</translation>
</message>
<message>