summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/de/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/advancedfm.ts46
1 files changed, 28 insertions, 18 deletions
diff --git a/i18n/de/advancedfm.ts b/i18n/de/advancedfm.ts
index cd9ce42..8dc7c39 100644
--- a/i18n/de/advancedfm.ts
+++ b/i18n/de/advancedfm.ts
@@ -37,28 +37,24 @@
37 <source>Delete</source> 37 <source>Delete</source>
38 <translation>Löschen</translation> 38 <translation>Löschen</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Switch to Local</source> 41 <source>Switch to Local</source>
42 <translation>Lokalansicht</translation> 42 <translation>Lokalansicht</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Switch to Remote</source> 45 <source>Switch to Remote</source>
46 <translation>Fernansicht</translation> 46 <translation>Fernansicht</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>About</source>
50 <translation>Über</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Size</source> 49 <source>Size</source>
54 <translation>Größe</translation> 50 <translation>Größe</translation>
55 </message> 51 </message>
56 <message> 52 <message>
57 <source>Date</source> 53 <source>Date</source>
58 <translation>Datum</translation> 54 <translation>Datum</translation>
59 </message> 55 </message>
60 <message> 56 <message>
61 <source>1</source> 57 <source>1</source>
62 <translation>1</translation> 58 <translation>1</translation>
63 </message> 59 </message>
64 <message> 60 <message>
@@ -167,34 +163,24 @@
167 <source>to 163 <source>to
168</source> 164</source>
169 <translation>nach 165 <translation>nach
170</translation> 166</translation>
171 </message> 167 </message>
172 <message> 168 <message>
173 <source>Could not move 169 <source>Could not move
174</source> 170</source>
175 <translation>Nicht verschiebbar 171 <translation>Nicht verschiebbar
176</translation> 172</translation>
177 </message> 173 </message>
178 <message> 174 <message>
179 <source>Advanced FileManager
180is copyright 2002 by
181L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
182and is licensed by the GPL</source>
183 <translation>Dateimanager
184Copyright 2002 von
185L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
186unter der GPL</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Add To Documents</source> 175 <source>Add To Documents</source>
190 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation> 176 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation>
191 </message> 177 </message>
192 <message> 178 <message>
193 <source>Actions</source> 179 <source>Actions</source>
194 <translation>Aktionen</translation> 180 <translation>Aktionen</translation>
195 </message> 181 </message>
196 <message> 182 <message>
197 <source>Select All</source> 183 <source>Select All</source>
198 <translation>Alle auswählen</translation> 184 <translation>Alle auswählen</translation>
199 </message> 185 </message>
200 <message> 186 <message>
@@ -205,28 +191,24 @@ unter der GPL</translation>
205 <message> 191 <message>
206 <source>Delete Directory?</source> 192 <source>Delete Directory?</source>
207 <translation>Verzeichnis löschen?</translation> 193 <translation>Verzeichnis löschen?</translation>
208 </message> 194 </message>
209 <message> 195 <message>
210 <source>Really delete 196 <source>Really delete
211</source> 197</source>
212 <translation>Wirklich löschen 198 <translation>Wirklich löschen
213 199
214</translation> 200</translation>
215 </message> 201 </message>
216 <message> 202 <message>
217 <source>Delete Directory</source>
218 <translation>Verzeichnis löschen</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <source>Really copy 203 <source>Really copy
222%1 files?</source> 204%1 files?</source>
223 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation> 205 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation>
224 </message> 206 </message>
225 <message> 207 <message>
226 <source>File Exists!</source> 208 <source>File Exists!</source>
227 <translation>Datei existiert bereits!</translation> 209 <translation>Datei existiert bereits!</translation>
228 </message> 210 </message>
229 <message> 211 <message>
230 <source> 212 <source>
231exists. Ok to overwrite?</source> 213exists. Ok to overwrite?</source>
232 <translation> 214 <translation>
@@ -237,24 +219,52 @@ existiert. Überschreiben?</translation>
237Do you really want to delete it?</source> 219Do you really want to delete it?</source>
238 <translation>existiert bereits. 220 <translation>existiert bereits.
239Soll wirklich gelöscht werden?</translation> 221Soll wirklich gelöscht werden?</translation>
240 </message> 222 </message>
241 <message> 223 <message>
242 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 224 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
243 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation> 225 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation>
244 </message> 226 </message>
245 <message> 227 <message>
246 <source>Could not copy %1 to %2</source> 228 <source>Could not copy %1 to %2</source>
247 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation> 229 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation>
248 </message> 230 </message>
231 <message>
232 <source>Advanced FileManager
233is copyright 2002-2003 by
234L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
235and is licensed by the GPL</source>
236 <translation type="unfinished">Dateimanager
237Copyright 2002-2003 von
238L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
239unter der GPL</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Cannot remove current directory
243from bookmarks.
244It is not bookmarked!!</source>
245 <translation type="unfinished"></translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Bookmark Directory</source>
249 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
253 <translation type="unfinished"></translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Error</source>
257 <translation type="unfinished"></translation>
258 </message>
249</context> 259</context>
250<context> 260<context>
251 <name>Output</name> 261 <name>Output</name>
252 <message> 262 <message>
253 <source>Save output to file (name only)</source> 263 <source>Save output to file (name only)</source>
254 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation> 264 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation>
255 </message> 265 </message>
256 <message> 266 <message>
257 <source>Output</source> 267 <source>Output</source>
258 <translation>Ausgabe</translation> 268 <translation>Ausgabe</translation>
259 </message> 269 </message>
260</context> 270</context>