summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/de/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/advancedfm.ts85
1 files changed, 68 insertions, 17 deletions
diff --git a/i18n/de/advancedfm.ts b/i18n/de/advancedfm.ts
index 3518e34..3c1d458 100644
--- a/i18n/de/advancedfm.ts
+++ b/i18n/de/advancedfm.ts
@@ -1,25 +1,26 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
2<context> 3<context>
3 <name>AdvancedFm</name> 4 <name>AdvancedFm</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>AdvancedFm</source> 6 <source>AdvancedFm</source>
6 <translation>Erweiterter Dateimanager</translation> 7 <translation>Erweiterter Dateimanager</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>File</source> 10 <source>File</source>
10 <translation>Datei</translation> 11 <translation>Datei</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>View</source> 14 <source>View</source>
14 <translation>Ansicht</translation> 15 <translation>Ansicht</translation>
15 </message> 16 </message>
16 <message> 17 <message>
17 <source>Show Hidden Files</source> 18 <source>Show Hidden Files</source>
18 <translation>Versteckte Dateien anzeigen</translation> 19 <translation>Versteckte Dateien anzeigen</translation>
19 </message> 20 </message>
20 <message> 21 <message>
21 <source>Make Directory</source> 22 <source>Make Directory</source>
22 <translation>Verzeichnis erstellen</translation> 23 <translation>Verzeichnis erstellen</translation>
23 </message> 24 </message>
24 <message> 25 <message>
25 <source>Rename</source> 26 <source>Rename</source>
@@ -114,49 +115,49 @@
114 <translation>Als Text öffnen</translation> 115 <translation>Als Text öffnen</translation>
115 </message> 116 </message>
116 <message> 117 <message>
117 <source>Make Symlink</source> 118 <source>Make Symlink</source>
118 <translation>Symlink erstellen</translation> 119 <translation>Symlink erstellen</translation>
119 </message> 120 </message>
120 <message> 121 <message>
121 <source>Copy</source> 122 <source>Copy</source>
122 <translation>Kopieren</translation> 123 <translation>Kopieren</translation>
123 </message> 124 </message>
124 <message> 125 <message>
125 <source>Move</source> 126 <source>Move</source>
126 <translation>Verschieben</translation> 127 <translation>Verschieben</translation>
127 </message> 128 </message>
128 <message> 129 <message>
129 <source>File Info</source> 130 <source>File Info</source>
130 <translation>Dateiinfo</translation> 131 <translation>Dateiinfo</translation>
131 </message> 132 </message>
132 <message> 133 <message>
133 <source>Set Permissions</source> 134 <source>Set Permissions</source>
134 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 135 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
135 </message> 136 </message>
136 <message> 137 <message>
137 <source>Properties</source> 138 <source>Properties</source>
138 <translation>Einstellungen</translation> 139 <translation>Eigenschaften</translation>
139 </message> 140 </message>
140 <message> 141 <message>
141 <source>Beam File</source> 142 <source>Beam File</source>
142 <translation>Datei Beamen</translation> 143 <translation>Datei Beamen</translation>
143 </message> 144 </message>
144 <message> 145 <message>
145 <source>Copy </source> 146 <source>Copy </source>
146 <translation>Kopieren</translation> 147 <translation>Kopieren</translation>
147 </message> 148 </message>
148 <message> 149 <message>
149 <source> As</source> 150 <source> As</source>
150 <translation>Als</translation> 151 <translation>Als</translation>
151 </message> 152 </message>
152 <message> 153 <message>
153 <source>Copy Same Dir</source> 154 <source>Copy Same Dir</source>
154 <translation>In selbes Verzeichnis kopieren</translation> 155 <translation>In selbes Verzeichnis kopieren</translation>
155 </message> 156 </message>
156 <message> 157 <message>
157 <source>Could not copy 158 <source>Could not copy
158</source> 159</source>
159 <translation>Konnte nicht kopieren 160 <translation>Konnte nicht kopieren
160</translation> 161</translation>
161 </message> 162 </message>
162 <message> 163 <message>
@@ -172,146 +173,196 @@
172</translation> 173</translation>
173 </message> 174 </message>
174 <message> 175 <message>
175 <source>Add To Documents</source> 176 <source>Add To Documents</source>
176 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation> 177 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation>
177 </message> 178 </message>
178 <message> 179 <message>
179 <source>Actions</source> 180 <source>Actions</source>
180 <translation>Aktionen</translation> 181 <translation>Aktionen</translation>
181 </message> 182 </message>
182 <message> 183 <message>
183 <source>Select All</source> 184 <source>Select All</source>
184 <translation>Alle auswählen</translation> 185 <translation>Alle auswählen</translation>
185 </message> 186 </message>
186 <message> 187 <message>
187 <source>Really delete 188 <source>Really delete
188%1 files?</source> 189%1 files?</source>
189 <translation>Wirklich %1 Dateien löschen?</translation> 190 <translation>Wirklich %1 Dateien löschen?</translation>
190 </message> 191 </message>
191 <message> 192 <message>
192 <source>Delete Directory?</source> 193 <source>Delete Directory?</source>
193 <translation>Verzeichnis löschen?</translation> 194 <translation>Verzeichnis löschen?</translation>
194 </message> 195 </message>
195 <message> 196 <message>
196 <source>Really delete
197</source>
198 <translation>Wirklich löschen
199
200</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Really copy 197 <source>Really copy
204%1 files?</source> 198%1 files?</source>
205 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation> 199 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation>
206 </message> 200 </message>
207 <message> 201 <message>
208 <source>File Exists!</source> 202 <source>File Exists!</source>
209 <translation>Datei existiert bereits!</translation> 203 <translation>Datei existiert bereits!</translation>
210 </message> 204 </message>
211 <message> 205 <message>
212 <source> 206 <source>
213exists. Ok to overwrite?</source> 207exists. Ok to overwrite?</source>
214 <translation> 208 <translation>
215existiert. Überschreiben?</translation> 209existiert. Überschreiben?</translation>
216 </message> 210 </message>
217 <message> 211 <message>
218 <source> already exists. 212 <source> already exists.
219Do you really want to delete it?</source> 213Do you really want to delete it?</source>
220 <translation>existiert bereits. 214 <translation>existiert bereits.
221Soll wirklich gelöscht werden?</translation> 215Soll wirklich gelöscht werden?</translation>
222 </message> 216 </message>
223 <message> 217 <message>
224 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 218 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
225 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation> 219 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation>
226 </message> 220 </message>
227 <message> 221 <message>
228 <source>Could not copy %1 to %2</source> 222 <source>Could not copy %1 to %2</source>
229 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation> 223 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation>
230 </message> 224 </message>
231 <message> 225 <message>
232 <source>Advanced FileManager 226 <source>Advanced FileManager
233is copyright 2002-2003 by 227is copyright 2002-2003 by
234L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 228L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
235and is licensed by the GPL</source> 229and is licensed by the GPL</source>
236 <translation>Dateimanager 230 <translation>Dateimanager
237Copyright 2002-2003 von 231Copyright 2002-2003 von
238L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 232L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
239unter der GPL</translation> 233unter der GPL</translation>
240 </message> 234 </message>
241 <message> 235 <message>
242 <source>Cannot remove current directory
243from bookmarks.
244It is not bookmarked!!</source>
245 <translation>Das aktuelle Verzeichnis ist nicht in
246den Lesezeichen und kann deshalb
247nicht entfernt werden.
248</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>Bookmark Directory</source> 236 <source>Bookmark Directory</source>
252 <translation>Lesezeichen-Verzeichnis</translation> 237 <translation>Lesezeichen-Verzeichnis</translation>
253 </message> 238 </message>
254 <message> 239 <message>
255 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 240 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
256 <translation>Aktuelles Verzeichnis aus den Lesezeichen entfernen</translation> 241 <translation>Aktuelles Verzeichnis aus den Lesezeichen entfernen</translation>
257 </message> 242 </message>
258 <message> 243 <message>
259 <source>Error</source> 244 <source>Error</source>
260 <translation>Fehler</translation> 245 <translation>Fehler</translation>
261 </message> 246 </message>
247 <message>
248 <source>Cannot remove current directory
249from bookmarks.
250It is not bookmarked!</source>
251 <translation>Kann das aktuelle Verzeichnis
252von den Lesezeichen nicht entfernen,
253da es nicht in den Lesezeichen ist!</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>File Search</source>
257 <translation>Dateisuche</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Really delete %1
261and all it&apos;s contents ?</source>
262 <translation>%1 und alle Inhalte wirklich löschen?</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Really delete
266%1?</source>
267 <translation>%1 wirklich löschen?</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>AdvancedFm :: </source>
271 <translation type="obsolete">AdvancedFm :: </translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source> kB free</source>
275 <translation type="obsolete">kB frei</translation>
276 </message>
262</context> 277</context>
263<context> 278<context>
264 <name>Output</name> 279 <name>Output</name>
265 <message> 280 <message>
266 <source>Save output to file (name only)</source> 281 <source>Save output to file (name only)</source>
267 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation> 282 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation>
268 </message> 283 </message>
269 <message> 284 <message>
270 <source>Output</source> 285 <source>Output</source>
271 <translation>Ausgabe</translation> 286 <translation>Ausgabe</translation>
272 </message> 287 </message>
288 <message>
289 <source>Process could not start</source>
290 <translation>Prozess konnte nicht gestartet werden</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>Error
294</source>
295 <translation>Fehler</translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>
299Finished
300</source>
301 <translation>
302Fertig</translation>
303 </message>
273</context> 304</context>
274<context> 305<context>
275 <name>filePermissions</name> 306 <name>filePermissions</name>
276 <message> 307 <message>
277 <source>Set File Permissions</source> 308 <source>Set File Permissions</source>
278 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 309 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
279 </message> 310 </message>
280 <message> 311 <message>
281 <source>Set file permissions for:</source> 312 <source>Set file permissions for:</source>
282 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation> 313 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation>
283 </message> 314 </message>
284 <message> 315 <message>
285 <source>owner</source> 316 <source>owner</source>
286 <translation>Eigentümer</translation> 317 <translation>Eigentümer</translation>
287 </message> 318 </message>
288 <message> 319 <message>
289 <source>group</source> 320 <source>group</source>
290 <translation>Gruppe</translation> 321 <translation>Gruppe</translation>
291 </message> 322 </message>
292 <message> 323 <message>
293 <source>others</source> 324 <source>others</source>
294 <translation>andere</translation> 325 <translation>andere</translation>
295 </message> 326 </message>
296 <message> 327 <message>
297 <source>Owner</source> 328 <source>Owner</source>
298 <translation>Eigentümer</translation> 329 <translation>Eigentümer</translation>
299 </message> 330 </message>
300 <message> 331 <message>
301 <source>Group</source> 332 <source>Group</source>
302 <translation>Gruppe</translation> 333 <translation>Gruppe</translation>
303 </message> 334 </message>
304 <message> 335 <message>
305 <source>read</source> 336 <source>read</source>
306 <translation>Lesen</translation> 337 <translation>Lesen</translation>
307 </message> 338 </message>
308 <message> 339 <message>
309 <source>write</source> 340 <source>write</source>
310 <translation>Schreiben</translation> 341 <translation>Schreiben</translation>
311 </message> 342 </message>
312 <message> 343 <message>
313 <source>execute</source> 344 <source>execute</source>
314 <translation>Ausführen</translation> 345 <translation>Ausführen</translation>
315 </message> 346 </message>
347 <message>
348 <source>Warning</source>
349 <translation>Warnung</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>Error- no user</source>
353 <translation>Fehler - kein Benutzer</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>Error- no group</source>
357 <translation>Fehler - keine Gruppe</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Error setting ownership or group</source>
361 <translation>Fehler beim Setzen der Grupper oder des Besitzers</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Error setting mode</source>
365 <translation>Fehler beim Setzen des Modus</translation>
366 </message>
316</context> 367</context>
317</TS> 368</TS>