-rw-r--r-- | i18n/de/libkppp.ts | 70 |
1 files changed, 4 insertions, 66 deletions
diff --git a/i18n/de/libkppp.ts b/i18n/de/libkppp.ts index 905cd52..365f789 100644 --- a/i18n/de/libkppp.ts +++ b/i18n/de/libkppp.ts @@ -1,841 +1,779 @@ <!DOCTYPE TS><TS> <defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> <context> <name>AccountWidget</name> <message> - <source>&Edit...</source> - <translation type="obsolete">&Editieren...</translation> - </message> - <message> <source>Allows you to modify the selected account</source> <translation>Ermöglicht die Modifikation des Zugangs</translation> </message> <message> - <source>&New...</source> - <translation type="obsolete">&Neu...</translation> - </message> - <message> <source>Create a new dialup connection to the Internet</source> <translation>Erstellung einer neuen Wählverbindung ins Internet</translation> </message> <message> - <source>Co&py</source> - <translation type="obsolete">Ko&pieren</translation> - </message> - <message> <source>Makes a copy of the selected account. All settings of the selected account are copied to a new account, that you can modify to fit your needs</source> <translation>Erstellt eine Kopie des gewählten Zugangs. Alle Einstellungen des selektierten Zugangs werden in einen neuen Zugang kopiert, der modifiziert werden kann</translation> </message> <message> - <source>De&lete</source> - <translation type="obsolete">L&öschen</translation> - </message> - <message> <source><p>Deletes the selected account <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> <translation><p>Löscht den gewählten Zugang <font color="red"><b>Vorsichtig verwenden !!!</b></font></translation> </message> <message> - <source>Maximum number of accounts reached.</source> - <translation type="obsolete">Maximale Anzahl Zugänge erreicht.</translation> - </message> - <message> <source>No account selected.</source> <translation>Kein Zugang gewählt.</translation> </message> <message> <source>Are you sure you want to delete the account "%1"?</source> <translation>Sich Sie sicher den Zugang "%1" löschen zu wollen ?</translation> </message> <message> <source>Confirm</source> <translation>Bestätigen</translation> </message> <message> <source>New Account</source> <translation>Neuer Zugang</translation> </message> <message> <source>Edit Account: </source> <translation>Zugang Bearbeiten: </translation> </message> <message> <source>Dial</source> <translation>Wählen</translation> </message> <message> <source>Edit Login Script</source> <translation>Login Script editieren</translation> </message> <message> <source>Authentication</source> <translation>Authentisierung</translation> </message> <message> <source>IP Setup</source> <translation>IP Einstellung</translation> </message> <message> <source>IP</source> <translation>IP</translation> </message> <message> <source>Gateway Setup</source> <translation>Gateway Setup</translation> </message> <message> <source>Gateway</source> <translation>Gateway</translation> </message> <message> <source>DNS Servers</source> <translation>DNS Server</translation> </message> <message> <source>DNS</source> <translation>DNS</translation> </message> <message> <source>Execute Programs</source> <translation>Programme ausführen</translation> </message> <message> <source>Execute</source> <translation>Ausführen</translation> </message> <message> <source>You must enter a unique account name</source> <translation>Sie müssen einen eindeutigen Zugangsnamen angeben</translation> </message> - <message> - <source>Byte</source> - <translation type="obsolete">Byte</translation> - </message> - <message> - <source>KB</source> - <translation type="obsolete">KB</translation> - </message> - <message> - <source>MB</source> - <translation type="obsolete">MB</translation> - </message> - <message> - <source>GB</source> - <translation type="obsolete">GB</translation> - </message> </context> <context> <name>AuthWidget</name> <message> <source>Authentication: </source> <translation>Authentisierung:</translation> </message> <message> <source>Script-based</source> <translation>Script basiert</translation> </message> <message> <source>PAP</source> <translation>PAP</translation> </message> <message> <source>Terminal-based</source> <translation> Terminal basiert</translation> </message> <message> <source>CHAP</source> <translation>CHAP</translation> </message> <message> <source>PAP/CHAP</source> <translation>PAP/CHAP</translation> </message> <message> <source><p>Specifies the method used to identify yourself to the PPP server. Most universities still use <b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication, while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If unsure, contact your ISP. If you can choose between PAP and CHAP, choose CHAP, because it's much safer. If you don't know whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> <translation><p>Spezifiziert die Methode die benutzt wird um Sie am PPP-Server zu identifizieren. Die meisten Hochschulen nutzen nach wie vor <b>Terminal</b> oder <b>Script</b> basierte Authentisierung während die meisten ISPs <b>PAP</b> oder <b>CHAP</b> verwenden. Wenn Sie unsicher sind fragen Sie Ihren ISP. Wenn Sie zwischen PAP oder CHAP wählen können nehmen Sie CHAP- es ist sicherer. Wenn Sie nicht wissen ob PAP oder CHAP notwendig ist wählen Sie PAP/CHAP.</translation> </message> <message> <source>Username: </source> <translation>Nutzername: </translation> </message> <message> <source>Enter your username here...</source> <translation>Geben Sie Ihren Nutzernamen hier ein...</translation> </message> <message> <source>Password: </source> <translation>Passwort: </translation> </message> <message> <source>Enter your password here</source> <translation>Geben Sie Ihr Passwort hier ein</translation> </message> <message> <source>Store password</source> <translation>Passwort speichern</translation> </message> <message> <source><p>When this is turned on, your ISP password will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so you do not need to type it in every time. <b><font color="red">Warning:</font> your password will be stored as plain text in the config file, which is readable only to you. Make sure nobody gains access to this file!</source> <translation><p>Ist diese Option aktiviert wird Ihr ISP Passwort in der Konfiguration gespeichert, so dass Sie es nicht mehrmals einbgeben müssen. <b><font color="red">Warnung:</font> )Ihr Passwort wird im Klartext in einer Datei gespeichert, welche nur von Ihnen lesbar ist. Stellen Sie sicher, dass niemand anders Zugang dazu erhält ! </translation> </message> <message> <source>error</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <source><qt>Login script has unbalanced loop Start/End<qt></source> <translation><qt>Login script hat eine asynchrone Start/Stop-Schleife</qt></translation> </message> </context> <context> <name>ChooserWidget</name> <message> <source>&Edit...</source> <translation>&Editieren...</translation> </message> <message> <source>&New...</source> <translation>&Neu...</translation> </message> <message> <source>Co&py</source> <translation>Ko&pieren</translation> </message> <message> <source>De&lete</source> <translation>L&öschen</translation> </message> </context> <context> <name>DNSWidget</name> <message> <source>Domain name:</source> <translation>Domain Name:</translation> </message> <message> <source>If you enter a domain name here, this domain name is used for your computer while you are connected. When the connection is closed, the original domain name of your computer is restored. If you leave this field blank, no changes are made to the domain name.</source> <translation>Wenn Sie einen Domainnamen hier angeben wird dieser Domainname für Ihren Computer verwendet während Sie verbunden sind. Wird die Verbindung beendet wird der Originalname Ihres Computer wieder eingestellt. Lassen Sie dieses Feld leer wenn keine Änderung Ihres Domainnamens notwendig ist.</translation> </message> <message> <source>Configuration:</source> <translation>Konfiguration:</translation> </message> <message> <source>Automatic</source> <translation>Automatisch</translation> </message> <message> <source>Manual</source> <translation>Manuell</translation> </message> <message> <source>DNS IP address:</source> <translation>DNS IP Addresse:</translation> </message> <message> <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be used while you are connected. When the connection is closed, this DNS entry will be removed again. To add a DNS server, type in the IP address of the DNS server here and click on <b>Add</b></source> <translation><p>Ermöglicht die Angabe eines DNS-server der verwendet wird solange die Verbindung steht. Wird die Verbindung beendet wird auch der DNS-Eintrag wieder entfernt. Um einen DNS hinzuzufügen geben Sie eine IP-Adresse des DNS an und klicken Sie <b>Hinzu</b></translation> </message> <message> <source>Add</source> <translation>Hinzu</translation> </message> <message> <source>Click this button to add the DNS server specified in the field above. The entry will then be added to the list below</source> <translation>Klicken Sie diesen Schalter um den DNS aus dem obigen Feld hinzuzufügen. Der Eintrag wird zur unteren Liste gefügt</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <source>Click this button to remove the selected DNS server entry from the list below</source> <translation>Klicken Sie diesen Schalter um den gewählten DNS aus der Liste zu entfernen</translation> </message> <message> <source>DNS address list:</source> <translation>DNS Adressliste: </translation> </message> <message> <source><p>This shows all defined DNS servers to use while you are connected. Use the <b>Add</b> and <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> <translation><p>Dies zeigt alle definierten DNS die verwendet werden während Sie verbunden sind. Benutzen Sie die Schalter <b>Hinzu</b> und <b>Entfernen</b> um die Liste zu verändern</translation> </message> <message> <source>Disable DNS servers during connection</source> <translation>DNS deaktivieren während einer Verbindung</translation> </message> <message> <source><p>When this option is selected, all DNS servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are temporary disabled while the dialup connection is established. After the connection is closed, the servers will be re-enabled Typically, there is no reason to use this option, but it may become useful under some circumstances.</source> <translation><p> Ist diese Option aktiviert werden alle SND aus der <tt>/etc/resolv.conf</tt> temporär deaktiviert während die Wählverbindung aufgebaut ist. Nach Verbindungsende werden die Server wieder reaktiviert. Typischerweise gibt es keinen Grund diese Option zu verwenden, dennoch kann es unter Umständen sinnvoll sein.</translation> </message> </context> <context> <name>DevicesWidget</name> <message> - <source>Allows you to modify the selected account</source> - <translation type="obsolete">Ermöglicht die Modifikation des Zugangs</translation> - </message> - <message> - <source>Create a new dialup connection -to the Internet</source> - <translation type="obsolete">Erstellung einer neuen Wählverbindung -ins Internet</translation> - </message> - <message> - <source>Makes a copy of the selected account. All -settings of the selected account are copied -to a new account, that you can modify to fit your -needs</source> - <translation type="obsolete">Erstellt eine Kopie des gewählten Zugangs. Alle -Einstellungen des selektierten Zugangs werden in einen -neuen Zugang kopiert, der modifiziert werden kann</translation> - </message> - <message> - <source><p>Deletes the selected account - -<font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> - <translation type="obsolete"><p>Löscht den gewählten Zugang -<font color="red"><b>Vorsichtig verwenden !!!</b></font></translation> - </message> - <message> <source>No devices selected.</source> <translation>Kein Gerät ausgewählt.</translation> </message> <message> <source>Are you sure you want to delete the device "%1"?</source> <translation>Sind Sie sicher, dass sie das Gerät "%1" löschen wollen?</translation> </message> <message> <source>Confirm</source> <translation>Bestätigen</translation> </message> <message> <source>New Device</source> <translation>Neues Gerät</translation> </message> <message> <source>Edit Device: </source> <translation>Gerät bearbeiten:</translation> </message> <message> <source>&Device</source> <translation>&Gerät</translation> </message> <message> <source>&Modem</source> <translation>&Modem</translation> </message> <message> - <source>You must enter a unique account name</source> - <translation type="obsolete">Sie müssen einen eindeutigen Zugangsnamen angeben</translation> - </message> - <message> <source>Allows you to modify the selected device</source> <translation>Ermöglicht die Modifikation des Geräts</translation> </message> <message> <source>Create a new device</source> <translation>Neues Gerät erstellen</translation> </message> <message> <source>Makes a copy of the selected device. All settings of the selected device are copied to a new device, that you can modify to fit your needs</source> <translation>Erstellt eine Kopie des gewählten Geräts. Alle Einstellungen des selektierten Geräts werden in ein neues Gerät kopiert, das modifiziert werden kann</translation> </message> <message> <source><p>Deletes the selected device <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> <translation><p>Löscht das gewählte Zugang <font color="red"><b>Vorsichtig verwenden !!!</b></font></translation> </message> <message> <source>You must enter a unique device name</source> <translation>Sie müssen einen eindeutigen Gerätnamen angeben</translation> </message> + <message> + <source>Error</source> + <translation type="unfinished">Fehler</translation> + </message> </context> <context> <name>DialWidget</name> <message> <source>Connection name:</source> <translation>Verbindungsname:</translation> </message> <message> <source>Type in a unique name for this connection</source> <translation>Geben Sie einene eindeutigen Namen an</translation> </message> <message> <source>Phone number:</source> <translation>Tel. Nummer:</translation> </message> <message> <source>&Add...</source> <translation>&Hinzu...</translation> </message> <message> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You can supply multiple numbers here, simply click on "Add". You can arrange the order the numbers are tried by using the arrow buttons. When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will try the next number and so on</source> <translation><p>Gibt die zu wählende Telefonnummer an. Sie können hier mehrere Nummern angeben durhc Verwenden von "Hinzu". Sie können die Reihenfolge der zu verwendenen Nummern ändern, indem sie die Pfeil-Tasten verwenden. Ist eine Nummer besetzt oder ungültig wird <i>kppp</I> die nächste Nummer versuchen</translation> </message> <message> <source>Customize pppd Arguments...</source> <translation>pppd-Parameter spezifizieren...</translation> </message> </context> <context> <name>ExecWidget</name> <message> <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> <translation>Hier können Befehle eingegeben werden die in unterschieldichen Stufen des Verbindungsaufbaus ausgeführt werden. Befehle die root-Rechte benötigen können nicht verwendet werden, solange Sie nicht als root angemeldet sind.</translation> </message> <message> <source>Before connect:</source> <translation>Vor der Verbindung:</translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection is established. It is called immediately before dialing has begun. This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the modem.</source> <translation>Ermöglicht das Ausführen eines Programms <b>bevor</b> eine Verbindung aufgebaut wird. Es wird unmittelbar aufgerufen bevor der Wählvorgang initiiert wird. Das kann bspw. notwendig sein um Programme zu stoppen die das Modem blockieren.</translation> </message> <message> <source>Upon connect:</source> <translation>Bei Verbindung:</translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection is established. When your program is called, all preparations for an Internet connection are finished. Very useful for fetching mail and news</source> <translation>Ermöglicht das Ausführen eines Programms <b>nachdem</b> eine Verbindung aufgebaut wird. Zu diesem Zeitpunkt besteht bereits eine Internetverbindung. Sehr nützlich um bspw. Mail und News zu holen</translation> </message> <message> <source>Before disconnect:</source> <translation>Vor dem Verbindungsabbau:</translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection is closed. The connection will stay open until the program exits.</source> <translation>Ermöglicht das Ausführen eines Programms <b>bevor</b> eine Verbindung abgebaut wird. Die Verbindung bleibt bestehen bis das Programm beendet ist.</translation> </message> <message> <source>Upon disconnect:</source> <translation>Bei Verbindungsabbau:</translation> </message> <message> <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection has been closed.</source> <translation>Ermöglicht das Ausführen eines Programms <b>nachdem</b> eine Verbindung abgebaut ist.</translation> </message> </context> <context> <name>GatewayWidget</name> <message> <source>Configuration</source> <translation>Konfiguration</translation> </message> <message> <source>Default gateway</source> <translation>Default Gateway</translation> </message> <message> <source>This makes the PPP peer computer (the computer you are connected to with your modem) to act as a gateway. Your computer will send all packets not going to a computer inside your local net to this computer, which will route these packets. This is the default for most ISPs, so you should probably leave this option on.</source> <translation>Dies lässt die PPP-Gegenstelle als Router auftreten. Dies ist normal für die meisten ISPs, daher sollte diese Option normalerweise angeschaltet sein.</translation> </message> <message> <source>Static gateway</source> <translation>Statisches Gateway</translation> </message> <message> <source><p>Allows you to specify which computer you want to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> <translation><p>Ermöglicht die Angabe eines Routers (s. <i>Default Gateway</i>)</translation> </message> <message> <source>Gateway IP address:</source> <translation>Gateway IP Addresse:</translation> </message> <message> <source>Assign the default route to this gateway</source> <translation>Setzen der Default Route für dieses Gateway</translation> </message> <message> <source>If this option is enabled, all packets not going to the local net are routed through the PPP connection. Normally, you should turn this on</source> <translation>Ist diese Option angeschaltet werden alle Pakete die nicht ins lokale Netz gehen über PPP geroutet. Normalerweise sollte diese Aoption einschaltet sein</translation> </message> </context> <context> <name>IPWidget</name> <message> <source>Configuration</source> <translation>Konfiguration</translation> </message> <message> <source>Dynamic IP address</source> <translation>Dynamische IP Addresse</translation> </message> <message> <source>Select this option when your computer gets an internet address (IP) every time a connection is made. Almost every Internet Service Provider uses this method, so this should be turned on.</source> <translation>Wählen Sie diese Option wenn Ihr Rechner automatisch eine IP-Adresse vom ISP bei Verbindungsaufbau bezieht. Die meisten ISPs benutzen diese Option.</translation> </message> <message> <source>Static IP address</source> <translation>Statische IP Adresse</translation> </message> <message> <source>Select this option when your computer has a fixed internet address (IP). Most computers don't have this, so you should probably select dynamic IP addressing unless you know what you are doing.</source> <translation>Wählen Sie diese Option wenn Ihr Rechner eine statische IP-Adresse besitzt. Dies ist nicht die Regel, so dass es eine gute Idee ist dynamische Adressen zu verwenden.</translation> </message> <message> <source>IP address:</source> <translation>IP Adresse:</translation> </message> <message> <source>If your computer has a permanent internet address, you must supply your IP address here.</source> <translation>Hat Ihr Rechner eine permanente Verbindung ins Internet muss die Adresse hier angegebn werden.</translation> </message> <message> <source>Subnet mask:</source> <translation>Subnetzmaske:</translation> </message> <message> <source><p>If your computer has a static Internet address, you must supply a network mask here. In almost all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>, but your mileage may vary. If unsure, contact your Internet Service Provider</source> <translation><p>Hat Ihr Rechner eine statische Internet-Adresse muss die Netzwerkmaske hier angegeben werden. In den meisten Fällen ist dies <b>255.255.255.0</b>, dies kann jedoch auch anders sein. Wenn Sie unsicher sind kontaktieren Sie Ihren ISP</translation> </message> <message> <source>Auto-configure hostname from this IP</source> <translation>Hostnamen-Autokonfiguration</translation> </message> <message> <source><p>Whenever you connect, this reconfigures your hostname to match the IP address you got from the PPP server. This may be useful if you need to use a protocol which depends on this information, but it can also cause several <a href="kppp-7.html#autohostname">problems</a>. Don't enable this unless you really need it.</source> <translation><p>Bei jeder Verbindung wird Ihr Hostname so verändert, dass er der IP Adresse entspricht, die vom PPP Server erhalten wurde. Dies kann bei Protokollen nützlich sein, die diese Information benötigen, kann aber auch zu einigen <a href="kppp-7.html#autohostname">Problemen</a> führen. Bitte nicht anschalten, wenn nicht benötigt.</translation> </message> <message> <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are doing! For more information take a look at the handbook (or help) in the section "Frequently asked questions".</source> <translation>Diese Option zu wählen könnte merkwürdige Probleme mit dem X-Server und Anwendungen produzieren während kppp verbunden ist. Tun Sie es nicht, wenn Sie nicht wissen, was Sie hier tun! Für mehr information schauen Sie in das Handbuch (oder die Hilfe) unter der Sektion "Regelmässig gestellte Fragen".</translation> </message> <message> <source>Warning</source> <translation>Warnung</translation> </message> </context> <context> <name>InterfacePPP</name> <message> <source>No password</source> <translation>Kein Passwort</translation> </message> <message> <source>Username defined but no password Please enter a password</source> <translation>Nutzername vorhanden aber kein Passwort Bitte Passwort eingeben</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Fehler</translation> </message> </context> <context> <name>ModemTransfer</name> <message> <source>Error</source> <translation>Fehler</translation> </message> </context> <context> <name>ModemWidget</name> <message> <source>Modem &name:</source> <translation>Modem &Name:</translation> </message> <message> <source>Modem de&vice:</source> <translation>Modem &Gerät:</translation> </message> <message> <source>This specifies the serial port your modem is attached to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 (COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS). If you have an internal ISDN card with AT command emulation (most cards under Linux support this), you should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> <translation>Dies gibt den seriellen Port an, an dem das Modem angeschlossen ist. Auf Linux/x86 ist das typischer Weise entweder /dev/ttyS0 (COM1 unter DOS) oder /dev/ttyS1 (COM2 unter DOS). Wenn Sie eine interner ISDN Karte mit AT Kommando Emulation haben (die meisten Karten unter Linux unterstützen dies), sollten eines der /dev/ttyIx Geräte auswählen.</translation> </message> <message> <source>&Flow control:</source> <translation>&Fluss Kontrolle:</translation> </message> <message> <source>Hardware [CRTSCTS]</source> <translation>Hardware [CRTSCTS]</translation> </message> <message> <source>Software [XON/XOFF]</source> <translation>Software [XON/XOFF]</translation> </message> <message> <source>None</source> <translation>Keine</translation> </message> <message> <source><p>Specifies how the serial port and modem communicate. You should not change this unless you know what you are doing. <b>Default</b>: CRTSCTS</source> <translation><p>Gibt an, wie der serielle Port und das Modem kommunizieren. Sollte nicht geändert werden, wenn man nicht weiß, was man tut. <b>Standard</b>: CRTSCTS</translation> </message> <message> <source>&Line termination:</source> <translation>&Zeilenende:</translation> </message> <message> <source><p>Specifies how AT commands are sent to your modem. Most modems will work fine with the default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react to the init string, you should try different settings here <b>Default</b>: CR/LF</source> <translation><p>Gibt an, wie AT Kommandos zum Modem gesendet werden. Normaler Weise ist der Standard <i>CR/LF</i> völlig okay. Wenn das Modem nicht auf die Initialisierung antwortet, sollten hier andere Einstellungen probiert werden. <b>Standardt</b>: CR/LF</translation> </message> <message> <source>Co&nnection speed:</source> <translation>&Verbindungs- geschwindigkeit:</translation> </message> <message> <source>Specifies the speed your modem and the serial port talk to each other. You should begin with the default of 38400 bits/sec. If everything works you can try to increase this value, but to no more than 115200 bits/sec (unless you know that your serial port supports higher speeds).</source> <translation>Gibt die Geschwindigkeit an, mit der sich das Modem und die ser. Schnittstelle unterhalten. Sie sollten mit 38400 bits/Sek beginnen, wenn alles funktioniert, erhöhen Sie, aber nie mehr als 115200 bits/Sek, ausser Sie wissen, dass Ihre Schnittstelle das unterstützt.</translation> </message> |