-rw-r--r-- | i18n/de/opieirc.ts | 32 |
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/i18n/de/opieirc.ts b/i18n/de/opieirc.ts index ce9ab74..e8a0852 100644 --- a/i18n/de/opieirc.ts +++ b/i18n/de/opieirc.ts | |||
@@ -66,28 +66,24 @@ | |||
66 | <source>Talking on channel</source> | 66 | <source>Talking on channel</source> |
67 | <translation>Spreche auf Kanal</translation> | 67 | <translation>Spreche auf Kanal</translation> |
68 | </message> | 68 | </message> |
69 | <message> | 69 | <message> |
70 | <source>Channel discussion</source> | 70 | <source>Channel discussion</source> |
71 | <translation>Kanal Diskussion</translation> | 71 | <translation>Kanal Diskussion</translation> |
72 | </message> | 72 | </message> |
73 | <message> | 73 | <message> |
74 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> | 74 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> |
75 | <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation> | 75 | <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation> |
76 | </message> | 76 | </message> |
77 | <message> | 77 | <message> |
78 | <source>CTCP</source> | ||
79 | <translation type="obsolete">CTCP</translation> | ||
80 | </message> | ||
81 | <message> | ||
82 | <source>Query</source> | 78 | <source>Query</source> |
83 | <translation>Abfrage</translation> | 79 | <translation>Abfrage</translation> |
84 | </message> | 80 | </message> |
85 | <message> | 81 | <message> |
86 | <source>Ping</source> | 82 | <source>Ping</source> |
87 | <translation>Ping</translation> | 83 | <translation>Ping</translation> |
88 | </message> | 84 | </message> |
89 | <message> | 85 | <message> |
90 | <source>Version</source> | 86 | <source>Version</source> |
91 | <translation>Version</translation> | 87 | <translation>Version</translation> |
92 | </message> | 88 | </message> |
93 | <message> | 89 | <message> |
@@ -155,48 +151,40 @@ | |||
155 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> | 151 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> |
156 | <translation>Zu verlassenden Kanal nicht gefunden - unsynchronisiert?</translation> | 152 | <translation>Zu verlassenden Kanal nicht gefunden - unsynchronisiert?</translation> |
157 | </message> | 153 | </message> |
158 | <message> | 154 | <message> |
159 | <source>Channel message with unknown sender</source> | 155 | <source>Channel message with unknown sender</source> |
160 | <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Absender</translation> | 156 | <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Absender</translation> |
161 | </message> | 157 | </message> |
162 | <message> | 158 | <message> |
163 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> | 159 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> |
164 | <translation>PRIVMSG von unbekanntem Typ erhalten</translation> | 160 | <translation>PRIVMSG von unbekanntem Typ erhalten</translation> |
165 | </message> | 161 | </message> |
166 | <message> | 162 | <message> |
167 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | ||
168 | <translation type="obsolete">Spitznamen Änderung einer unbekannten Person</translation> | ||
169 | </message> | ||
170 | <message> | ||
171 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> | 163 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> |
172 | <translation>Unbekannte Person gegangen - unsynchronisiert?</translation> | 164 | <translation>Unbekannte Person gegangen - unsynchronisiert?</translation> |
173 | </message> | 165 | </message> |
174 | <message> | 166 | <message> |
175 | <source> changed topic to </source> | 167 | <source> changed topic to </source> |
176 | <translation>Thema geändert auf</translation> | 168 | <translation>Thema geändert auf</translation> |
177 | </message> | 169 | </message> |
178 | <message> | 170 | <message> |
179 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> | 171 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> |
180 | <translation>Unbekanntes Kanalthema - unsynchronisiert?</translation> | 172 | <translation>Unbekanntes Kanalthema - unsynchronisiert?</translation> |
181 | </message> | 173 | </message> |
182 | <message> | 174 | <message> |
183 | <source>Received a CTCP PING from </source> | 175 | <source>Received a CTCP PING from </source> |
184 | <translation>CTCP PING erhalten von </translation> | 176 | <translation>CTCP PING erhalten von </translation> |
185 | </message> | 177 | </message> |
186 | <message> | 178 | <message> |
187 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> | ||
188 | <translation type="obsolete">CTCP VERSION erhalten von </translation> | ||
189 | </message> | ||
190 | <message> | ||
191 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> | 179 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> |
192 | <translation>CTCP ACTION mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation> | 180 | <translation>CTCP ACTION mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation> |
193 | </message> | 181 | </message> |
194 | <message> | 182 | <message> |
195 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> | 183 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> |
196 | <translation>CTCP ACTION mit unbekanntem Kanal - unsynchronisiert?</translation> | 184 | <translation>CTCP ACTION mit unbekanntem Kanal - unsynchronisiert?</translation> |
197 | </message> | 185 | </message> |
198 | <message> | 186 | <message> |
199 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> | 187 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> |
200 | <translation>CTCP ACTION mit schlechtem Empfänger</translation> | 188 | <translation>CTCP ACTION mit schlechtem Empfänger</translation> |
201 | </message> | 189 | </message> |
202 | <message> | 190 | <message> |
@@ -275,32 +263,24 @@ | |||
275 | <source>You left channel %1</source> | 263 | <source>You left channel %1</source> |
276 | <translation>Du hast Kanal %1 verlassen</translation> | 264 | <translation>Du hast Kanal %1 verlassen</translation> |
277 | </message> | 265 | </message> |
278 | <message> | 266 | <message> |
279 | <source>%1 left channel %2</source> | 267 | <source>%1 left channel %2</source> |
280 | <translation>%1 verließ Kanal %2</translation> | 268 | <translation>%1 verließ Kanal %2</translation> |
281 | </message> | 269 | </message> |
282 | <message> | 270 | <message> |
283 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> | 271 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> |
284 | <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Kanal %1</translation> | 272 | <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Kanal %1</translation> |
285 | </message> | 273 | </message> |
286 | <message> | 274 | <message> |
287 | <source>You are now known as %1</source> | ||
288 | <translation type="obsolete">Du bis nun als %1 bekannt</translation> | ||
289 | </message> | ||
290 | <message> | ||
291 | <source>%1 is now known as %2</source> | ||
292 | <translation type="obsolete">%1 ist nun bekannt als %2</translation> | ||
293 | </message> | ||
294 | <message> | ||
295 | <source>%1 has quit (%2)</source> | 275 | <source>%1 has quit (%2)</source> |
296 | <translation>%1 beendete (%2)</translation> | 276 | <translation>%1 beendete (%2)</translation> |
297 | </message> | 277 | </message> |
298 | <message> | 278 | <message> |
299 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> | 279 | <source>Server %1 version %2 supports usermodes '%3' and channelmodes '%4'</source> |
300 | <translation>Server %1 version %2 unterstützt Usermodes '%3' und Channelmodes '%4'</translation> | 280 | <translation>Server %1 version %2 unterstützt Usermodes '%3' und Channelmodes '%4'</translation> |
301 | </message> | 281 | </message> |
302 | <message> | 282 | <message> |
303 | <source>There are %1 operators connected</source> | 283 | <source>There are %1 operators connected</source> |
304 | <translation>Es sind %1 Operators online</translation> | 284 | <translation>Es sind %1 Operators online</translation> |
305 | </message> | 285 | </message> |
306 | <message> | 286 | <message> |
@@ -491,36 +471,28 @@ Name: %4</translation> | |||
491 | <source>Error</source> | 471 | <source>Error</source> |
492 | <translation>Fehler</translation> | 472 | <translation>Fehler</translation> |
493 | </message> | 473 | </message> |
494 | <message> | 474 | <message> |
495 | <source>Profile name required</source> | 475 | <source>Profile name required</source> |
496 | <translation>Profilname benötigt</translation> | 476 | <translation>Profilname benötigt</translation> |
497 | </message> | 477 | </message> |
498 | <message> | 478 | <message> |
499 | <source>Host name required</source> | 479 | <source>Host name required</source> |
500 | <translation>Hostname benötigt</translation> | 480 | <translation>Hostname benötigt</translation> |
501 | </message> | 481 | </message> |
502 | <message> | 482 | <message> |
503 | <source>Port required</source> | ||
504 | <translation type="obsolete">Port benötigt</translation> | ||
505 | </message> | ||
506 | <message> | ||
507 | <source>Nickname required</source> | 483 | <source>Nickname required</source> |
508 | <translation>Spitzname benötigt</translation> | 484 | <translation>Spitzname benötigt</translation> |
509 | </message> | 485 | </message> |
510 | <message> | 486 | <message> |
511 | <source>Realname required</source> | ||
512 | <translation type="obsolete">Echter Name benötigt</translation> | ||
513 | </message> | ||
514 | <message> | ||
515 | <source>The channel list needs to contain a | 487 | <source>The channel list needs to contain a |
516 | comma separated list of channel | 488 | comma separated list of channel |
517 | names which start with either '#' or '+'</source> | 489 | names which start with either '#' or '+'</source> |
518 | <translation>Die Kanalliste muss eine Komma- | 490 | <translation>Die Kanalliste muss eine Komma- |
519 | separierte Liste von Kanalnamen | 491 | separierte Liste von Kanalnamen |
520 | enthalten, die mit '#' oder '+' anfangen</translation> | 492 | enthalten, die mit '#' oder '+' anfangen</translation> |
521 | </message> | 493 | </message> |
522 | </context> | 494 | </context> |
523 | <context> | 495 | <context> |
524 | <name>IRCServerList</name> | 496 | <name>IRCServerList</name> |
525 | <message> | 497 | <message> |
526 | <source>Serverlist Browser</source> | 498 | <source>Serverlist Browser</source> |
@@ -553,28 +525,24 @@ enthalten, die mit '#' oder '+' anfangen</translation> | |||
553 | <message> | 525 | <message> |
554 | <source>Edit the currently selected server profile</source> | 526 | <source>Edit the currently selected server profile</source> |
555 | <translation>Das aktuell gewählte Serverprofil bearbeiten</translation> | 527 | <translation>Das aktuell gewählte Serverprofil bearbeiten</translation> |
556 | </message> | 528 | </message> |
557 | <message> | 529 | <message> |
558 | <source>Add a new server profile</source> | 530 | <source>Add a new server profile</source> |
559 | <translation>Neues Serverprofil hinzufügen</translation> | 531 | <translation>Neues Serverprofil hinzufügen</translation> |
560 | </message> | 532 | </message> |
561 | </context> | 533 | </context> |
562 | <context> | 534 | <context> |
563 | <name>IRCServerTab</name> | 535 | <name>IRCServerTab</name> |
564 | <message> | 536 | <message> |
565 | <source>Connection to</source> | ||
566 | <translation type="obsolete">Verbindung mit</translation> | ||
567 | </message> | ||
568 | <message> | ||
569 | <source>Server messages</source> | 537 | <source>Server messages</source> |
570 | <translation>Server Nachrichten</translation> | 538 | <translation>Server Nachrichten</translation> |
571 | </message> | 539 | </message> |
572 | <message> | 540 | <message> |
573 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> | 541 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> |
574 | <translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation> | 542 | <translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation> |
575 | </message> | 543 | </message> |
576 | <message> | 544 | <message> |
577 | <source>Connecting to</source> | 545 | <source>Connecting to</source> |
578 | <translation>Verbinde mit</translation> | 546 | <translation>Verbinde mit</translation> |
579 | </message> | 547 | </message> |
580 | </context> | 548 | </context> |