summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/de/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/opieirc.ts32
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/i18n/de/opieirc.ts b/i18n/de/opieirc.ts
index ce9ab74..e8a0852 100644
--- a/i18n/de/opieirc.ts
+++ b/i18n/de/opieirc.ts
@@ -72,16 +72,12 @@
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 74 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
75 <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation> 75 <translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>CTCP</source>
79 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>Query</source> 78 <source>Query</source>
83 <translation>Abfrage</translation> 79 <translation>Abfrage</translation>
84 </message> 80 </message>
85 <message> 81 <message>
86 <source>Ping</source> 82 <source>Ping</source>
87 <translation>Ping</translation> 83 <translation>Ping</translation>
@@ -161,16 +157,12 @@
161 </message> 157 </message>
162 <message> 158 <message>
163 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 159 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
164 <translation>PRIVMSG von unbekanntem Typ erhalten</translation> 160 <translation>PRIVMSG von unbekanntem Typ erhalten</translation>
165 </message> 161 </message>
166 <message> 162 <message>
167 <source>Nickname change of an unknown person</source>
168 <translation type="obsolete">Spitznamen Änderung einer unbekannten Person</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 163 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
172 <translation>Unbekannte Person gegangen - unsynchronisiert?</translation> 164 <translation>Unbekannte Person gegangen - unsynchronisiert?</translation>
173 </message> 165 </message>
174 <message> 166 <message>
175 <source> changed topic to </source> 167 <source> changed topic to </source>
176 <translation>Thema geändert auf</translation> 168 <translation>Thema geändert auf</translation>
@@ -181,16 +173,12 @@
181 </message> 173 </message>
182 <message> 174 <message>
183 <source>Received a CTCP PING from </source> 175 <source>Received a CTCP PING from </source>
184 <translation>CTCP PING erhalten von </translation> 176 <translation>CTCP PING erhalten von </translation>
185 </message> 177 </message>
186 <message> 178 <message>
187 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
188 <translation type="obsolete">CTCP VERSION erhalten von </translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 179 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
192 <translation>CTCP ACTION mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation> 180 <translation>CTCP ACTION mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation>
193 </message> 181 </message>
194 <message> 182 <message>
195 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> 183 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
196 <translation>CTCP ACTION mit unbekanntem Kanal - unsynchronisiert?</translation> 184 <translation>CTCP ACTION mit unbekanntem Kanal - unsynchronisiert?</translation>
@@ -281,20 +269,12 @@
281 </message> 269 </message>
282 <message> 270 <message>
283 <source>Channel message with unknown channel %1</source> 271 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
284 <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Kanal %1</translation> 272 <translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Kanal %1</translation>
285 </message> 273 </message>
286 <message> 274 <message>
287 <source>You are now known as %1</source>
288 <translation type="obsolete">Du bis nun als %1 bekannt</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>%1 is now known as %2</source>
292 <translation type="obsolete">%1 ist nun bekannt als %2</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>%1 has quit (%2)</source> 275 <source>%1 has quit (%2)</source>
296 <translation>%1 beendete (%2)</translation> 276 <translation>%1 beendete (%2)</translation>
297 </message> 277 </message>
298 <message> 278 <message>
299 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source> 279 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
300 <translation>Server %1 version %2 unterstützt Usermodes &apos;%3&apos; und Channelmodes &apos;%4&apos;</translation> 280 <translation>Server %1 version %2 unterstützt Usermodes &apos;%3&apos; und Channelmodes &apos;%4&apos;</translation>
@@ -497,24 +477,16 @@ Name: %4</translation>
497 </message> 477 </message>
498 <message> 478 <message>
499 <source>Host name required</source> 479 <source>Host name required</source>
500 <translation>Hostname benötigt</translation> 480 <translation>Hostname benötigt</translation>
501 </message> 481 </message>
502 <message> 482 <message>
503 <source>Port required</source>
504 <translation type="obsolete">Port benötigt</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Nickname required</source> 483 <source>Nickname required</source>
508 <translation>Spitzname benötigt</translation> 484 <translation>Spitzname benötigt</translation>
509 </message> 485 </message>
510 <message> 486 <message>
511 <source>Realname required</source>
512 <translation type="obsolete">Echter Name benötigt</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>The channel list needs to contain a 487 <source>The channel list needs to contain a
516comma separated list of channel 488comma separated list of channel
517 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 489 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
518 <translation>Die Kanalliste muss eine Komma- 490 <translation>Die Kanalliste muss eine Komma-
519separierte Liste von Kanalnamen 491separierte Liste von Kanalnamen
520enthalten, die mit &apos;#&apos; oder &apos;+&apos; anfangen</translation> 492enthalten, die mit &apos;#&apos; oder &apos;+&apos; anfangen</translation>
@@ -559,16 +531,12 @@ enthalten, die mit &apos;#&apos; oder &apos;+&apos; anfangen</translation>
559 <translation>Neues Serverprofil hinzufügen</translation> 531 <translation>Neues Serverprofil hinzufügen</translation>
560 </message> 532 </message>
561</context> 533</context>
562<context> 534<context>
563 <name>IRCServerTab</name> 535 <name>IRCServerTab</name>
564 <message> 536 <message>
565 <source>Connection to</source>
566 <translation type="obsolete">Verbindung mit</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <source>Server messages</source> 537 <source>Server messages</source>
570 <translation>Server Nachrichten</translation> 538 <translation>Server Nachrichten</translation>
571 </message> 539 </message>
572 <message> 540 <message>
573 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 541 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
574 <translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation> 542 <translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation>