summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/opieirc.ts
Side-by-side diff
Diffstat (limited to 'i18n/de/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/opieirc.ts32
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/i18n/de/opieirc.ts b/i18n/de/opieirc.ts
index ce9ab74..e8a0852 100644
--- a/i18n/de/opieirc.ts
+++ b/i18n/de/opieirc.ts
@@ -72,16 +72,12 @@
</message>
<message>
<source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
<translation>Geben Sie Ihre Nachricht hier ein, um an der Kanaldiskussion teizunehmen</translation>
</message>
<message>
- <source>CTCP</source>
- <translation type="obsolete">CTCP</translation>
- </message>
- <message>
<source>Query</source>
<translation>Abfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Ping</translation>
@@ -161,16 +157,12 @@
</message>
<message>
<source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
<translation>PRIVMSG von unbekanntem Typ erhalten</translation>
</message>
<message>
- <source>Nickname change of an unknown person</source>
- <translation type="obsolete">Spitznamen Änderung einer unbekannten Person</translation>
- </message>
- <message>
<source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
<translation>Unbekannte Person gegangen - unsynchronisiert?</translation>
</message>
<message>
<source> changed topic to </source>
<translation>Thema geändert auf</translation>
@@ -181,16 +173,12 @@
</message>
<message>
<source>Received a CTCP PING from </source>
<translation>CTCP PING erhalten von </translation>
</message>
<message>
- <source>Received a CTCP VERSION from </source>
- <translation type="obsolete">CTCP VERSION erhalten von </translation>
- </message>
- <message>
<source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
<translation>CTCP ACTION mit unbekannter Person - unsynchronisiert?</translation>
</message>
<message>
<source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
<translation>CTCP ACTION mit unbekanntem Kanal - unsynchronisiert?</translation>
@@ -281,20 +269,12 @@
</message>
<message>
<source>Channel message with unknown channel %1</source>
<translation>Kanalnachricht mit unbekanntem Kanal %1</translation>
</message>
<message>
- <source>You are now known as %1</source>
- <translation type="obsolete">Du bis nun als %1 bekannt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 is now known as %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 ist nun bekannt als %2</translation>
- </message>
- <message>
<source>%1 has quit (%2)</source>
<translation>%1 beendete (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
<translation>Server %1 version %2 unterstützt Usermodes &apos;%3&apos; und Channelmodes &apos;%4&apos;</translation>
@@ -497,24 +477,16 @@ Name: %4</translation>
</message>
<message>
<source>Host name required</source>
<translation>Hostname benötigt</translation>
</message>
<message>
- <source>Port required</source>
- <translation type="obsolete">Port benötigt</translation>
- </message>
- <message>
<source>Nickname required</source>
<translation>Spitzname benötigt</translation>
</message>
<message>
- <source>Realname required</source>
- <translation type="obsolete">Echter Name benötigt</translation>
- </message>
- <message>
<source>The channel list needs to contain a
comma separated list of channel
names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
<translation>Die Kanalliste muss eine Komma-
separierte Liste von Kanalnamen
enthalten, die mit &apos;#&apos; oder &apos;+&apos; anfangen</translation>
@@ -559,16 +531,12 @@ enthalten, die mit &apos;#&apos; oder &apos;+&apos; anfangen</translation>
<translation>Neues Serverprofil hinzufügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IRCServerTab</name>
<message>
- <source>Connection to</source>
- <translation type="obsolete">Verbindung mit</translation>
- </message>
- <message>
<source>Server messages</source>
<translation>Server Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
<translation>Kommandos hier eingeben. Eine Liste verfügbarer Kommandos findet man in der OpieIRC Hilfe</translation>