summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/packagemanager.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/de/packagemanager.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/packagemanager.ts8
1 files changed, 4 insertions, 4 deletions
diff --git a/i18n/de/packagemanager.ts b/i18n/de/packagemanager.ts
index c823337..c38940a 100644
--- a/i18n/de/packagemanager.ts
+++ b/i18n/de/packagemanager.ts
@@ -975,109 +975,109 @@ Klicken um ein Paket auszuwählen, Klicken und halten um Mehr Informationen anzu
975 <translation>Dies ist eine Liste aller konfigurierten &apos;destinations&apos;. Auswählen zum editieren oder löschen.</translation> 975 <translation>Dies ist eine Liste aller konfigurierten &apos;destinations&apos;. Auswählen zum editieren oder löschen.</translation>
976 </message> 976 </message>
977 <message> 977 <message>
978 <source>Enter the URL address of the HTTP proxy server here.</source> 978 <source>Enter the URL address of the HTTP proxy server here.</source>
979 <translation>URL des HTTP Proxies hier eingeben.</translation> 979 <translation>URL des HTTP Proxies hier eingeben.</translation>
980 </message> 980 </message>
981 <message> 981 <message>
982 <source>Tap here to enable or disable the HTTP proxy server.</source> 982 <source>Tap here to enable or disable the HTTP proxy server.</source>
983 <translation>Hier klicken um den HTTP Proxyserver zu aktivieren / de-aktivieren.</translation> 983 <translation>Hier klicken um den HTTP Proxyserver zu aktivieren / de-aktivieren.</translation>
984 </message> 984 </message>
985 <message> 985 <message>
986 <source>Enter the URL address of the FTP proxy server here.</source> 986 <source>Enter the URL address of the FTP proxy server here.</source>
987 <translation>URL des FTP Proxies hier eingeben.</translation> 987 <translation>URL des FTP Proxies hier eingeben.</translation>
988 </message> 988 </message>
989 <message> 989 <message>
990 <source>Tap here to enable or disable the FTP proxy server.</source> 990 <source>Tap here to enable or disable the FTP proxy server.</source>
991 <translation>Hier klicken um den FTP Proxyserver zu aktivieren / de-aktivieren.</translation> 991 <translation>Hier klicken um den FTP Proxyserver zu aktivieren / de-aktivieren.</translation>
992 </message> 992 </message>
993 <message> 993 <message>
994 <source>Enter the username for the proxy servers here.</source> 994 <source>Enter the username for the proxy servers here.</source>
995 <translation>Benutzernamen für den Proxyserver hier eingeben.</translation> 995 <translation>Benutzernamen für den Proxyserver hier eingeben.</translation>
996 </message> 996 </message>
997 <message> 997 <message>
998 <source>Enter the password for the proxy servers here.</source> 998 <source>Enter the password for the proxy servers here.</source>
999 <translation>Passwort für den Proxyserver hier eingeben.</translation> 999 <translation>Passwort für den Proxyserver hier eingeben.</translation>
1000 </message> 1000 </message>
1001 <message> 1001 <message>
1002 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-depends&apos; option for Ipkg.</source> 1002 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-depends&apos; option for Ipkg.</source>
1003 <translation>Hier klicken um &apos;--force-depends&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation> 1003 <translation>Hier klicken um &apos;--force-depends&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation>
1004 </message> 1004 </message>
1005 <message> 1005 <message>
1006 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-reinstall&apos; option for Ipkg.</source> 1006 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-reinstall&apos; option for Ipkg.</source>
1007 <translation>Hier klicken um &apos;--force-reinstall&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation> 1007 <translation>Hier klicken um &apos;--force-reinstall&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation>
1008 </message> 1008 </message>
1009 <message> 1009 <message>
1010 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-removal-of-dependent-packages&apos; option for Ipkg.</source> 1010 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-removal-of-dependent-packages&apos; option for Ipkg.</source>
1011 <translation>Hier klicken um &apos;--force-removal-of-dependent-packages&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation> 1011 <translation>Hier klicken um &apos;--force-removal-of-dependent-packages&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation>
1012 </message> 1012 </message>
1013 <message> 1013 <message>
1014 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-overwrite&apos; option for Ipkg.</source> 1014 <source>Tap here to enable or disable the &apos;-force-overwrite&apos; option for Ipkg.</source>
1015 <translation>Hier klicken um &apos;--force-overwrite&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation> 1015 <translation>Hier klicken um &apos;--force-overwrite&apos; bei ipkg zu verwenden.</translation>
1016 </message> 1016 </message>
1017 <message> 1017 <message>
1018 <source>Select information level for Ipkg.</source> 1018 <source>Select information level for Ipkg.</source>
1019 <translation>Ausgabelevel von ipkg einstellen.</translation> 1019 <translation>Ausgabelevel von ipkg einstellen.</translation>
1020 </message> 1020 </message>
1021 <message> 1021 <message>
1022 <source>Information level:</source> 1022 <source>Information level:</source>
1023 <translation type="unfinished"></translation> 1023 <translation>Informationslevel:</translation>
1024 </message> 1024 </message>
1025 <message> 1025 <message>
1026 <source>Package source lists directory:</source> 1026 <source>Package source lists directory:</source>
1027 <translation type="unfinished"></translation> 1027 <translation>Verzeichnis mit Listen der Paketquellen:</translation>
1028 </message> 1028 </message>
1029 <message> 1029 <message>
1030 <source>Enter the directory where package source feed information is stored.</source> 1030 <source>Enter the directory where package source feed information is stored.</source>
1031 <translation type="unfinished"></translation> 1031 <translation>Geben sie das Verzeichnis ein, wo die Feed Informationen gespeichert sind.</translation>
1032 </message> 1032 </message>
1033 <message> 1033 <message>
1034 <source>Tap here to select the directory where package source feed information is stored.</source> 1034 <source>Tap here to select the directory where package source feed information is stored.</source>
1035 <translation type="unfinished"></translation> 1035 <translation>Hier klicken um das Verzeichnis auszuwählen, in dem Informationen zu Paketquellen Feeds gespeichert sind.</translation>
1036 </message> 1036 </message>
1037</context> 1037</context>
1038<context> 1038<context>
1039 <name>OIpkgDestDlg</name> 1039 <name>OIpkgDestDlg</name>
1040 <message> 1040 <message>
1041 <source>Edit Destination</source> 1041 <source>Edit Destination</source>
1042 <translation>Ziel Ändern</translation> 1042 <translation>Ziel Ändern</translation>
1043 </message> 1043 </message>
1044 <message> 1044 <message>
1045 <source>Active</source> 1045 <source>Active</source>
1046 <translation>Aktiv</translation> 1046 <translation>Aktiv</translation>
1047 </message> 1047 </message>
1048 <message> 1048 <message>
1049 <source>Tap here to indicate whether this entry is active or not.</source> 1049 <source>Tap here to indicate whether this entry is active or not.</source>
1050 <translation>Hier klicken um den Eintrag zu aktiviern / de-aktvieren.</translation> 1050 <translation>Hier klicken um den Eintrag zu aktiviern / de-aktvieren.</translation>
1051 </message> 1051 </message>
1052 <message> 1052 <message>
1053 <source>Name:</source> 1053 <source>Name:</source>
1054 <translation>Name: </translation> 1054 <translation>Name: </translation>
1055 </message> 1055 </message>
1056 <message> 1056 <message>
1057 <source>Enter the name of this entry here.</source> 1057 <source>Enter the name of this entry here.</source>
1058 <translation>Name des Eintrags hier eingeben.</translation> 1058 <translation>Name des Eintrags hier eingeben.</translation>
1059 </message> 1059 </message>
1060 <message> 1060 <message>
1061 <source>Location:</source> 1061 <source>Location:</source>
1062 <translation>Ort:</translation> 1062 <translation>Ort:</translation>
1063 </message> 1063 </message>
1064 <message> 1064 <message>
1065 <source>Enter the absolute directory path of this entry here.</source> 1065 <source>Enter the absolute directory path of this entry here.</source>
1066 <translation>Absolten Verzeichnispfad hier eingeben.</translation> 1066 <translation>Absolten Verzeichnispfad hier eingeben.</translation>
1067 </message> 1067 </message>
1068 <message> 1068 <message>
1069 <source>Tap here to select the desired location.</source> 1069 <source>Tap here to select the desired location.</source>
1070 <translation>Hier klicken um den gewünschten Ort zu wählen.</translation> 1070 <translation>Hier klicken um den gewünschten Ort zu wählen.</translation>
1071 </message> 1071 </message>
1072</context> 1072</context>
1073<context> 1073<context>
1074 <name>OIpkgServerDlg</name> 1074 <name>OIpkgServerDlg</name>
1075 <message> 1075 <message>
1076 <source>Edit Server</source> 1076 <source>Edit Server</source>
1077 <translation>Server Editieren</translation> 1077 <translation>Server Editieren</translation>
1078 </message> 1078 </message>
1079 <message> 1079 <message>
1080 <source>Active</source> 1080 <source>Active</source>
1081 <translation>Aktiv</translation> 1081 <translation>Aktiv</translation>
1082 </message> 1082 </message>
1083 <message> 1083 <message>