summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/de/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/de/sysinfo.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/sysinfo.ts45
1 files changed, 0 insertions, 45 deletions
diff --git a/i18n/de/sysinfo.ts b/i18n/de/sysinfo.ts
index d6fe059..67d8e67 100644
--- a/i18n/de/sysinfo.ts
+++ b/i18n/de/sysinfo.ts
@@ -153,21 +153,6 @@ Mit den Auswahlboxen kann man die gewünschten Tests einstellen.</translation>
153 <translation>Gesamter Speicher: %1 kB</translation> 153 <translation>Gesamter Speicher: %1 kB</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
157Memory is categorized as follows:
158
1591. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1602. Buffers - temporary storage used to improve performance
1613. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1624. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
163 <translation type="obsolete">Diese Seite zeigt wieviel Speicher (z.B. RAM) auf dem Gerät momentan belegt ist.
164Speicher wird wie folgt unterteilt:
1651. Belegt - Speicher, der von Opie und laufenden Anwendungen belegt wird.
1662. Puffer - Temporärer Speicher um die Performanz zu steigern
1673. Gecached - Information die seit kurzem nicht mehr benutzt wird, aber noch nicht freigegeben wurde.
1684. Frei - Speicher, der nicht durch Opie oder Anwendungen belegt wird. </translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. 156 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
172Memory is categorized as follows: 157Memory is categorized as follows:
173 158
@@ -202,10 +187,6 @@ Speicher wird wie folgt unterteilt:
202 <translation>Benutzung#</translation> 187 <translation>Benutzung#</translation>
203 </message> 188 </message>
204 <message> 189 <message>
205 <source>Used By</source>
206 <translation type="obsolete">Benutzt von</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 190 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
210 191
211Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 192Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
@@ -230,19 +211,10 @@ Click and hold on a module to see additional information about the module, or to
230 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen der Module.</translation> 211 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen der Module.</translation>
231 </message> 212 </message>
232 <message> 213 <message>
233 <source>You really want to execute
234</source>
235 <translation type="obsolete">Möchten Sie den Befehl wirklich ausführen </translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Used by</source> 214 <source>Used by</source>
239 <translation>Benutzt von</translation> 215 <translation>Benutzt von</translation>
240 </message> 216 </message>
241 <message> 217 <message>
242 <source>You really want to execute %1 for this module?</source>
243 <translation type="obsolete">Sie wollen wirklich %1 für dieses Modul ausführen?</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>You really want to execute 218 <source>You really want to execute
247%1 for this module?</source> 219%1 for this module?</source>
248 <translation>Wirklich %1 für dieses Modul 220 <translation>Wirklich %1 für dieses Modul
@@ -307,15 +279,6 @@ Klicken Sie und halten Sie den Stylus um weitere Prozessinformationen angezeigt
307 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen über den gewählten Prozess an.</translation> 279 <translation>Dieser Bereich zeigt detaillierte Informationen über den gewählten Prozess an.</translation>
308 </message> 280 </message>
309 <message> 281 <message>
310 <source>You really want to send
311</source>
312 <translation type="obsolete">Wollen Sie das Signal wirklich senden </translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
316 <translation type="obsolete">Sie wollen wirklich %1 an diesen Prozess schicken?</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Really want to send %1 282 <source>Really want to send %1
320to this process?</source> 283to this process?</source>
321 <translation>Wirklich %1 an diesen 284 <translation>Wirklich %1 an diesen
@@ -384,14 +347,6 @@ Prozess senden?</translation>
384 <translation>&lt;p&gt;Version: </translation> 347 <translation>&lt;p&gt;Version: </translation>
385 </message> 348 </message>
386 <message> 349 <message>
387 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
388 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modell: </translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
392 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Hersteller:</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 350 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
396 <translation>Diese Seite zeigt die aktuelle Version von Opie, des Linux Kernels und der auf diesem Gerät verwendeten Distribution.</translation> 351 <translation>Diese Seite zeigt die aktuelle Version von Opie, des Linux Kernels und der auf diesem Gerät verwendeten Distribution.</translation>
397 </message> 352 </message>