summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es/textedit.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/es/textedit.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/textedit.ts58
1 files changed, 40 insertions, 18 deletions
diff --git a/i18n/es/textedit.ts b/i18n/es/textedit.ts
index 95612e6..ae0aaf8 100644
--- a/i18n/es/textedit.ts
+++ b/i18n/es/textedit.ts
@@ -51,32 +51,54 @@ del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source> 51 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
52 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation> 52 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation>
53 </message> 53 </message>
54 <message>
55 <source>Advanced Features</source>
56 <translation>Opciones avanzadas</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Prompt on Exit</source>
60 <translation>Preguntar al salir</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Always open linked file</source>
64 <translation>Abrir siempre fichero enlazado</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>File Permissions</source>
68 <translation>Permisos fichero</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;
72file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
73 <translation>El editor de texto ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero&lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.
74&lt;BR&gt;¿Abro el fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o su &lt;B&gt;enlace&lt;/B&gt;?</translation>
75 </message>
54</context> 76</context>
55<context> 77<context>
56 <name>FontDialog</name> 78 <name>FontDialog</name>
57 <message> 79 <message>
58 <source>FontDialog</source> 80 <source>FontDialog</source>
59 <translation type="obsolete">DiálogoLetra</translation> 81 <translation>DiálogoLetra</translation>
60 </message> 82 </message>
61 <message> 83 <message>
62 <source>Font Dialog</source> 84 <source>Font Dialog</source>
63 <translation type="obsolete">Diálogo de Letra</translation> 85 <translation>Diálogo de Letra</translation>
64 </message> 86 </message>
65 <message> 87 <message>
66 <source>Size</source> 88 <source>Size</source>
67 <translation type="obsolete">Tamaño</translation> 89 <translation>Tamaño</translation>
68 </message> 90 </message>
69 <message> 91 <message>
70 <source>Font</source> 92 <source>Font</source>
71 <translation type="obsolete">Letra</translation> 93 <translation>Letra</translation>
72 </message> 94 </message>
73 <message> 95 <message>
74 <source>Font Style</source> 96 <source>Font Style</source>
75 <translation type="obsolete">Estilo de letra</translation> 97 <translation>Estilo de letra</translation>
76 </message> 98 </message>
77 <message> 99 <message>
78 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source> 100 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
79 <translation type="obsolete">El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation> 101 <translation>El Rápido Zorro Marrón Saltó Por Encima Del Perro Perezoso</translation>
80 </message> 102 </message>
81</context> 103</context>
82<context> 104<context>
@@ -123,11 +145,11 @@ del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
123 </message> 145 </message>
124 <message> 146 <message>
125 <source>Bold</source> 147 <source>Bold</source>
126 <translation type="obsolete">Negrilla</translation> 148 <translation>Negrilla</translation>
127 </message> 149 </message>
128 <message> 150 <message>
129 <source>Italic</source> 151 <source>Italic</source>
130 <translation type="obsolete">Cursiva</translation> 152 <translation>Cursiva</translation>
131 </message> 153 </message>
132 <message> 154 <message>
133 <source>Wrap lines</source> 155 <source>Wrap lines</source>
@@ -183,23 +205,23 @@ del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
183 </message> 205 </message>
184 <message> 206 <message>
185 <source>Unnamed</source> 207 <source>Unnamed</source>
186 <translation type="obsolete">Sin nombre</translation> 208 <translation>Sin nombre</translation>
187 </message> 209 </message>
188 <message> 210 <message>
189 <source>Permissions</source> 211 <source>Permissions</source>
190 <translation type="obsolete">Permisos</translation> 212 <translation>Permisos</translation>
191 </message> 213 </message>
192 <message> 214 <message>
193 <source>FontDialog</source> 215 <source>FontDialog</source>
194 <translation type="obsolete">DiálogoLetras</translation> 216 <translation>DiálogoLetras</translation>
195 </message> 217 </message>
196 <message> 218 <message>
197 <source>Yes</source> 219 <source>Yes</source>
198 <translation type="obsolete">Sí</translation> 220 <translation>Sí</translation>
199 </message> 221 </message>
200 <message> 222 <message>
201 <source>No</source> 223 <source>No</source>
202 <translation type="obsolete">No</translation> 224 <translation>No</translation>
203 </message> 225 </message>
204 <message> 226 <message>
205 <source>All</source> 227 <source>All</source>
@@ -219,25 +241,25 @@ del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
219 </message> 241 </message>
220 <message> 242 <message>
221 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source> 243 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file.&lt;BR&gt;Open &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
222 <translation type="obsolete">El Editor de Textos ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.&lt;BR&gt;¿Abro &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o el fichero que &lt;B&gt;enlaza&lt;/B&gt;?</translation> 244 <translation>El Editor de Textos ha detectado que&lt;BR&gt;ha seleccionado un fichero &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;.&lt;BR&gt;¿Abro &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; o el fichero que &lt;B&gt;enlaza&lt;/B&gt;?</translation>
223 </message> 245 </message>
224 <message> 246 <message>
225 <source>Text Edit</source> 247 <source>Text Edit</source>
226 <translation type="obsolete">Editar Textos</translation> 248 <translation>Editar Textos</translation>
227 </message> 249 </message>
228 <message> 250 <message>
229 <source>Write Failed</source> 251 <source>Write Failed</source>
230 <translation type="obsolete">Fallo al escribir</translation> 252 <translation>Fallo al escribir</translation>
231 </message> 253 </message>
232 <message> 254 <message>
233 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 255 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
234from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source> 256from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
235 <translation type="obsolete">¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual 257 <translation>¿Realmente quiere&lt;BR&gt;&lt;B&gt;borrar&lt;/B&gt; el fichero actual
236del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation> 258del dico?&lt;BR&gt;¡Es &lt;B&gt;irreversible!&lt;/B&gt;</translation>
237 </message> 259 </message>
238 <message> 260 <message>
239 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source> 261 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
240 <translation type="obsolete">Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation> 262 <translation>Text Edit tiene copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, y&lt;BR&gt;2002 &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;, y está bajo licencia GPL</translation>
241 </message> 263 </message>
242</context> 264</context>
243<context> 265<context>