summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/advancedfm.ts95
1 files changed, 0 insertions, 95 deletions
diff --git a/i18n/fr/advancedfm.ts b/i18n/fr/advancedfm.ts
index f4ba524..dbafc41 100644
--- a/i18n/fr/advancedfm.ts
+++ b/i18n/fr/advancedfm.ts
@@ -26,319 +26,224 @@
26 <source>Rename</source> 26 <source>Rename</source>
27 <translation>Renommer</translation> 27 <translation>Renommer</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Run Command</source> 30 <source>Run Command</source>
31 <translation>Exécuter commande</translation> 31 <translation>Exécuter commande</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Run Command with Output</source> 34 <source>Run Command with Output</source>
35 <translation>Exécuter commande avec sortie écran</translation> 35 <translation>Exécuter commande avec sortie écran</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Delete</source> 38 <source>Delete</source>
39 <translation>Supprimer</translation> 39 <translation>Supprimer</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Size</source> 42 <source>Size</source>
43 <translation>Taille</translation> 43 <translation>Taille</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Date</source> 46 <source>Date</source>
47 <translation>Date</translation> 47 <translation>Date</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>1</source> 50 <source>1</source>
51 <translation>1</translation> 51 <translation>1</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>2</source> 54 <source>2</source>
55 <translation>2</translation> 55 <translation>2</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Yes</source> 58 <source>Yes</source>
59 <translation>Oui</translation> 59 <translation>Oui</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>No</source> 62 <source>No</source>
63 <translation>Non</translation> 63 <translation>Non</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Note</source> 66 <source>Note</source>
67 <translation>Note</translation> 67 <translation>Note</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Could not rename</source> 70 <source>Could not rename</source>
71 <translation>Impossible de renommer</translation> 71 <translation>Impossible de renommer</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>That directory does not exist</source>
75 <translation type="obsolete">Ce répertoire n&apos;existe pas</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <source>Copy As</source> 74 <source>Copy As</source>
79 <translation>Copier sous</translation> 75 <translation>Copier sous</translation>
80 </message> 76 </message>
81 <message> 77 <message>
82 <source>AdvancedFm Output</source> 78 <source>AdvancedFm Output</source>
83 <translation>Sortie écran</translation> 79 <translation>Sortie écran</translation>
84 </message> 80 </message>
85 <message> 81 <message>
86 <source>Advancedfm Beam out</source> 82 <source>Advancedfm Beam out</source>
87 <translation>Transmission</translation> 83 <translation>Transmission</translation>
88 </message> 84 </message>
89 <message> 85 <message>
90 <source>Ir sent.</source> 86 <source>Ir sent.</source>
91 <translation>Envoie Ir.</translation> 87 <translation>Envoie Ir.</translation>
92 </message> 88 </message>
93 <message> 89 <message>
94 <source>Ok</source> 90 <source>Ok</source>
95 <translation>OK</translation> 91 <translation>OK</translation>
96 </message> 92 </message>
97 <message> 93 <message>
98 <source>Change Directory</source> 94 <source>Change Directory</source>
99 <translation>Changer de répertoire</translation> 95 <translation>Changer de répertoire</translation>
100 </message> 96 </message>
101 <message> 97 <message>
102 <source>Execute</source> 98 <source>Execute</source>
103 <translation>Exécuter</translation> 99 <translation>Exécuter</translation>
104 </message> 100 </message>
105 <message> 101 <message>
106 <source>Open as text</source> 102 <source>Open as text</source>
107 <translation>Ouvrir comme texte</translation> 103 <translation>Ouvrir comme texte</translation>
108 </message> 104 </message>
109 <message> 105 <message>
110 <source>Make Symlink</source> 106 <source>Make Symlink</source>
111 <translation>Créer un lien symbolique</translation> 107 <translation>Créer un lien symbolique</translation>
112 </message> 108 </message>
113 <message> 109 <message>
114 <source>Copy</source> 110 <source>Copy</source>
115 <translation>Copier</translation> 111 <translation>Copier</translation>
116 </message> 112 </message>
117 <message> 113 <message>
118 <source>Move</source> 114 <source>Move</source>
119 <translation>Déplacer</translation> 115 <translation>Déplacer</translation>
120 </message> 116 </message>
121 <message> 117 <message>
122 <source>File Info</source> 118 <source>File Info</source>
123 <translation>Info fichier</translation> 119 <translation>Info fichier</translation>
124 </message> 120 </message>
125 <message> 121 <message>
126 <source>Set Permissions</source> 122 <source>Set Permissions</source>
127 <translation>Définir permissions</translation> 123 <translation>Définir permissions</translation>
128 </message> 124 </message>
129 <message> 125 <message>
130 <source>Properties</source> 126 <source>Properties</source>
131 <translation>Propriétés</translation> 127 <translation>Propriétés</translation>
132 </message> 128 </message>
133 <message> 129 <message>
134 <source>Beam File</source> 130 <source>Beam File</source>
135 <translation>Transmission fichier</translation> 131 <translation>Transmission fichier</translation>
136 </message> 132 </message>
137 <message> 133 <message>
138 <source>Copy </source> 134 <source>Copy </source>
139 <translation>Copier</translation> 135 <translation>Copier</translation>
140 </message> 136 </message>
141 <message> 137 <message>
142 <source> As</source> 138 <source> As</source>
143 <translation>Sous</translation> 139 <translation>Sous</translation>
144 </message> 140 </message>
145 <message> 141 <message>
146 <source>Copy Same Dir</source> 142 <source>Copy Same Dir</source>
147 <translation>Copier dans ce même répertoire</translation> 143 <translation>Copier dans ce même répertoire</translation>
148 </message> 144 </message>
149 <message> 145 <message>
150 <source>Could not copy
151</source>
152 <translation type="obsolete">Impossible de copier
153</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>to
157</source>
158 <translation type="obsolete">vers</translation>
159 </message>
160 <message>
161 <source>Could not move
162</source>
163 <translation type="obsolete">Impossible de déplacer</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Add To Documents</source> 146 <source>Add To Documents</source>
167 <translation>Ajouter dans Documents</translation> 147 <translation>Ajouter dans Documents</translation>
168 </message> 148 </message>
169 <message> 149 <message>
170 <source>Actions</source> 150 <source>Actions</source>
171 <translation>Actions</translation> 151 <translation>Actions</translation>
172 </message> 152 </message>
173 <message> 153 <message>
174 <source>Select All</source> 154 <source>Select All</source>
175 <translation>Tout sélectioner</translation> 155 <translation>Tout sélectioner</translation>
176 </message> 156 </message>
177 <message> 157 <message>
178 <source>Really delete
179%1 files?</source>
180 <translation type="obsolete">Confirmer la suppression
181du fichier %1 ?</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Delete Directory?</source> 158 <source>Delete Directory?</source>
185 <translation>Supprimer le répertoire ?</translation> 159 <translation>Supprimer le répertoire ?</translation>
186 </message> 160 </message>
187 <message> 161 <message>
188 <source>Really copy
189%1 files?</source>
190 <translation type="obsolete">Confirmer la copie
191du fichier %1 ?</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <source>File Exists!</source> 162 <source>File Exists!</source>
195 <translation>Le fichier existe !</translation> 163 <translation>Le fichier existe !</translation>
196 </message> 164 </message>
197 <message> 165 <message>
198 <source>
199exists. Ok to overwrite?</source>
200 <translation type="obsolete">
201exite déjà. Confirmer l&apos;écrasement ?</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source> already exists.
205Do you really want to delete it?</source>
206 <translation type="obsolete">Existe déjà.
207Voulez-vous vraiment l&apos;effacer ?</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
211 <translation type="obsolete">%1 existe déjà.
212Confirmer son écrasement ?</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Could not copy %1 to %2</source>
216 <translation type="obsolete">Impossible de copier
217%1 vers %2</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <source>Advanced FileManager
221is copyright 2002-2003 by
222L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
223and is licensed by the GPL</source>
224 <translation type="obsolete">Gestionnaire de fichier Explorateur
225Copyright 2002-2003
226L.J.Potter &lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
227Sous licence GPL</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Bookmark Directory</source> 166 <source>Bookmark Directory</source>
231 <translation>Répertoire des favoris</translation> 167 <translation>Répertoire des favoris</translation>
232 </message> 168 </message>
233 <message> 169 <message>
234 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 170 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
235 <translation>Effacer le répertoire courant des favoris</translation> 171 <translation>Effacer le répertoire courant des favoris</translation>
236 </message> 172 </message>
237 <message> 173 <message>
238 <source>Error</source> 174 <source>Error</source>
239 <translation>Erreur</translation> 175 <translation>Erreur</translation>
240 </message> 176 </message>
241 <message> 177 <message>
242 <source>Cannot remove current directory
243from bookmarks.
244It is not bookmarked!</source>
245 <translation type="obsolete">Impossible d&apos;effacer le répertoire
246courant des favoris.
247Il ne fait pas partie des favoris !</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>File Search</source> 178 <source>File Search</source>
251 <translation>Recherche fichier</translation> 179 <translation>Recherche fichier</translation>
252 </message> 180 </message>
253 <message> 181 <message>
254 <source>Really delete %1
255and all it&apos;s contents ?</source>
256 <translation type="obsolete">Voulez-vous réellement
257supprimer %1
258et tout son contenu ?</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Really delete
262%1?</source>
263 <translation type="obsolete">Confirmer suppression de
264%1 ?</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>AdvancedFm :: </source> 182 <source>AdvancedFm :: </source>
268 <translation>Explorateur :: </translation> 183 <translation>Explorateur :: </translation>
269 </message> 184 </message>
270 <message> 185 <message>
271 <source> kB free</source> 186 <source> kB free</source>
272 <translation>Ko libres</translation> 187 <translation>Ko libres</translation>
273 </message> 188 </message>
274 <message> 189 <message>
275 <source>Switch to View 1</source> 190 <source>Switch to View 1</source>
276 <translation>Ouvrir liste 1</translation> 191 <translation>Ouvrir liste 1</translation>
277 </message> 192 </message>
278 <message> 193 <message>
279 <source>Switch to View 2</source> 194 <source>Switch to View 2</source>
280 <translation>Ouvrir liste 2</translation> 195 <translation>Ouvrir liste 2</translation>
281 </message> 196 </message>
282 <message> 197 <message>
283 <source>Not Yet Implemented</source> 198 <source>Not Yet Implemented</source>
284 <translation>Pas encore implémenté</translation> 199 <translation>Pas encore implémenté</translation>
285 </message> 200 </message>
286 <message> 201 <message>
287 <source>Could not copy
288%1
289to
290%2</source>
291 <translation type="obsolete">Impossible de copier
292%1
293vers
294%2</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source> 202 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source>
298 <translation type="unfinished"></translation> 203 <translation type="unfinished"></translation>
299 </message> 204 </message>
300 <message> 205 <message>
301 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source> 206 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source>
302 <translation type="unfinished"></translation> 207 <translation type="unfinished"></translation>
303 </message> 208 </message>
304 <message> 209 <message>
305 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source> 210 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source>
306 <translation type="unfinished"></translation> 211 <translation type="unfinished"></translation>
307 </message> 212 </message>
308 <message> 213 <message>
309 <source>Refresh</source> 214 <source>Refresh</source>
310 <translation type="unfinished"></translation> 215 <translation type="unfinished"></translation>
311 </message> 216 </message>
312 <message> 217 <message>
313 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source> 218 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source>
314 <translation type="unfinished"></translation> 219 <translation type="unfinished"></translation>
315 </message> 220 </message>
316 <message> 221 <message>
317 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source> 222 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source>
318 <translation type="unfinished"></translation> 223 <translation type="unfinished"></translation>
319 </message> 224 </message>
320 <message> 225 <message>
321 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source> 226 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source>
322 <translation type="unfinished"></translation> 227 <translation type="unfinished"></translation>
323 </message> 228 </message>
324 <message> 229 <message>
325 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source> 230 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source>
326 <translation type="unfinished"></translation> 231 <translation type="unfinished"></translation>
327 </message> 232 </message>
328 <message> 233 <message>
329 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source> 234 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source>
330 <translation type="unfinished"></translation> 235 <translation type="unfinished"></translation>
331 </message> 236 </message>
332 <message> 237 <message>
333 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source> 238 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
334 <translation type="unfinished"></translation> 239 <translation type="unfinished"></translation>
335 </message> 240 </message>
336 <message> 241 <message>
337 <source>Copy %1 As</source> 242 <source>Copy %1 As</source>
338 <translation type="unfinished"></translation> 243 <translation type="unfinished"></translation>
339 </message> 244 </message>
340 <message> 245 <message>
341 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source> 246 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source>
342 <translation type="unfinished"></translation> 247 <translation type="unfinished"></translation>
343 </message> 248 </message>
344 <message> 249 <message>