summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/kpacman.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/kpacman.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/kpacman.ts29
1 files changed, 12 insertions, 17 deletions
diff --git a/i18n/fr/kpacman.ts b/i18n/fr/kpacman.ts
index 48acc64..db1f73c 100644
--- a/i18n/fr/kpacman.ts
+++ b/i18n/fr/kpacman.ts
@@ -43,11 +43,11 @@
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 45 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
46 <translation>&amp;Cacher le curseur de la souris</translation> 46 <translation>&amp;Cacher Curseur Souris</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 49 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
50 <translation>&amp;Selectionner un thème graphique</translation> 50 <translation>&amp;Selectionner thème graphique</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>&amp;Pause in Background</source> 53 <source>&amp;Pause in Background</source>
@@ -82,14 +82,13 @@ Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
82 82
83Un jeu pacman pour le bureau KDE 83Un jeu pacman pour le bureau KDE
84 84
85The program based on the source of ksnake 85Le programme est basé sur les source de ksnake
86by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). 86de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
87The design was strongly influenced by the pacman 87Le design est grandement influancé par pacman
88(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. 88(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
89 89
90I like to thank my girlfriend Elke Krueers for 90J&apos;aimerais remercier ma copine Elke Krueers pour
91the last 10 years of her friendship. 91les 10 ans passé dans une ambiance amicale.</translation>
92</translation>
93 </message> 92 </message>
94 <message> 93 <message>
95 <source>&amp;Help</source> 94 <source>&amp;Help</source>
@@ -102,7 +101,7 @@ the last 10 years of her friendship.
102 <message> 101 <message>
103 <source>There are no schemes defined, 102 <source>There are no schemes defined,
104or no scheme is selected.</source> 103or no scheme is selected.</source>
105 <translation>Il n&apos;y a pas de thème défini 104 <translation>Aucun thème n&apos;est défini,
106ou auncun thème n&apos;est sélectionné.</translation> 105ou auncun thème n&apos;est sélectionné.</translation>
107 </message> 106 </message>
108</context> 107</context>
@@ -183,11 +182,11 @@ ou est dans un format inconnu.</translation>
183 </message> 182 </message>
184 <message> 183 <message>
185 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 184 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
186 <translation>Portage QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> 185 <translation>PORTAGE QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation>
187 </message> 186 </message>
188 <message> 187 <message>
189 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 188 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
190 <translation>Presser le curseur pour démarrer</translation> 189 <translation>CLIQUEZ POUR DEMARRER</translation>
191 </message> 190 </message>
192</context> 191</context>
193<context> 192<context>
@@ -210,7 +209,7 @@ ou est dans un format inconnu.</translation>
210 </message> 209 </message>
211 <message> 210 <message>
212 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 211 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
213 <translation>VOUS AVEZ ATTEIND</translation> 212 <translation>VOUS AVEZ REUSSIT</translation>
214 </message> 213 </message>
215 <message> 214 <message>
216 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 215 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
@@ -228,10 +227,6 @@ ou est dans un format inconnu.</translation>
228 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 227 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
229 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> 228 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation>
230 </message> 229 </message>
231 <message>
232 <source> </source>
233 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message>
235</context> 230</context>
236<context> 231<context>
237 <name>Status</name> 232 <name>Status</name>
@@ -247,7 +242,7 @@ ou est dans un format inconnu.</translation>
247 </message> 242 </message>
248 <message> 243 <message>
249 <source>Initialization Error</source> 244 <source>Initialization Error</source>
250 <translation>Erreur d&apos;initialisation</translation> 245 <translation>Erreur d&apos;Initialisation</translation>
251 </message> 246 </message>
252</context> 247</context>
253</TS> 248</TS>