summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/libkppp.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/libkppp.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/libkppp.ts56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/i18n/fr/libkppp.ts b/i18n/fr/libkppp.ts
index 7e39284..c21f450 100644
--- a/i18n/fr/libkppp.ts
+++ b/i18n/fr/libkppp.ts
@@ -39,25 +39,25 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
39&quot;%1&quot; ?</translation> 39&quot;%1&quot; ?</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Confirm</source> 42 <source>Confirm</source>
43 <translation>Confirmer</translation> 43 <translation>Confirmer</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>New Account</source> 46 <source>New Account</source>
47 <translation>Nouveau Compte</translation> 47 <translation>Nouveau Compte</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Edit Account: </source> 50 <source>Edit Account: </source>
51 <translation>Editer Compte :</translation> 51 <translation>Editer Compte : </translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Dial</source> 54 <source>Dial</source>
55 <translation>Composer</translation> 55 <translation>Composer</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Edit Login Script</source> 58 <source>Edit Login Script</source>
59 <translation>Editer Script de Connexion</translation> 59 <translation>Editer Script de Connexion</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Authentication</source> 62 <source>Authentication</source>
63 <translation>Authentification</translation> 63 <translation>Authentification</translation>
@@ -94,25 +94,25 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
94 <source>Execute</source> 94 <source>Execute</source>
95 <translation>Exécuter</translation> 95 <translation>Exécuter</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>You must enter a unique account name</source> 98 <source>You must enter a unique account name</source>
99 <translation>Vous devez rentrer un nom de compte unique</translation> 99 <translation>Vous devez rentrer un nom de compte unique</translation>
100 </message> 100 </message>
101</context> 101</context>
102<context> 102<context>
103 <name>AuthWidget</name> 103 <name>AuthWidget</name>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Authentication: </source> 105 <source>Authentication: </source>
106 <translation>Authentification :</translation> 106 <translation>Authentification : </translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Script-based</source> 109 <source>Script-based</source>
110 <translation>Script</translation> 110 <translation>Script</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>PAP</source> 113 <source>PAP</source>
114 <translation>PAP</translation> 114 <translation>PAP</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Terminal-based</source> 117 <source>Terminal-based</source>
118 <translation>Terminal</translation> 118 <translation>Terminal</translation>
@@ -139,33 +139,33 @@ whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
139du serveur PPP. La plus part des universités continuent à 139du serveur PPP. La plus part des universités continuent à
140utiliser l&apos;authentification par &lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- ou &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;- alors 140utiliser l&apos;authentification par &lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- ou &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;- alors
141que la plus majorité des fournisseurs d&apos;accès Internet préfèrent 141que la plus majorité des fournisseurs d&apos;accès Internet préfèrent
142&lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. 142&lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;.
143En cas de doute, contactez votre fournisseur. 143En cas de doute, contactez votre fournisseur.
144 144
145Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP pour la 145Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP pour la
146sécurisé qu&apos;il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexion 146sécurisé qu&apos;il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexion
147à utiliser, sélectionnez PAP/CHAP.</translation> 147à utiliser, sélectionnez PAP/CHAP.</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Username: </source> 150 <source>Username: </source>
151 <translation>Nom Utilisateur :</translation> 151 <translation>Nom Utilisateur : </translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Enter your username here...</source> 154 <source>Enter your username here...</source>
155 <translation>Entrez votre nom d&apos;utilisateur (login) ici...</translation> 155 <translation>Entrez votre nom d&apos;utilisateur (login) ici...</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Password: </source> 158 <source>Password: </source>
159 <translation>Mot de Passe :</translation> 159 <translation>Mot de Passe : </translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>Enter your password here</source> 162 <source>Enter your password here</source>
163 <translation>Entrez votre mot de passe ici</translation> 163 <translation>Entrez votre mot de passe ici</translation>
164 </message> 164 </message>
165 <message> 165 <message>
166 <source>Store password</source> 166 <source>Store password</source>
167 <translation>Sauver mot de passe</translation> 167 <translation>Sauver mot de passe</translation>
168 </message> 168 </message>
169 <message> 169 <message>
170 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password 170 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
171will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so 171will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so
@@ -207,57 +207,57 @@ Attention à ne pas donner les droits de lecture à d&apos;autres personnes !</t
207 <source>Co&amp;py</source> 207 <source>Co&amp;py</source>
208 <translation>&amp;Copier</translation> 208 <translation>&amp;Copier</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>De&amp;lete</source> 211 <source>De&amp;lete</source>
212 <translation>&amp;Supprimer</translation> 212 <translation>&amp;Supprimer</translation>
213 </message> 213 </message>
214</context> 214</context>
215<context> 215<context>
216 <name>DNSWidget</name> 216 <name>DNSWidget</name>
217 <message> 217 <message>
218 <source>Domain name:</source> 218 <source>Domain name:</source>
219 <translation>Nom de domaine :</translation> 219 <translation>Nom de domaine : </translation>
220 </message> 220 </message>
221 <message> 221 <message>
222 <source>If you enter a domain name here, this domain 222 <source>If you enter a domain name here, this domain
223name is used for your computer while you are 223name is used for your computer while you are
224connected. When the connection is closed, the 224connected. When the connection is closed, the
225original domain name of your computer is 225original domain name of your computer is
226restored. 226restored.
227 227
228If you leave this field blank, no changes are 228If you leave this field blank, no changes are
229made to the domain name.</source> 229made to the domain name.</source>
230 <translation>Si vous entrez un nom de domain, il sera utilisé par 230 <translation>Si vous entrez un nom de domain, il sera utilisé par
231votre machine pendant la connexion. Quand la connexion 231votre machine pendant la connexion. Quand la connexion
232est fermée, le nom de domaine par défaut de votre réseau 232est fermée, le nom de domaine par défaut de votre réseau
233est restauré. 233est restauré.
234 234
235Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation> 235Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation>
236 </message> 236 </message>
237 <message> 237 <message>
238 <source>Configuration:</source> 238 <source>Configuration:</source>
239 <translation>Configuration :</translation> 239 <translation>Configuration : </translation>
240 </message> 240 </message>
241 <message> 241 <message>
242 <source>Automatic</source> 242 <source>Automatic</source>
243 <translation>Automatique</translation> 243 <translation>Automatique</translation>
244 </message> 244 </message>
245 <message> 245 <message>
246 <source>Manual</source> 246 <source>Manual</source>
247 <translation>Manuelle</translation> 247 <translation>Manuelle</translation>
248 </message> 248 </message>
249 <message> 249 <message>
250 <source>DNS IP address:</source> 250 <source>DNS IP address:</source>
251 <translation>Adresse IP DNS :</translation> 251 <translation>Adresse IP DNS : </translation>
252 </message> 252 </message>
253 <message> 253 <message>
254 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be 254 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
255used while you are connected. When the 255used while you are connected. When the
256connection is closed, this DNS entry will be 256connection is closed, this DNS entry will be
257removed again. 257removed again.
258 258
259To add a DNS server, type in the IP address of 259To add a DNS server, type in the IP address of
260the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source> 260the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
261 <translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS 261 <translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS
262à utiliser pendant la connexion. Lorsque la connexion est 262à utiliser pendant la connexion. Lorsque la connexion est
263fermée, le serveur DNS sera enlever de la liste de ceux à 263fermée, le serveur DNS sera enlever de la liste de ceux à
@@ -280,25 +280,25 @@ que vous venez de spécifier à la liste si dessous</translation>
280 <message> 280 <message>
281 <source>Remove</source> 281 <source>Remove</source>
282 <translation>Enlever</translation> 282 <translation>Enlever</translation>
283 </message> 283 </message>
284 <message> 284 <message>
285 <source>Click this button to remove the selected DNS 285 <source>Click this button to remove the selected DNS
286server entry from the list below</source> 286server entry from the list below</source>
287 <translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS 287 <translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS
288sélectionné de la liste des DNS</translation> 288sélectionné de la liste des DNS</translation>
289 </message> 289 </message>
290 <message> 290 <message>
291 <source>DNS address list:</source> 291 <source>DNS address list:</source>
292 <translation>Liste des Adresses DNS :</translation> 292 <translation>Liste des Adresses DNS : </translation>
293 </message> 293 </message>
294 <message> 294 <message>
295 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use 295 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
296while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and 296while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
297&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source> 297&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
298 <translation>&lt;p&gt;Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser 298 <translation>&lt;p&gt;Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser
299après connexion. Utilisez les boutons &lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt; et 299après connexion. Utilisez les boutons &lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt; et
300&lt;b&gt;Enlever&lt;/b&gt; pour modifier la liste</translation> 300&lt;b&gt;Enlever&lt;/b&gt; pour modifier la liste</translation>
301 </message> 301 </message>
302 <message> 302 <message>
303 <source>Disable DNS servers during connection</source> 303 <source>Disable DNS servers during connection</source>
304 <translation>Désactiver les serveurs DNS pendant la connexion</translation> 304 <translation>Désactiver les serveurs DNS pendant la connexion</translation>
@@ -335,25 +335,25 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
335dispositif &quot;%1&quot; ?</translation> 335dispositif &quot;%1&quot; ?</translation>
336 </message> 336 </message>
337 <message> 337 <message>
338 <source>Confirm</source> 338 <source>Confirm</source>
339 <translation>Confirmer</translation> 339 <translation>Confirmer</translation>
340 </message> 340 </message>
341 <message> 341 <message>
342 <source>New Device</source> 342 <source>New Device</source>
343 <translation>Nouveau Dispositif</translation> 343 <translation>Nouveau Dispositif</translation>
344 </message> 344 </message>
345 <message> 345 <message>
346 <source>Edit Device: </source> 346 <source>Edit Device: </source>
347 <translation>Editer Dispositif :</translation> 347 <translation>Editer Dispositif : </translation>
348 </message> 348 </message>
349 <message> 349 <message>
350 <source>&amp;Device</source> 350 <source>&amp;Device</source>
351 <translation>&amp;Dispositif</translation> 351 <translation>&amp;Dispositif</translation>
352 </message> 352 </message>
353 <message> 353 <message>
354 <source>&amp;Modem</source> 354 <source>&amp;Modem</source>
355 <translation>&amp;Modem</translation> 355 <translation>&amp;Modem</translation>
356 </message> 356 </message>
357 <message> 357 <message>
358 <source>Allows you to modify the selected device</source> 358 <source>Allows you to modify the selected device</source>
359 <translation>Vous permet de sélectionner le dispositif</translation> 359 <translation>Vous permet de sélectionner le dispositif</translation>
@@ -380,33 +380,33 @@ nouveaux paramêtres</translation>
380 380
381&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;A utiliser avec précaution !&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation> 381&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;A utiliser avec précaution !&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
382 </message> 382 </message>
383 <message> 383 <message>
384 <source>You must enter a unique device name</source> 384 <source>You must enter a unique device name</source>
385 <translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation> 385 <translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation>
386 </message> 386 </message>
387</context> 387</context>
388<context> 388<context>
389 <name>DialWidget</name> 389 <name>DialWidget</name>
390 <message> 390 <message>
391 <source>Connection name:</source> 391 <source>Connection name:</source>
392 <translation>Nom de la Connexion :</translation> 392 <translation>Nom de la Connexion : </translation>
393 </message> 393 </message>
394 <message> 394 <message>
395 <source>Type in a unique name for this connection</source> 395 <source>Type in a unique name for this connection</source>
396 <translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation> 396 <translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation>
397 </message> 397 </message>
398 <message> 398 <message>
399 <source>Phone number:</source> 399 <source>Phone number:</source>
400 <translation>Numéro de téléphone :</translation> 400 <translation>Numéro de téléphone : </translation>
401 </message> 401 </message>
402 <message> 402 <message>
403 <source>&amp;Add...</source> 403 <source>&amp;Add...</source>
404 <translation>&amp;Ajouter...</translation> 404 <translation>&amp;Ajouter...</translation>
405 </message> 405 </message>
406 <message> 406 <message>
407 <source>&amp;Remove</source> 407 <source>&amp;Remove</source>
408 <translation>&amp;Supprimer</translation> 408 <translation>&amp;Supprimer</translation>
409 </message> 409 </message>
410 <message> 410 <message>
411 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You 411 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
412can supply multiple numbers here, simply 412can supply multiple numbers here, simply
@@ -428,70 +428,70 @@ de composer le numéro suivant et ainsi de suite</translation>
428 <source>Customize pppd Arguments...</source> 428 <source>Customize pppd Arguments...</source>
429 <translation>Personnaliser Arguments pppd...</translation> 429 <translation>Personnaliser Arguments pppd...</translation>
430 </message> 430 </message>
431</context> 431</context>
432<context> 432<context>
433 <name>ExecWidget</name> 433 <name>ExecWidget</name>
434 <message> 434 <message>
435 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> 435 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
436 <translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d&apos;utilisateur et donc avez les permissions que l&apos;administrateur vous a donnée (à moins d&apos;être root). &lt;br&gt;&lt;br&gt;Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation> 436 <translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d&apos;utilisateur et donc avez les permissions que l&apos;administrateur vous a donnée (à moins d&apos;être root). &lt;br&gt;&lt;br&gt;Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation>
437 </message> 437 </message>
438 <message> 438 <message>
439 <source>Before connect:</source> 439 <source>Before connect:</source>
440 <translation>Avant connexion :</translation> 440 <translation>Avant connexion : </translation>
441 </message> 441 </message>
442 <message> 442 <message>
443 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 443 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
444is established. It is called immediately before 444is established. It is called immediately before
445dialing has begun. 445dialing has begun.
446 446
447This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the 447This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
448modem.</source> 448modem.</source>
449 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt; la connexion. 449 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt; la connexion.
450La commande est exécuté avant l&apos;appel. 450La commande est exécuté avant l&apos;appel.
451 451
452Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion 452Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion
453de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation> 453de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation>
454 </message> 454 </message>
455 <message> 455 <message>
456 <source>Upon connect:</source> 456 <source>Upon connect:</source>
457 <translation>A la connexion :</translation> 457 <translation>A la connexion : </translation>
458 </message> 458 </message>
459 <message> 459 <message>
460 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 460 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
461is established. When your program is called, all 461is established. When your program is called, all
462preparations for an Internet connection are finished. 462preparations for an Internet connection are finished.
463 463
464Very useful for fetching mail and news</source> 464Very useful for fetching mail and news</source>
465 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que la 465 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que la
466connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes 466connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes
467la procédure de connexion à Internet est achevée. 467la procédure de connexion à Internet est achevée.
468 468
469Très utile pour lancer le gestionnaire d&apos;E-Mail ou de Nouvelles</translation> 469Très utile pour lancer le gestionnaire d&apos;E-Mail ou de Nouvelles</translation>
470 </message> 470 </message>
471 <message> 471 <message>
472 <source>Before disconnect:</source> 472 <source>Before disconnect:</source>
473 <translation>Avant déconnexion :</translation> 473 <translation>Avant déconnexion : </translation>
474 </message> 474 </message>
475 <message> 475 <message>
476 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 476 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
477is closed. The connection will stay open until 477is closed. The connection will stay open until
478the program exits.</source> 478the program exits.</source>
479 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt; 479 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt;
480la déconnexion. La connexion reste active tant que le 480la déconnexion. La connexion reste active tant que le
481programme n&apos;est pas terminé.</translation> 481programme n&apos;est pas terminé.</translation>
482 </message> 482 </message>
483 <message> 483 <message>
484 <source>Upon disconnect:</source> 484 <source>Upon disconnect:</source>
485 <translation>Après déconnexion :</translation> 485 <translation>Après déconnexion : </translation>
486 </message> 486 </message>
487 <message> 487 <message>
488 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 488 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
489has been closed.</source> 489has been closed.</source>
490 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que 490 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que
491la connexion soit fermée.</translation> 491la connexion soit fermée.</translation>
492 </message> 492 </message>
493</context> 493</context>
494<context> 494<context>
495 <name>GatewayWidget</name> 495 <name>GatewayWidget</name>
496 <message> 496 <message>
497 <source>Configuration</source> 497 <source>Configuration</source>
@@ -521,25 +521,25 @@ d&apos;accès Internet.</translation>
521 <message> 521 <message>
522 <source>Static gateway</source> 522 <source>Static gateway</source>
523 <translation>Passerelle statique</translation> 523 <translation>Passerelle statique</translation>
524 </message> 524 </message>
525 <message> 525 <message>
526 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want 526 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
527to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source> 527to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
528 <translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier la machine que vous désirez utiliser 528 <translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier la machine que vous désirez utiliser
529 comme passerelle (voir &lt;i&gt;Passerelle par Défaut&lt;/i&gt; ci dessus)</translation> 529 comme passerelle (voir &lt;i&gt;Passerelle par Défaut&lt;/i&gt; ci dessus)</translation>
530 </message> 530 </message>
531 <message> 531 <message>
532 <source>Gateway IP address:</source> 532 <source>Gateway IP address:</source>
533 <translation>Adresse IP passerelle :</translation> 533 <translation>Adresse IP passerelle : </translation>
534 </message> 534 </message>
535 <message> 535 <message>
536 <source>Assign the default route to this gateway</source> 536 <source>Assign the default route to this gateway</source>
537 <translation>Assigne un chemin par défaut à la passerelle</translation> 537 <translation>Assigne un chemin par défaut à la passerelle</translation>
538 </message> 538 </message>
539 <message> 539 <message>
540 <source>If this option is enabled, all packets not 540 <source>If this option is enabled, all packets not
541going to the local net are routed through 541going to the local net are routed through
542the PPP connection. 542the PPP connection.
543 543
544Normally, you should turn this on</source> 544Normally, you should turn this on</source>
545 <translation>Cette option active le routage par défaut 545 <translation>Cette option active le routage par défaut
@@ -580,35 +580,35 @@ cette méthode.</translation>
580fixed internet address (IP). Most computers 580fixed internet address (IP). Most computers
581don&apos;t have this, so you should probably select 581don&apos;t have this, so you should probably select
582dynamic IP addressing unless you know what you 582dynamic IP addressing unless you know what you
583are doing.</source> 583are doing.</source>
584 <translation>Sélectionnez cette option si vous devez utiliser 584 <translation>Sélectionnez cette option si vous devez utiliser
585une adresse IP fixe. La plus part des ordinateurs 585une adresse IP fixe. La plus part des ordinateurs
586utilisent les adresses IP alouées dynamiquement. 586utilisent les adresses IP alouées dynamiquement.
587Sélectionnez cette option si vous savez ce que vous 587Sélectionnez cette option si vous savez ce que vous
588faites.</translation> 588faites.</translation>
589 </message> 589 </message>
590 <message> 590 <message>
591 <source>IP address:</source> 591 <source>IP address:</source>
592 <translation>Adresse IP :</translation> 592 <translation>Adresse IP : </translation>
593 </message> 593 </message>
594 <message> 594 <message>
595 <source>If your computer has a permanent internet 595 <source>If your computer has a permanent internet
596address, you must supply your IP address here.</source> 596address, you must supply your IP address here.</source>
597 <translation>Si votre ordinateur a une adresse IP permanente 597 <translation>Si votre ordinateur a une adresse IP permanente
598vous devez l&apos;entrer ici.</translation> 598vous devez l&apos;entrer ici.</translation>
599 </message> 599 </message>
600 <message> 600 <message>
601 <source>Subnet mask:</source> 601 <source>Subnet mask:</source>
602 <translation>Masque de sous réseau :</translation> 602 <translation>Masque de sous réseau : </translation>
603 </message> 603 </message>
604 <message> 604 <message>
605 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address, 605 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
606you must supply a network mask here. In almost 606you must supply a network mask here. In almost
607all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;, 607all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
608but your mileage may vary. 608but your mileage may vary.
609 609
610If unsure, contact your Internet Service Provider</source> 610If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
611 <translation>&lt;p&gt;Si votre machine a une adresse IP fixe, vous devez 611 <translation>&lt;p&gt;Si votre machine a une adresse IP fixe, vous devez
612définir un masque de sous réseau ici. Dans la majore 612définir un masque de sous réseau ici. Dans la majore
613partie des cas, ce masque est &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;, 613partie des cas, ce masque est &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
614mais il peut être différent. 614mais il peut être différent.
@@ -668,49 +668,49 @@ Veuillez entrer un mot de passe</translation>
668</context> 668</context>
669<context> 669<context>
670 <name>ModemTransfer</name> 670 <name>ModemTransfer</name>
671 <message> 671 <message>
672 <source>Error</source> 672 <source>Error</source>
673 <translation>Erreur</translation> 673 <translation>Erreur</translation>
674 </message> 674 </message>
675</context> 675</context>
676<context> 676<context>
677 <name>ModemWidget</name> 677 <name>ModemWidget</name>
678 <message> 678 <message>
679 <source>Modem &amp;name:</source> 679 <source>Modem &amp;name:</source>
680 <translation>&amp;Nom de modem :</translation> 680 <translation>&amp;Nom de modem : </translation>
681 </message> 681 </message>
682 <message> 682 <message>
683 <source>Modem de&amp;vice:</source> 683 <source>Modem de&amp;vice:</source>
684 <translation>&amp;Device :</translation> 684 <translation>&amp;Device : </translation>
685 </message> 685 </message>
686 <message> 686 <message>
687 <source>This specifies the serial port your modem is attached 687 <source>This specifies the serial port your modem is attached
688to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 688to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
689(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS). 689(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).
690 690
691If you have an internal ISDN card with AT command 691If you have an internal ISDN card with AT command
692emulation (most cards under Linux support this), you 692emulation (most cards under Linux support this), you
693should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> 693should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
694 <translation>Vous permet de spécifier sur quel port série votre modem 694 <translation>Vous permet de spécifier sur quel port série votre modem
695est attaché. Sous Linux/x86, il s&apos;agit des périfériques 695est attaché. Sous Linux/x86, il s&apos;agit des périfériques
696/dev/ttyS0 (COM1 sous DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS). 696/dev/ttyS0 (COM1 sous DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS).
697 697
698Si vous utilisez une carte interne ISDN compatible avec les 698Si vous utilisez une carte interne ISDN compatible avec les
699commandes AT (la plus part des cartes le sont), vous devrez 699commandes AT (la plus part des cartes le sont), vous devrez
700sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation> 700sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation>
701 </message> 701 </message>
702 <message> 702 <message>
703 <source>&amp;Flow control:</source> 703 <source>&amp;Flow control:</source>
704 <translation>&amp;Controle de flux :</translation> 704 <translation>&amp;Controle de flux : </translation>
705 </message> 705 </message>
706 <message> 706 <message>
707 <source>Hardware [CRTSCTS]</source> 707 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
708 <translation>Matériels [RTS/CTS]</translation> 708 <translation>Matériels [RTS/CTS]</translation>
709 </message> 709 </message>
710 <message> 710 <message>
711 <source>Software [XON/XOFF]</source> 711 <source>Software [XON/XOFF]</source>
712 <translation>Logiciel [XON/XOFF]</translation> 712 <translation>Logiciel [XON/XOFF]</translation>
713 </message> 713 </message>
714 <message> 714 <message>
715 <source>None</source> 715 <source>None</source>
716 <translation>Aucun</translation> 716 <translation>Aucun</translation>
@@ -719,45 +719,45 @@ sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation>
719 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem 719 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
720communicate. You should not change this unless 720communicate. You should not change this unless
721you know what you are doing. 721you know what you are doing.
722 722
723&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source> 723&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
724 <translation>&lt;p&gt;Spécifie comment le port série et le modem 724 <translation>&lt;p&gt;Spécifie comment le port série et le modem
725communiquent. 725communiquent.
726 726
727En général, il s&apos;agit du controle de flux matériel RTS/CTS</translation> 727En général, il s&apos;agit du controle de flux matériel RTS/CTS</translation>
728 </message> 728 </message>
729 <message> 729 <message>
730 <source>&amp;Line termination:</source> 730 <source>&amp;Line termination:</source>
731 <translation>&amp;Fin de ligne :</translation> 731 <translation>&amp;Fin de ligne : </translation>
732 </message> 732 </message>
733 <message> 733 <message>
734 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your 734 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
735modem. Most modems will work fine with the 735modem. Most modems will work fine with the
736default &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. If your modem does not react 736default &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. If your modem does not react
737to the init string, you should try different 737to the init string, you should try different
738settings here 738settings here
739 739
740&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source> 740&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
741 <translation>&lt;p&gt;Spécifie la façon dont les commandes AT sont 741 <translation>&lt;p&gt;Spécifie la façon dont les commandes AT sont
742envoyées au modem. La plus part des modems ont besoin 742envoyées au modem. La plus part des modems ont besoin
743des catactères retour chariot et nouvelle ligne &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. 743des catactères retour chariot et nouvelle ligne &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;.
744Si votre modem ne réagit par à la chaîne d&apos;initialisation vous 744Si votre modem ne réagit par à la chaîne d&apos;initialisation vous
745devriez essayer un autre paramêtrage ici. 745devriez essayer un autre paramêtrage ici.
746 746
747&lt;b&gt;Défault&lt;/b&gt;: CR/LF</translation> 747&lt;b&gt;Défault&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
748 </message> 748 </message>
749 <message> 749 <message>
750 <source>Co&amp;nnection speed:</source> 750 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
751 <translation>&amp;Vitesse de connexion :</translation> 751 <translation>&amp;Vitesse de connexion : </translation>
752 </message> 752 </message>
753 <message> 753 <message>
754 <source>Specifies the speed your modem and the serial 754 <source>Specifies the speed your modem and the serial
755port talk to each other. You should begin with 755port talk to each other. You should begin with
756the default of 38400 bits/sec. If everything 756the default of 38400 bits/sec. If everything
757works you can try to increase this value, but to 757works you can try to increase this value, but to
758no more than 115200 bits/sec (unless you know 758no more than 115200 bits/sec (unless you know
759that your serial port supports higher speeds).</source> 759that your serial port supports higher speeds).</source>
760 <translation>Spécifie la vitesse de communication entre 760 <translation>Spécifie la vitesse de communication entre
761le port série de votre appareil et le modem. En 761le port série de votre appareil et le modem. En
762Général, 115200 bits/sec est la vitesse des modems 762Général, 115200 bits/sec est la vitesse des modems
763réscents. Essayez une vitesse inférieure en cas de 763réscents. Essayez une vitesse inférieure en cas de
@@ -781,44 +781,44 @@ be done.
781un autre programme après établissement de la 781un autre programme après établissement de la
782connexion, vous pouvez créer un fichier bloquant son 782connexion, vous pouvez créer un fichier bloquant son
783accès. Sous Linux, un fichier est créé avec pour nom 783accès. Sous Linux, un fichier est créé avec pour nom
784par exemple &lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt; 784par exemple &lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
785 785
786Avec cette option, vous pouvez activer l&apos;utilisation de 786Avec cette option, vous pouvez activer l&apos;utilisation de
787ce type de fichier. 787ce type de fichier.
788 788
789&lt;b&gt;Défault&lt;/b&gt;: Activé</translation> 789&lt;b&gt;Défault&lt;/b&gt;: Activé</translation>
790 </message> 790 </message>
791 <message> 791 <message>
792 <source>Modem timeout:</source> 792 <source>Modem timeout:</source>
793 <translation>Délai d&apos;attente :</translation> 793 <translation>Délai d&apos;attente : </translation>
794 </message> 794 </message>
795 <message> 795 <message>
796 <source> sec</source> 796 <source> sec</source>
797 <translation>sec</translation> 797 <translation>sec</translation>
798 </message> 798 </message>
799 <message> 799 <message>
800 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a 800 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
801&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The 801&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
802recommended value is 30 seconds.</source> 802recommended value is 30 seconds.</source>
803 <translation>Spécifies le délai d&apos;attente qu&apos;utilisera &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; 803 <translation>Spécifies le délai d&apos;attente qu&apos;utilisera &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
804pour recevoir la réponse &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; du modem. 804pour recevoir la réponse &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; du modem.
805La valeur recommandée est de 30 secondes.</translation> 805La valeur recommandée est de 30 secondes.</translation>
806 </message> 806 </message>
807</context> 807</context>
808<context> 808<context>
809 <name>ModemWidget2</name> 809 <name>ModemWidget2</name>
810 <message> 810 <message>
811 <source>Busy wait:</source> 811 <source>Busy wait:</source>
812 <translation>Attente Tonalité :</translation> 812 <translation>Attente Tonalité : </translation>
813 </message> 813 </message>
814 <message> 814 <message>
815 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source> 815 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
816 <translation>&amp;Attente de la tonalité avant de composer</translation> 816 <translation>&amp;Attente de la tonalité avant de composer</translation>
817 </message> 817 </message>
818 <message> 818 <message>
819 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone 819 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
820from your phone line, indicating that it can 820from your phone line, indicating that it can
821start to dial a number. If your modem does not 821start to dial a number. If your modem does not
822recognize this sound, or your local phone system 822recognize this sound, or your local phone system
823does not emit such a tone, uncheck this option 823does not emit such a tone, uncheck this option
824 824
@@ -844,25 +844,25 @@ same number is busy too often.
844The default is 0 seconds, you should not change 844The default is 0 seconds, you should not change
845this unless you need to.</source> 845this unless you need to.</source>
846 <translation>Spécifie le nombre de secondes à attendre avant 846 <translation>Spécifie le nombre de secondes à attendre avant
847une nouvelle tentative de connexion. Ceci est nécessaire 847une nouvelle tentative de connexion. Ceci est nécessaire
848pour certains modem qui brûle le numéro si celui-ci ne 848pour certains modem qui brûle le numéro si celui-ci ne
849répond pas à plusieurs reprises. 849répond pas à plusieurs reprises.
850 850
851La valeur par défaut est 0. 851La valeur par défaut est 0.
852</translation> 852</translation>
853 </message> 853 </message>
854 <message> 854 <message>
855 <source>Modem &amp;volume:</source> 855 <source>Modem &amp;volume:</source>
856 <translation>&amp;Volume modem :</translation> 856 <translation>&amp;Volume modem : </translation>
857 </message> 857 </message>
858 <message> 858 <message>
859 <source>Most modems have a speaker which makes 859 <source>Most modems have a speaker which makes
860a lot of noise when dialing. Here you can 860a lot of noise when dialing. Here you can
861either turn this completely off or select a 861either turn this completely off or select a
862lower volume. 862lower volume.
863 863
864If this does not work for your modem, 864If this does not work for your modem,
865you must modify the modem volume command.</source> 865you must modify the modem volume command.</source>
866 <translation>La plus part des modems ont un haut-parleur. 866 <translation>La plus part des modems ont un haut-parleur.
867Celui-ci peut faire beaucoup de bruit lors des 867Celui-ci peut faire beaucoup de bruit lors des
868tentatives de connexion. Cettte option vous 868tentatives de connexion. Cettte option vous
@@ -937,48 +937,48 @@ de vous envoyer ces informations</translation>
937 <source>&amp;Devices</source> 937 <source>&amp;Devices</source>
938 <translation>&amp;Dispositifs</translation> 938 <translation>&amp;Dispositifs</translation>
939 </message> 939 </message>
940</context> 940</context>
941<context> 941<context>
942 <name>PPPdArguments</name> 942 <name>PPPdArguments</name>
943 <message> 943 <message>
944 <source>Customize pppd Arguments</source> 944 <source>Customize pppd Arguments</source>
945 <translation>Personnaliser Arguments pppd</translation> 945 <translation>Personnaliser Arguments pppd</translation>
946 </message> 946 </message>
947 <message> 947 <message>
948 <source>Argument:</source> 948 <source>Argument:</source>
949 <translation>Argument :</translation> 949 <translation>Argument : </translation>
950 </message> 950 </message>
951 <message> 951 <message>
952 <source>Add</source> 952 <source>Add</source>
953 <translation>Ajouter</translation> 953 <translation>Ajouter</translation>
954 </message> 954 </message>
955 <message> 955 <message>
956 <source>Remove</source> 956 <source>Remove</source>
957 <translation>Supprimer</translation> 957 <translation>Supprimer</translation>
958 </message> 958 </message>
959 <message> 959 <message>
960 <source>Defaults</source> 960 <source>Defaults</source>
961 <translation>Défauts</translation> 961 <translation>Défauts</translation>
962 </message> 962 </message>
963</context> 963</context>
964<context> 964<context>
965 <name>PhoneNumberDialog</name> 965 <name>PhoneNumberDialog</name>
966 <message> 966 <message>
967 <source>Add Phone Number</source> 967 <source>Add Phone Number</source>
968 <translation>Ajouter Numéro Téléphone</translation> 968 <translation>Ajouter Numéro Téléphone</translation>
969 </message> 969 </message>
970 <message> 970 <message>
971 <source>Enter a phone number:</source> 971 <source>Enter a phone number:</source>
972 <translation>Entrer un numéro de téléphone :</translation> 972 <translation>Entrer un numéro de téléphone : </translation>
973 </message> 973 </message>
974</context> 974</context>
975<context> 975<context>
976 <name>QObject</name> 976 <name>QObject</name>
977 <message> 977 <message>
978 <source>PPP</source> 978 <source>PPP</source>
979 <translation>PPP</translation> 979 <translation>PPP</translation>
980 </message> 980 </message>
981 <message> 981 <message>
982 <source>generic ppp device</source> 982 <source>generic ppp device</source>
983 <translation>dispositif ppp générique</translation> 983 <translation>dispositif ppp générique</translation>
984 </message> 984 </message>