-rw-r--r-- | i18n/fr/libkppp.ts | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/i18n/fr/libkppp.ts b/i18n/fr/libkppp.ts index 7e39284..c21f450 100644 --- a/i18n/fr/libkppp.ts +++ b/i18n/fr/libkppp.ts | |||
@@ -39,25 +39,25 @@ the account "%1"?</source> | |||
39 | "%1" ?</translation> | 39 | "%1" ?</translation> |
40 | </message> | 40 | </message> |
41 | <message> | 41 | <message> |
42 | <source>Confirm</source> | 42 | <source>Confirm</source> |
43 | <translation>Confirmer</translation> | 43 | <translation>Confirmer</translation> |
44 | </message> | 44 | </message> |
45 | <message> | 45 | <message> |
46 | <source>New Account</source> | 46 | <source>New Account</source> |
47 | <translation>Nouveau Compte</translation> | 47 | <translation>Nouveau Compte</translation> |
48 | </message> | 48 | </message> |
49 | <message> | 49 | <message> |
50 | <source>Edit Account: </source> | 50 | <source>Edit Account: </source> |
51 | <translation>Editer Compte :</translation> | 51 | <translation>Editer Compte : </translation> |
52 | </message> | 52 | </message> |
53 | <message> | 53 | <message> |
54 | <source>Dial</source> | 54 | <source>Dial</source> |
55 | <translation>Composer</translation> | 55 | <translation>Composer</translation> |
56 | </message> | 56 | </message> |
57 | <message> | 57 | <message> |
58 | <source>Edit Login Script</source> | 58 | <source>Edit Login Script</source> |
59 | <translation>Editer Script de Connexion</translation> | 59 | <translation>Editer Script de Connexion</translation> |
60 | </message> | 60 | </message> |
61 | <message> | 61 | <message> |
62 | <source>Authentication</source> | 62 | <source>Authentication</source> |
63 | <translation>Authentification</translation> | 63 | <translation>Authentification</translation> |
@@ -94,25 +94,25 @@ the account "%1"?</source> | |||
94 | <source>Execute</source> | 94 | <source>Execute</source> |
95 | <translation>Exécuter</translation> | 95 | <translation>Exécuter</translation> |
96 | </message> | 96 | </message> |
97 | <message> | 97 | <message> |
98 | <source>You must enter a unique account name</source> | 98 | <source>You must enter a unique account name</source> |
99 | <translation>Vous devez rentrer un nom de compte unique</translation> | 99 | <translation>Vous devez rentrer un nom de compte unique</translation> |
100 | </message> | 100 | </message> |
101 | </context> | 101 | </context> |
102 | <context> | 102 | <context> |
103 | <name>AuthWidget</name> | 103 | <name>AuthWidget</name> |
104 | <message> | 104 | <message> |
105 | <source>Authentication: </source> | 105 | <source>Authentication: </source> |
106 | <translation>Authentification :</translation> | 106 | <translation>Authentification : </translation> |
107 | </message> | 107 | </message> |
108 | <message> | 108 | <message> |
109 | <source>Script-based</source> | 109 | <source>Script-based</source> |
110 | <translation>Script</translation> | 110 | <translation>Script</translation> |
111 | </message> | 111 | </message> |
112 | <message> | 112 | <message> |
113 | <source>PAP</source> | 113 | <source>PAP</source> |
114 | <translation>PAP</translation> | 114 | <translation>PAP</translation> |
115 | </message> | 115 | </message> |
116 | <message> | 116 | <message> |
117 | <source>Terminal-based</source> | 117 | <source>Terminal-based</source> |
118 | <translation>Terminal</translation> | 118 | <translation>Terminal</translation> |
@@ -139,33 +139,33 @@ whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> | |||
139 | du serveur PPP. La plus part des universités continuent à | 139 | du serveur PPP. La plus part des universités continuent à |
140 | utiliser l'authentification par <b>Terminal</b>- ou <b>Script</b>- alors | 140 | utiliser l'authentification par <b>Terminal</b>- ou <b>Script</b>- alors |
141 | que la plus majorité des fournisseurs d'accès Internet préfèrent | 141 | que la plus majorité des fournisseurs d'accès Internet préfèrent |
142 | <b>PAP</b> ou <b>CHAP</b>. | 142 | <b>PAP</b> ou <b>CHAP</b>. |
143 | En cas de doute, contactez votre fournisseur. | 143 | En cas de doute, contactez votre fournisseur. |
144 | 144 | ||
145 | Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP pour la | 145 | Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP pour la |
146 | sécurisé qu'il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexion | 146 | sécurisé qu'il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexion |
147 | à utiliser, sélectionnez PAP/CHAP.</translation> | 147 | à utiliser, sélectionnez PAP/CHAP.</translation> |
148 | </message> | 148 | </message> |
149 | <message> | 149 | <message> |
150 | <source>Username: </source> | 150 | <source>Username: </source> |
151 | <translation>Nom Utilisateur :</translation> | 151 | <translation>Nom Utilisateur : </translation> |
152 | </message> | 152 | </message> |
153 | <message> | 153 | <message> |
154 | <source>Enter your username here...</source> | 154 | <source>Enter your username here...</source> |
155 | <translation>Entrez votre nom d'utilisateur (login) ici...</translation> | 155 | <translation>Entrez votre nom d'utilisateur (login) ici...</translation> |
156 | </message> | 156 | </message> |
157 | <message> | 157 | <message> |
158 | <source>Password: </source> | 158 | <source>Password: </source> |
159 | <translation>Mot de Passe :</translation> | 159 | <translation>Mot de Passe : </translation> |
160 | </message> | 160 | </message> |
161 | <message> | 161 | <message> |
162 | <source>Enter your password here</source> | 162 | <source>Enter your password here</source> |
163 | <translation>Entrez votre mot de passe ici</translation> | 163 | <translation>Entrez votre mot de passe ici</translation> |
164 | </message> | 164 | </message> |
165 | <message> | 165 | <message> |
166 | <source>Store password</source> | 166 | <source>Store password</source> |
167 | <translation>Sauver mot de passe</translation> | 167 | <translation>Sauver mot de passe</translation> |
168 | </message> | 168 | </message> |
169 | <message> | 169 | <message> |
170 | <source><p>When this is turned on, your ISP password | 170 | <source><p>When this is turned on, your ISP password |
171 | will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so | 171 | will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so |
@@ -207,57 +207,57 @@ Attention à ne pas donner les droits de lecture à d'autres personnes !</t | |||
207 | <source>Co&py</source> | 207 | <source>Co&py</source> |
208 | <translation>&Copier</translation> | 208 | <translation>&Copier</translation> |
209 | </message> | 209 | </message> |
210 | <message> | 210 | <message> |
211 | <source>De&lete</source> | 211 | <source>De&lete</source> |
212 | <translation>&Supprimer</translation> | 212 | <translation>&Supprimer</translation> |
213 | </message> | 213 | </message> |
214 | </context> | 214 | </context> |
215 | <context> | 215 | <context> |
216 | <name>DNSWidget</name> | 216 | <name>DNSWidget</name> |
217 | <message> | 217 | <message> |
218 | <source>Domain name:</source> | 218 | <source>Domain name:</source> |
219 | <translation>Nom de domaine :</translation> | 219 | <translation>Nom de domaine : </translation> |
220 | </message> | 220 | </message> |
221 | <message> | 221 | <message> |
222 | <source>If you enter a domain name here, this domain | 222 | <source>If you enter a domain name here, this domain |
223 | name is used for your computer while you are | 223 | name is used for your computer while you are |
224 | connected. When the connection is closed, the | 224 | connected. When the connection is closed, the |
225 | original domain name of your computer is | 225 | original domain name of your computer is |
226 | restored. | 226 | restored. |
227 | 227 | ||
228 | If you leave this field blank, no changes are | 228 | If you leave this field blank, no changes are |
229 | made to the domain name.</source> | 229 | made to the domain name.</source> |
230 | <translation>Si vous entrez un nom de domain, il sera utilisé par | 230 | <translation>Si vous entrez un nom de domain, il sera utilisé par |
231 | votre machine pendant la connexion. Quand la connexion | 231 | votre machine pendant la connexion. Quand la connexion |
232 | est fermée, le nom de domaine par défaut de votre réseau | 232 | est fermée, le nom de domaine par défaut de votre réseau |
233 | est restauré. | 233 | est restauré. |
234 | 234 | ||
235 | Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation> | 235 | Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation> |
236 | </message> | 236 | </message> |
237 | <message> | 237 | <message> |
238 | <source>Configuration:</source> | 238 | <source>Configuration:</source> |
239 | <translation>Configuration :</translation> | 239 | <translation>Configuration : </translation> |
240 | </message> | 240 | </message> |
241 | <message> | 241 | <message> |
242 | <source>Automatic</source> | 242 | <source>Automatic</source> |
243 | <translation>Automatique</translation> | 243 | <translation>Automatique</translation> |
244 | </message> | 244 | </message> |
245 | <message> | 245 | <message> |
246 | <source>Manual</source> | 246 | <source>Manual</source> |
247 | <translation>Manuelle</translation> | 247 | <translation>Manuelle</translation> |
248 | </message> | 248 | </message> |
249 | <message> | 249 | <message> |
250 | <source>DNS IP address:</source> | 250 | <source>DNS IP address:</source> |
251 | <translation>Adresse IP DNS :</translation> | 251 | <translation>Adresse IP DNS : </translation> |
252 | </message> | 252 | </message> |
253 | <message> | 253 | <message> |
254 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be | 254 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be |
255 | used while you are connected. When the | 255 | used while you are connected. When the |
256 | connection is closed, this DNS entry will be | 256 | connection is closed, this DNS entry will be |
257 | removed again. | 257 | removed again. |
258 | 258 | ||
259 | To add a DNS server, type in the IP address of | 259 | To add a DNS server, type in the IP address of |
260 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> | 260 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> |
261 | <translation><p>Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS | 261 | <translation><p>Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS |
262 | à utiliser pendant la connexion. Lorsque la connexion est | 262 | à utiliser pendant la connexion. Lorsque la connexion est |
263 | fermée, le serveur DNS sera enlever de la liste de ceux à | 263 | fermée, le serveur DNS sera enlever de la liste de ceux à |
@@ -280,25 +280,25 @@ que vous venez de spécifier à la liste si dessous</translation> | |||
280 | <message> | 280 | <message> |
281 | <source>Remove</source> | 281 | <source>Remove</source> |
282 | <translation>Enlever</translation> | 282 | <translation>Enlever</translation> |
283 | </message> | 283 | </message> |
284 | <message> | 284 | <message> |
285 | <source>Click this button to remove the selected DNS | 285 | <source>Click this button to remove the selected DNS |
286 | server entry from the list below</source> | 286 | server entry from the list below</source> |
287 | <translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS | 287 | <translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS |
288 | sélectionné de la liste des DNS</translation> | 288 | sélectionné de la liste des DNS</translation> |
289 | </message> | 289 | </message> |
290 | <message> | 290 | <message> |
291 | <source>DNS address list:</source> | 291 | <source>DNS address list:</source> |
292 | <translation>Liste des Adresses DNS :</translation> | 292 | <translation>Liste des Adresses DNS : </translation> |
293 | </message> | 293 | </message> |
294 | <message> | 294 | <message> |
295 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use | 295 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use |
296 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and | 296 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and |
297 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> | 297 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> |
298 | <translation><p>Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser | 298 | <translation><p>Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser |
299 | après connexion. Utilisez les boutons <b>Ajouter</b> et | 299 | après connexion. Utilisez les boutons <b>Ajouter</b> et |
300 | <b>Enlever</b> pour modifier la liste</translation> | 300 | <b>Enlever</b> pour modifier la liste</translation> |
301 | </message> | 301 | </message> |
302 | <message> | 302 | <message> |
303 | <source>Disable DNS servers during connection</source> | 303 | <source>Disable DNS servers during connection</source> |
304 | <translation>Désactiver les serveurs DNS pendant la connexion</translation> | 304 | <translation>Désactiver les serveurs DNS pendant la connexion</translation> |
@@ -335,25 +335,25 @@ the device "%1"?</source> | |||
335 | dispositif "%1" ?</translation> | 335 | dispositif "%1" ?</translation> |
336 | </message> | 336 | </message> |
337 | <message> | 337 | <message> |
338 | <source>Confirm</source> | 338 | <source>Confirm</source> |
339 | <translation>Confirmer</translation> | 339 | <translation>Confirmer</translation> |
340 | </message> | 340 | </message> |
341 | <message> | 341 | <message> |
342 | <source>New Device</source> | 342 | <source>New Device</source> |
343 | <translation>Nouveau Dispositif</translation> | 343 | <translation>Nouveau Dispositif</translation> |
344 | </message> | 344 | </message> |
345 | <message> | 345 | <message> |
346 | <source>Edit Device: </source> | 346 | <source>Edit Device: </source> |
347 | <translation>Editer Dispositif :</translation> | 347 | <translation>Editer Dispositif : </translation> |
348 | </message> | 348 | </message> |
349 | <message> | 349 | <message> |
350 | <source>&Device</source> | 350 | <source>&Device</source> |
351 | <translation>&Dispositif</translation> | 351 | <translation>&Dispositif</translation> |
352 | </message> | 352 | </message> |
353 | <message> | 353 | <message> |
354 | <source>&Modem</source> | 354 | <source>&Modem</source> |
355 | <translation>&Modem</translation> | 355 | <translation>&Modem</translation> |
356 | </message> | 356 | </message> |
357 | <message> | 357 | <message> |
358 | <source>Allows you to modify the selected device</source> | 358 | <source>Allows you to modify the selected device</source> |
359 | <translation>Vous permet de sélectionner le dispositif</translation> | 359 | <translation>Vous permet de sélectionner le dispositif</translation> |
@@ -380,33 +380,33 @@ nouveaux paramêtres</translation> | |||
380 | 380 | ||
381 | <font color="red"><b>A utiliser avec précaution !</b></font></translation> | 381 | <font color="red"><b>A utiliser avec précaution !</b></font></translation> |
382 | </message> | 382 | </message> |
383 | <message> | 383 | <message> |
384 | <source>You must enter a unique device name</source> | 384 | <source>You must enter a unique device name</source> |
385 | <translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation> | 385 | <translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation> |
386 | </message> | 386 | </message> |
387 | </context> | 387 | </context> |
388 | <context> | 388 | <context> |
389 | <name>DialWidget</name> | 389 | <name>DialWidget</name> |
390 | <message> | 390 | <message> |
391 | <source>Connection name:</source> | 391 | <source>Connection name:</source> |
392 | <translation>Nom de la Connexion :</translation> | 392 | <translation>Nom de la Connexion : </translation> |
393 | </message> | 393 | </message> |
394 | <message> | 394 | <message> |
395 | <source>Type in a unique name for this connection</source> | 395 | <source>Type in a unique name for this connection</source> |
396 | <translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation> | 396 | <translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation> |
397 | </message> | 397 | </message> |
398 | <message> | 398 | <message> |
399 | <source>Phone number:</source> | 399 | <source>Phone number:</source> |
400 | <translation>Numéro de téléphone :</translation> | 400 | <translation>Numéro de téléphone : </translation> |
401 | </message> | 401 | </message> |
402 | <message> | 402 | <message> |
403 | <source>&Add...</source> | 403 | <source>&Add...</source> |
404 | <translation>&Ajouter...</translation> | 404 | <translation>&Ajouter...</translation> |
405 | </message> | 405 | </message> |
406 | <message> | 406 | <message> |
407 | <source>&Remove</source> | 407 | <source>&Remove</source> |
408 | <translation>&Supprimer</translation> | 408 | <translation>&Supprimer</translation> |
409 | </message> | 409 | </message> |
410 | <message> | 410 | <message> |
411 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You | 411 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You |
412 | can supply multiple numbers here, simply | 412 | can supply multiple numbers here, simply |
@@ -428,70 +428,70 @@ de composer le numéro suivant et ainsi de suite</translation> | |||
428 | <source>Customize pppd Arguments...</source> | 428 | <source>Customize pppd Arguments...</source> |
429 | <translation>Personnaliser Arguments pppd...</translation> | 429 | <translation>Personnaliser Arguments pppd...</translation> |
430 | </message> | 430 | </message> |
431 | </context> | 431 | </context> |
432 | <context> | 432 | <context> |
433 | <name>ExecWidget</name> | 433 | <name>ExecWidget</name> |
434 | <message> | 434 | <message> |
435 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> | 435 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> |
436 | <translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d'utilisateur et donc avez les permissions que l'administrateur vous a donnée (à moins d'être root). <br><br>Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation> | 436 | <translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d'utilisateur et donc avez les permissions que l'administrateur vous a donnée (à moins d'être root). <br><br>Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation> |
437 | </message> | 437 | </message> |
438 | <message> | 438 | <message> |
439 | <source>Before connect:</source> | 439 | <source>Before connect:</source> |
440 | <translation>Avant connexion :</translation> | 440 | <translation>Avant connexion : </translation> |
441 | </message> | 441 | </message> |
442 | <message> | 442 | <message> |
443 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | 443 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection |
444 | is established. It is called immediately before | 444 | is established. It is called immediately before |
445 | dialing has begun. | 445 | dialing has begun. |
446 | 446 | ||
447 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the | 447 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the |
448 | modem.</source> | 448 | modem.</source> |
449 | <translation>Vous permet de lancer un programme <b>avant</b> la connexion. | 449 | <translation>Vous permet de lancer un programme <b>avant</b> la connexion. |
450 | La commande est exécuté avant l'appel. | 450 | La commande est exécuté avant l'appel. |
451 | 451 | ||
452 | Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion | 452 | Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion |
453 | de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation> | 453 | de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation> |
454 | </message> | 454 | </message> |
455 | <message> | 455 | <message> |
456 | <source>Upon connect:</source> | 456 | <source>Upon connect:</source> |
457 | <translation>A la connexion :</translation> | 457 | <translation>A la connexion : </translation> |
458 | </message> | 458 | </message> |
459 | <message> | 459 | <message> |
460 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | 460 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection |
461 | is established. When your program is called, all | 461 | is established. When your program is called, all |
462 | preparations for an Internet connection are finished. | 462 | preparations for an Internet connection are finished. |
463 | 463 | ||
464 | Very useful for fetching mail and news</source> | 464 | Very useful for fetching mail and news</source> |
465 | <translation>Vous permet de lancer un programme <b>après</b> que la | 465 | <translation>Vous permet de lancer un programme <b>après</b> que la |
466 | connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes | 466 | connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes |
467 | la procédure de connexion à Internet est achevée. | 467 | la procédure de connexion à Internet est achevée. |
468 | 468 | ||
469 | Très utile pour lancer le gestionnaire d'E-Mail ou de Nouvelles</translation> | 469 | Très utile pour lancer le gestionnaire d'E-Mail ou de Nouvelles</translation> |
470 | </message> | 470 | </message> |
471 | <message> | 471 | <message> |
472 | <source>Before disconnect:</source> | 472 | <source>Before disconnect:</source> |
473 | <translation>Avant déconnexion :</translation> | 473 | <translation>Avant déconnexion : </translation> |
474 | </message> | 474 | </message> |
475 | <message> | 475 | <message> |
476 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | 476 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection |
477 | is closed. The connection will stay open until | 477 | is closed. The connection will stay open until |
478 | the program exits.</source> | 478 | the program exits.</source> |
479 | <translation>Vous permet de lancer un programme <b>avant</b> | 479 | <translation>Vous permet de lancer un programme <b>avant</b> |
480 | la déconnexion. La connexion reste active tant que le | 480 | la déconnexion. La connexion reste active tant que le |
481 | programme n'est pas terminé.</translation> | 481 | programme n'est pas terminé.</translation> |
482 | </message> | 482 | </message> |
483 | <message> | 483 | <message> |
484 | <source>Upon disconnect:</source> | 484 | <source>Upon disconnect:</source> |
485 | <translation>Après déconnexion :</translation> | 485 | <translation>Après déconnexion : </translation> |
486 | </message> | 486 | </message> |
487 | <message> | 487 | <message> |
488 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | 488 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection |
489 | has been closed.</source> | 489 | has been closed.</source> |
490 | <translation>Vous permet de lancer un programme <b>après</b> que | 490 | <translation>Vous permet de lancer un programme <b>après</b> que |
491 | la connexion soit fermée.</translation> | 491 | la connexion soit fermée.</translation> |
492 | </message> | 492 | </message> |
493 | </context> | 493 | </context> |
494 | <context> | 494 | <context> |
495 | <name>GatewayWidget</name> | 495 | <name>GatewayWidget</name> |
496 | <message> | 496 | <message> |
497 | <source>Configuration</source> | 497 | <source>Configuration</source> |
@@ -521,25 +521,25 @@ d'accès Internet.</translation> | |||
521 | <message> | 521 | <message> |
522 | <source>Static gateway</source> | 522 | <source>Static gateway</source> |
523 | <translation>Passerelle statique</translation> | 523 | <translation>Passerelle statique</translation> |
524 | </message> | 524 | </message> |
525 | <message> | 525 | <message> |
526 | <source><p>Allows you to specify which computer you want | 526 | <source><p>Allows you to specify which computer you want |
527 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> | 527 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> |
528 | <translation><p>Vous permet de spécifier la machine que vous désirez utiliser | 528 | <translation><p>Vous permet de spécifier la machine que vous désirez utiliser |
529 | comme passerelle (voir <i>Passerelle par Défaut</i> ci dessus)</translation> | 529 | comme passerelle (voir <i>Passerelle par Défaut</i> ci dessus)</translation> |
530 | </message> | 530 | </message> |
531 | <message> | 531 | <message> |
532 | <source>Gateway IP address:</source> | 532 | <source>Gateway IP address:</source> |
533 | <translation>Adresse IP passerelle :</translation> | 533 | <translation>Adresse IP passerelle : </translation> |
534 | </message> | 534 | </message> |
535 | <message> | 535 | <message> |
536 | <source>Assign the default route to this gateway</source> | 536 | <source>Assign the default route to this gateway</source> |
537 | <translation>Assigne un chemin par défaut à la passerelle</translation> | 537 | <translation>Assigne un chemin par défaut à la passerelle</translation> |
538 | </message> | 538 | </message> |
539 | <message> | 539 | <message> |
540 | <source>If this option is enabled, all packets not | 540 | <source>If this option is enabled, all packets not |
541 | going to the local net are routed through | 541 | going to the local net are routed through |
542 | the PPP connection. | 542 | the PPP connection. |
543 | 543 | ||
544 | Normally, you should turn this on</source> | 544 | Normally, you should turn this on</source> |
545 | <translation>Cette option active le routage par défaut | 545 | <translation>Cette option active le routage par défaut |
@@ -580,35 +580,35 @@ cette méthode.</translation> | |||
580 | fixed internet address (IP). Most computers | 580 | fixed internet address (IP). Most computers |
581 | don't have this, so you should probably select | 581 | don't have this, so you should probably select |
582 | dynamic IP addressing unless you know what you | 582 | dynamic IP addressing unless you know what you |
583 | are doing.</source> | 583 | are doing.</source> |
584 | <translation>Sélectionnez cette option si vous devez utiliser | 584 | <translation>Sélectionnez cette option si vous devez utiliser |
585 | une adresse IP fixe. La plus part des ordinateurs | 585 | une adresse IP fixe. La plus part des ordinateurs |
586 | utilisent les adresses IP alouées dynamiquement. | 586 | utilisent les adresses IP alouées dynamiquement. |
587 | Sélectionnez cette option si vous savez ce que vous | 587 | Sélectionnez cette option si vous savez ce que vous |
588 | faites.</translation> | 588 | faites.</translation> |
589 | </message> | 589 | </message> |
590 | <message> | 590 | <message> |
591 | <source>IP address:</source> | 591 | <source>IP address:</source> |
592 | <translation>Adresse IP :</translation> | 592 | <translation>Adresse IP : </translation> |
593 | </message> | 593 | </message> |
594 | <message> | 594 | <message> |
595 | <source>If your computer has a permanent internet | 595 | <source>If your computer has a permanent internet |
596 | address, you must supply your IP address here.</source> | 596 | address, you must supply your IP address here.</source> |
597 | <translation>Si votre ordinateur a une adresse IP permanente | 597 | <translation>Si votre ordinateur a une adresse IP permanente |
598 | vous devez l'entrer ici.</translation> | 598 | vous devez l'entrer ici.</translation> |
599 | </message> | 599 | </message> |
600 | <message> | 600 | <message> |
601 | <source>Subnet mask:</source> | 601 | <source>Subnet mask:</source> |
602 | <translation>Masque de sous réseau :</translation> | 602 | <translation>Masque de sous réseau : </translation> |
603 | </message> | 603 | </message> |
604 | <message> | 604 | <message> |
605 | <source><p>If your computer has a static Internet address, | 605 | <source><p>If your computer has a static Internet address, |
606 | you must supply a network mask here. In almost | 606 | you must supply a network mask here. In almost |
607 | all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>, | 607 | all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>, |
608 | but your mileage may vary. | 608 | but your mileage may vary. |
609 | 609 | ||
610 | If unsure, contact your Internet Service Provider</source> | 610 | If unsure, contact your Internet Service Provider</source> |
611 | <translation><p>Si votre machine a une adresse IP fixe, vous devez | 611 | <translation><p>Si votre machine a une adresse IP fixe, vous devez |
612 | définir un masque de sous réseau ici. Dans la majore | 612 | définir un masque de sous réseau ici. Dans la majore |
613 | partie des cas, ce masque est <b>255.255.255.0</b>, | 613 | partie des cas, ce masque est <b>255.255.255.0</b>, |
614 | mais il peut être différent. | 614 | mais il peut être différent. |
@@ -668,49 +668,49 @@ Veuillez entrer un mot de passe</translation> | |||
668 | </context> | 668 | </context> |
669 | <context> | 669 | <context> |
670 | <name>ModemTransfer</name> | 670 | <name>ModemTransfer</name> |
671 | <message> | 671 | <message> |
672 | <source>Error</source> | 672 | <source>Error</source> |
673 | <translation>Erreur</translation> | 673 | <translation>Erreur</translation> |
674 | </message> | 674 | </message> |
675 | </context> | 675 | </context> |
676 | <context> | 676 | <context> |
677 | <name>ModemWidget</name> | 677 | <name>ModemWidget</name> |
678 | <message> | 678 | <message> |
679 | <source>Modem &name:</source> | 679 | <source>Modem &name:</source> |
680 | <translation>&Nom de modem :</translation> | 680 | <translation>&Nom de modem : </translation> |
681 | </message> | 681 | </message> |
682 | <message> | 682 | <message> |
683 | <source>Modem de&vice:</source> | 683 | <source>Modem de&vice:</source> |
684 | <translation>&Device :</translation> | 684 | <translation>&Device : </translation> |
685 | </message> | 685 | </message> |
686 | <message> | 686 | <message> |
687 | <source>This specifies the serial port your modem is attached | 687 | <source>This specifies the serial port your modem is attached |
688 | to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 | 688 | to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 |
689 | (COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS). | 689 | (COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS). |
690 | 690 | ||
691 | If you have an internal ISDN card with AT command | 691 | If you have an internal ISDN card with AT command |
692 | emulation (most cards under Linux support this), you | 692 | emulation (most cards under Linux support this), you |
693 | should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> | 693 | should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> |
694 | <translation>Vous permet de spécifier sur quel port série votre modem | 694 | <translation>Vous permet de spécifier sur quel port série votre modem |
695 | est attaché. Sous Linux/x86, il s'agit des périfériques | 695 | est attaché. Sous Linux/x86, il s'agit des périfériques |
696 | /dev/ttyS0 (COM1 sous DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS). | 696 | /dev/ttyS0 (COM1 sous DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS). |
697 | 697 | ||
698 | Si vous utilisez une carte interne ISDN compatible avec les | 698 | Si vous utilisez une carte interne ISDN compatible avec les |
699 | commandes AT (la plus part des cartes le sont), vous devrez | 699 | commandes AT (la plus part des cartes le sont), vous devrez |
700 | sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation> | 700 | sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation> |
701 | </message> | 701 | </message> |
702 | <message> | 702 | <message> |
703 | <source>&Flow control:</source> | 703 | <source>&Flow control:</source> |
704 | <translation>&Controle de flux :</translation> | 704 | <translation>&Controle de flux : </translation> |
705 | </message> | 705 | </message> |
706 | <message> | 706 | <message> |
707 | <source>Hardware [CRTSCTS]</source> | 707 | <source>Hardware [CRTSCTS]</source> |
708 | <translation>Matériels [RTS/CTS]</translation> | 708 | <translation>Matériels [RTS/CTS]</translation> |
709 | </message> | 709 | </message> |
710 | <message> | 710 | <message> |
711 | <source>Software [XON/XOFF]</source> | 711 | <source>Software [XON/XOFF]</source> |
712 | <translation>Logiciel [XON/XOFF]</translation> | 712 | <translation>Logiciel [XON/XOFF]</translation> |
713 | </message> | 713 | </message> |
714 | <message> | 714 | <message> |
715 | <source>None</source> | 715 | <source>None</source> |
716 | <translation>Aucun</translation> | 716 | <translation>Aucun</translation> |
@@ -719,45 +719,45 @@ sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation> | |||
719 | <source><p>Specifies how the serial port and modem | 719 | <source><p>Specifies how the serial port and modem |
720 | communicate. You should not change this unless | 720 | communicate. You should not change this unless |
721 | you know what you are doing. | 721 | you know what you are doing. |
722 | 722 | ||
723 | <b>Default</b>: CRTSCTS</source> | 723 | <b>Default</b>: CRTSCTS</source> |
724 | <translation><p>Spécifie comment le port série et le modem | 724 | <translation><p>Spécifie comment le port série et le modem |
725 | communiquent. | 725 | communiquent. |
726 | 726 | ||
727 | En général, il s'agit du controle de flux matériel RTS/CTS</translation> | 727 | En général, il s'agit du controle de flux matériel RTS/CTS</translation> |
728 | </message> | 728 | </message> |
729 | <message> | 729 | <message> |
730 | <source>&Line termination:</source> | 730 | <source>&Line termination:</source> |
731 | <translation>&Fin de ligne :</translation> | 731 | <translation>&Fin de ligne : </translation> |
732 | </message> | 732 | </message> |
733 | <message> | 733 | <message> |
734 | <source><p>Specifies how AT commands are sent to your | 734 | <source><p>Specifies how AT commands are sent to your |
735 | modem. Most modems will work fine with the | 735 | modem. Most modems will work fine with the |
736 | default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react | 736 | default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react |
737 | to the init string, you should try different | 737 | to the init string, you should try different |
738 | settings here | 738 | settings here |
739 | 739 | ||
740 | <b>Default</b>: CR/LF</source> | 740 | <b>Default</b>: CR/LF</source> |
741 | <translation><p>Spécifie la façon dont les commandes AT sont | 741 | <translation><p>Spécifie la façon dont les commandes AT sont |
742 | envoyées au modem. La plus part des modems ont besoin | 742 | envoyées au modem. La plus part des modems ont besoin |
743 | des catactères retour chariot et nouvelle ligne <i>CR/LF</i>. | 743 | des catactères retour chariot et nouvelle ligne <i>CR/LF</i>. |
744 | Si votre modem ne réagit par à la chaîne d'initialisation vous | 744 | Si votre modem ne réagit par à la chaîne d'initialisation vous |
745 | devriez essayer un autre paramêtrage ici. | 745 | devriez essayer un autre paramêtrage ici. |
746 | 746 | ||
747 | <b>Défault</b>: CR/LF</translation> | 747 | <b>Défault</b>: CR/LF</translation> |
748 | </message> | 748 | </message> |
749 | <message> | 749 | <message> |
750 | <source>Co&nnection speed:</source> | 750 | <source>Co&nnection speed:</source> |
751 | <translation>&Vitesse de connexion :</translation> | 751 | <translation>&Vitesse de connexion : </translation> |
752 | </message> | 752 | </message> |
753 | <message> | 753 | <message> |
754 | <source>Specifies the speed your modem and the serial | 754 | <source>Specifies the speed your modem and the serial |
755 | port talk to each other. You should begin with | 755 | port talk to each other. You should begin with |
756 | the default of 38400 bits/sec. If everything | 756 | the default of 38400 bits/sec. If everything |
757 | works you can try to increase this value, but to | 757 | works you can try to increase this value, but to |
758 | no more than 115200 bits/sec (unless you know | 758 | no more than 115200 bits/sec (unless you know |
759 | that your serial port supports higher speeds).</source> | 759 | that your serial port supports higher speeds).</source> |
760 | <translation>Spécifie la vitesse de communication entre | 760 | <translation>Spécifie la vitesse de communication entre |
761 | le port série de votre appareil et le modem. En | 761 | le port série de votre appareil et le modem. En |
762 | Général, 115200 bits/sec est la vitesse des modems | 762 | Général, 115200 bits/sec est la vitesse des modems |
763 | réscents. Essayez une vitesse inférieure en cas de | 763 | réscents. Essayez une vitesse inférieure en cas de |
@@ -781,44 +781,44 @@ be done. | |||
781 | un autre programme après établissement de la | 781 | un autre programme après établissement de la |
782 | connexion, vous pouvez créer un fichier bloquant son | 782 | connexion, vous pouvez créer un fichier bloquant son |
783 | accès. Sous Linux, un fichier est créé avec pour nom | 783 | accès. Sous Linux, un fichier est créé avec pour nom |
784 | par exemple <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> | 784 | par exemple <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> |
785 | 785 | ||
786 | Avec cette option, vous pouvez activer l'utilisation de | 786 | Avec cette option, vous pouvez activer l'utilisation de |
787 | ce type de fichier. | 787 | ce type de fichier. |
788 | 788 | ||
789 | <b>Défault</b>: Activé</translation> | 789 | <b>Défault</b>: Activé</translation> |
790 | </message> | 790 | </message> |
791 | <message> | 791 | <message> |
792 | <source>Modem timeout:</source> | 792 | <source>Modem timeout:</source> |
793 | <translation>Délai d'attente :</translation> | 793 | <translation>Délai d'attente : </translation> |
794 | </message> | 794 | </message> |
795 | <message> | 795 | <message> |
796 | <source> sec</source> | 796 | <source> sec</source> |
797 | <translation>sec</translation> | 797 | <translation>sec</translation> |
798 | </message> | 798 | </message> |
799 | <message> | 799 | <message> |
800 | <source>This specifies how long <i>kppp</i> waits for a | 800 | <source>This specifies how long <i>kppp</i> waits for a |
801 | <i>CONNECT</i> response from your modem. The | 801 | <i>CONNECT</i> response from your modem. The |
802 | recommended value is 30 seconds.</source> | 802 | recommended value is 30 seconds.</source> |
803 | <translation>Spécifies le délai d'attente qu'utilisera <i>kppp</i> | 803 | <translation>Spécifies le délai d'attente qu'utilisera <i>kppp</i> |
804 | pour recevoir la réponse <i>CONNECT</i> du modem. | 804 | pour recevoir la réponse <i>CONNECT</i> du modem. |
805 | La valeur recommandée est de 30 secondes.</translation> | 805 | La valeur recommandée est de 30 secondes.</translation> |
806 | </message> | 806 | </message> |
807 | </context> | 807 | </context> |
808 | <context> | 808 | <context> |
809 | <name>ModemWidget2</name> | 809 | <name>ModemWidget2</name> |
810 | <message> | 810 | <message> |
811 | <source>Busy wait:</source> | 811 | <source>Busy wait:</source> |
812 | <translation>Attente Tonalité :</translation> | 812 | <translation>Attente Tonalité : </translation> |
813 | </message> | 813 | </message> |
814 | <message> | 814 | <message> |
815 | <source>&Wait for dial tone before dialing</source> | 815 | <source>&Wait for dial tone before dialing</source> |
816 | <translation>&Attente de la tonalité avant de composer</translation> | 816 | <translation>&Attente de la tonalité avant de composer</translation> |
817 | </message> | 817 | </message> |
818 | <message> | 818 | <message> |
819 | <source><p>Normally the modem waits for a dial tone | 819 | <source><p>Normally the modem waits for a dial tone |
820 | from your phone line, indicating that it can | 820 | from your phone line, indicating that it can |
821 | start to dial a number. If your modem does not | 821 | start to dial a number. If your modem does not |
822 | recognize this sound, or your local phone system | 822 | recognize this sound, or your local phone system |
823 | does not emit such a tone, uncheck this option | 823 | does not emit such a tone, uncheck this option |
824 | 824 | ||
@@ -844,25 +844,25 @@ same number is busy too often. | |||
844 | The default is 0 seconds, you should not change | 844 | The default is 0 seconds, you should not change |
845 | this unless you need to.</source> | 845 | this unless you need to.</source> |
846 | <translation>Spécifie le nombre de secondes à attendre avant | 846 | <translation>Spécifie le nombre de secondes à attendre avant |
847 | une nouvelle tentative de connexion. Ceci est nécessaire | 847 | une nouvelle tentative de connexion. Ceci est nécessaire |
848 | pour certains modem qui brûle le numéro si celui-ci ne | 848 | pour certains modem qui brûle le numéro si celui-ci ne |
849 | répond pas à plusieurs reprises. | 849 | répond pas à plusieurs reprises. |
850 | 850 | ||
851 | La valeur par défaut est 0. | 851 | La valeur par défaut est 0. |
852 | </translation> | 852 | </translation> |
853 | </message> | 853 | </message> |
854 | <message> | 854 | <message> |
855 | <source>Modem &volume:</source> | 855 | <source>Modem &volume:</source> |
856 | <translation>&Volume modem :</translation> | 856 | <translation>&Volume modem : </translation> |
857 | </message> | 857 | </message> |
858 | <message> | 858 | <message> |
859 | <source>Most modems have a speaker which makes | 859 | <source>Most modems have a speaker which makes |
860 | a lot of noise when dialing. Here you can | 860 | a lot of noise when dialing. Here you can |
861 | either turn this completely off or select a | 861 | either turn this completely off or select a |
862 | lower volume. | 862 | lower volume. |
863 | 863 | ||
864 | If this does not work for your modem, | 864 | If this does not work for your modem, |
865 | you must modify the modem volume command.</source> | 865 | you must modify the modem volume command.</source> |
866 | <translation>La plus part des modems ont un haut-parleur. | 866 | <translation>La plus part des modems ont un haut-parleur. |
867 | Celui-ci peut faire beaucoup de bruit lors des | 867 | Celui-ci peut faire beaucoup de bruit lors des |
868 | tentatives de connexion. Cettte option vous | 868 | tentatives de connexion. Cettte option vous |
@@ -937,48 +937,48 @@ de vous envoyer ces informations</translation> | |||
937 | <source>&Devices</source> | 937 | <source>&Devices</source> |
938 | <translation>&Dispositifs</translation> | 938 | <translation>&Dispositifs</translation> |
939 | </message> | 939 | </message> |
940 | </context> | 940 | </context> |
941 | <context> | 941 | <context> |
942 | <name>PPPdArguments</name> | 942 | <name>PPPdArguments</name> |
943 | <message> | 943 | <message> |
944 | <source>Customize pppd Arguments</source> | 944 | <source>Customize pppd Arguments</source> |
945 | <translation>Personnaliser Arguments pppd</translation> | 945 | <translation>Personnaliser Arguments pppd</translation> |
946 | </message> | 946 | </message> |
947 | <message> | 947 | <message> |
948 | <source>Argument:</source> | 948 | <source>Argument:</source> |
949 | <translation>Argument :</translation> | 949 | <translation>Argument : </translation> |
950 | </message> | 950 | </message> |
951 | <message> | 951 | <message> |
952 | <source>Add</source> | 952 | <source>Add</source> |
953 | <translation>Ajouter</translation> | 953 | <translation>Ajouter</translation> |
954 | </message> | 954 | </message> |
955 | <message> | 955 | <message> |
956 | <source>Remove</source> | 956 | <source>Remove</source> |
957 | <translation>Supprimer</translation> | 957 | <translation>Supprimer</translation> |
958 | </message> | 958 | </message> |
959 | <message> | 959 | <message> |
960 | <source>Defaults</source> | 960 | <source>Defaults</source> |
961 | <translation>Défauts</translation> | 961 | <translation>Défauts</translation> |
962 | </message> | 962 | </message> |
963 | </context> | 963 | </context> |
964 | <context> | 964 | <context> |
965 | <name>PhoneNumberDialog</name> | 965 | <name>PhoneNumberDialog</name> |
966 | <message> | 966 | <message> |
967 | <source>Add Phone Number</source> | 967 | <source>Add Phone Number</source> |
968 | <translation>Ajouter Numéro Téléphone</translation> | 968 | <translation>Ajouter Numéro Téléphone</translation> |
969 | </message> | 969 | </message> |
970 | <message> | 970 | <message> |
971 | <source>Enter a phone number:</source> | 971 | <source>Enter a phone number:</source> |
972 | <translation>Entrer un numéro de téléphone :</translation> | 972 | <translation>Entrer un numéro de téléphone : </translation> |
973 | </message> | 973 | </message> |
974 | </context> | 974 | </context> |
975 | <context> | 975 | <context> |
976 | <name>QObject</name> | 976 | <name>QObject</name> |
977 | <message> | 977 | <message> |
978 | <source>PPP</source> | 978 | <source>PPP</source> |
979 | <translation>PPP</translation> | 979 | <translation>PPP</translation> |
980 | </message> | 980 | </message> |
981 | <message> | 981 | <message> |
982 | <source>generic ppp device</source> | 982 | <source>generic ppp device</source> |
983 | <translation>dispositif ppp générique</translation> | 983 | <translation>dispositif ppp générique</translation> |
984 | </message> | 984 | </message> |