summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/libkppp.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/libkppp.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/libkppp.ts1429
1 files changed, 1429 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/fr/libkppp.ts b/i18n/fr/libkppp.ts
new file mode 100644
index 0000000..7e39284
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/libkppp.ts
@@ -0,0 +1,1429 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>AccountWidget</name>
4 <message>
5 <source>Allows you to modify the selected account</source>
6 <translation>Vous permet de modifier le compte sélectionné</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Create a new dialup connection
10to the Internet</source>
11 <translation>Crée un nouveau service de connexion
12à Internet</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Makes a copy of the selected account. All
16settings of the selected account are copied
17to a new account, that you can modify to fit your
18needs</source>
19 <translation>Effectue une copie du compte sélectionné.
20Toutes les préférences du compte en cours
21sont copiées dans le nouveau compte</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
25
26&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
27 <translation>&lt;p&gt;Supprime le compte sélectionné
28
29&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;A utiliser avec précaution !&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>No account selected.</source>
33 <translation>Aucun compte sélectionné.</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>Are you sure you want to delete
37the account &quot;%1&quot;?</source>
38 <translation>Confirmez vous la suppression du compte
39&quot;%1&quot; ?</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Confirm</source>
43 <translation>Confirmer</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>New Account</source>
47 <translation>Nouveau Compte</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Edit Account: </source>
51 <translation>Editer Compte :</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Dial</source>
55 <translation>Composer</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Edit Login Script</source>
59 <translation>Editer Script de Connexion</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Authentication</source>
63 <translation>Authentification</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>IP Setup</source>
67 <translation>Config IP</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>IP</source>
71 <translation>IP</translation>
72 </message>
73 <message>
74 <source>Gateway Setup</source>
75 <translation>Config Passerelle</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <source>Gateway</source>
79 <translation>Passerelle</translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>DNS Servers</source>
83 <translation>Serveurs DNS</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>DNS</source>
87 <translation>DNS</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Execute Programs</source>
91 <translation>Exécuter Programmes</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Execute</source>
95 <translation>Exécuter</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>You must enter a unique account name</source>
99 <translation>Vous devez rentrer un nom de compte unique</translation>
100 </message>
101</context>
102<context>
103 <name>AuthWidget</name>
104 <message>
105 <source>Authentication: </source>
106 <translation>Authentification :</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Script-based</source>
110 <translation>Script</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>PAP</source>
114 <translation>PAP</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Terminal-based</source>
118 <translation>Terminal</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>CHAP</source>
122 <translation>CHAP</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>PAP/CHAP</source>
126 <translation>PAP/CHAP</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
130the PPP server. Most universities still use
131&lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- or &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;-based authentication,
132while most ISP use &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; and/or &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. If
133unsure, contact your ISP.
134
135If you can choose between PAP and CHAP,
136choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
137whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
138 <translation>&lt;p&gt;Spécifie la méthode utilisée pour s&apos;identifier auprès
139du serveur PPP. La plus part des universités continuent à
140utiliser l&apos;authentification par &lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- ou &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;- alors
141que la plus majorité des fournisseurs d&apos;accès Internet préfèrent
142&lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;.
143En cas de doute, contactez votre fournisseur.
144
145Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP pour la
146sécurisé qu&apos;il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexion
147à utiliser, sélectionnez PAP/CHAP.</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>Username: </source>
151 <translation>Nom Utilisateur :</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Enter your username here...</source>
155 <translation>Entrez votre nom d&apos;utilisateur (login) ici...</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>Password: </source>
159 <translation>Mot de Passe :</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Enter your password here</source>
163 <translation>Entrez votre mot de passe ici</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Store password</source>
167 <translation>Sauver mot de passe</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
171will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so
172you do not need to type it in every time.
173
174&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning:&lt;/font&gt; your password will be stored as
175plain text in the config file, which is
176readable only to you. Make sure nobody
177gains access to this file!</source>
178 <translation>&lt;p&gt;Quand vous activez cette fonctionnalité, le mot
179de passe est sauvegardé dans la config de &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
180de façon à ce que vous n&apos;ayez pas à le retaper à
181chaque connexion.
182
183&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Avertissement :&lt;/font&gt; votre mot de passe sera enregistré en
184claire dans le fichier config (fichier accessible en lecture uniquement par vous).
185Attention à ne pas donner les droits de lecture à d&apos;autres personnes !</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>error</source>
189 <translation>erreur</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
193 <translation>&lt;qt&gt;Le script de connexion a un boucle sans fin&lt;qt&gt;</translation>
194 </message>
195</context>
196<context>
197 <name>ChooserWidget</name>
198 <message>
199 <source>&amp;Edit...</source>
200 <translation>&amp;Editer...</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>&amp;New...</source>
204 <translation>&amp;Nouveau...</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Co&amp;py</source>
208 <translation>&amp;Copier</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>De&amp;lete</source>
212 <translation>&amp;Supprimer</translation>
213 </message>
214</context>
215<context>
216 <name>DNSWidget</name>
217 <message>
218 <source>Domain name:</source>
219 <translation>Nom de domaine :</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>If you enter a domain name here, this domain
223name is used for your computer while you are
224connected. When the connection is closed, the
225original domain name of your computer is
226restored.
227
228If you leave this field blank, no changes are
229made to the domain name.</source>
230 <translation>Si vous entrez un nom de domain, il sera utilisé par
231votre machine pendant la connexion. Quand la connexion
232est fermée, le nom de domaine par défaut de votre réseau
233est restauré.
234
235Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Configuration:</source>
239 <translation>Configuration :</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Automatic</source>
243 <translation>Automatique</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Manual</source>
247 <translation>Manuelle</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>DNS IP address:</source>
251 <translation>Adresse IP DNS :</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
255used while you are connected. When the
256connection is closed, this DNS entry will be
257removed again.
258
259To add a DNS server, type in the IP address of
260the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
261 <translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS
262à utiliser pendant la connexion. Lorsque la connexion est
263fermée, le serveur DNS sera enlever de la liste de ceux à
264utiliser.
265
266Pour ajouter un serveur DNS, entrez son adresse IP ici
267et cliquez sur &lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt;</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Add</source>
271 <translation>Ajouter</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>Click this button to add the DNS server
275specified in the field above. The entry
276will then be added to the list below</source>
277 <translation>Cliquez ce bouton pour ajouter l&apos;adresse DNS
278que vous venez de spécifier à la liste si dessous</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Remove</source>
282 <translation>Enlever</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Click this button to remove the selected DNS
286server entry from the list below</source>
287 <translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS
288sélectionné de la liste des DNS</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>DNS address list:</source>
292 <translation>Liste des Adresses DNS :</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
296while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
297&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
298 <translation>&lt;p&gt;Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser
299après connexion. Utilisez les boutons &lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt; et
300&lt;b&gt;Enlever&lt;/b&gt; pour modifier la liste</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Disable DNS servers during connection</source>
304 <translation>Désactiver les serveurs DNS pendant la connexion</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
308servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are
309temporary disabled while the dialup connection
310is established. After the connection is
311closed, the servers will be re-enabled
312
313Typically, there is no reason to use this
314option, but it may become useful under
315some circumstances.</source>
316 <translation>Quand cette option est cochée, tous les serveurs DNS
317spécifiés dans &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; sont temporairement
318désactivés (quand la connexion est établie).
319Après fermeture de la connexion, les serveurs sont restaurés.
320
321Cette option n&apos;est pas obligatoire mais peut être intéressante
322dans certaines circonstances.</translation>
323 </message>
324</context>
325<context>
326 <name>DevicesWidget</name>
327 <message>
328 <source>No devices selected.</source>
329 <translation>Aucun dispositif sélectionné.</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Are you sure you want to delete
333the device &quot;%1&quot;?</source>
334 <translation>Confirmez vous la suppression du
335dispositif &quot;%1&quot; ?</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>Confirm</source>
339 <translation>Confirmer</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>New Device</source>
343 <translation>Nouveau Dispositif</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>Edit Device: </source>
347 <translation>Editer Dispositif :</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>&amp;Device</source>
351 <translation>&amp;Dispositif</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>&amp;Modem</source>
355 <translation>&amp;Modem</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>Allows you to modify the selected device</source>
359 <translation>Vous permet de sélectionner le dispositif</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>Create a new device</source>
363 <translation>Créer un nouveau dispositif</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>Makes a copy of the selected device. All
367settings of the selected device are copied
368to a new device, that you can modify to fit your
369needs</source>
370 <translation>Crée un copie du dispositif sélectionné. Tous
371les anciens paramêtres sont copiés. Vous
372pouvez alors modifier la copie en entrant vos
373nouveaux paramêtres</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
377
378&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
379 <translation>&lt;p&gt;Détruit le dispositif sélectionné
380
381&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;A utiliser avec précaution !&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>You must enter a unique device name</source>
385 <translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation>
386 </message>
387</context>
388<context>
389 <name>DialWidget</name>
390 <message>
391 <source>Connection name:</source>
392 <translation>Nom de la Connexion :</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Type in a unique name for this connection</source>
396 <translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Phone number:</source>
400 <translation>Numéro de téléphone :</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>&amp;Add...</source>
404 <translation>&amp;Ajouter...</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>&amp;Remove</source>
408 <translation>&amp;Supprimer</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
412can supply multiple numbers here, simply
413click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
414order the numbers are tried by using the
415arrow buttons.
416
417When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
418try the next number and so on</source>
419 <translation>&lt;p&gt;Spécifie le numéro de téléphone à composer.
420Vous pouvez entrer plusieurs numéros en cliquant
421sur &quot;Ajouter&quot;. Vous pouvez réorganiser l&apos;ordre des
422numéros à composer à l&apos;aide des boutons fléchés.
423
424Si un numéro est occupé ou échoue, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; essaiera
425de composer le numéro suivant et ainsi de suite</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Customize pppd Arguments...</source>
429 <translation>Personnaliser Arguments pppd...</translation>
430 </message>
431</context>
432<context>
433 <name>ExecWidget</name>
434 <message>
435 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
436 <translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d&apos;utilisateur et donc avez les permissions que l&apos;administrateur vous a donnée (à moins d&apos;être root). &lt;br&gt;&lt;br&gt;Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <source>Before connect:</source>
440 <translation>Avant connexion :</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
444is established. It is called immediately before
445dialing has begun.
446
447This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
448modem.</source>
449 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt; la connexion.
450La commande est exécuté avant l&apos;appel.
451
452Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion
453de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>Upon connect:</source>
457 <translation>A la connexion :</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
461is established. When your program is called, all
462preparations for an Internet connection are finished.
463
464Very useful for fetching mail and news</source>
465 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que la
466connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes
467la procédure de connexion à Internet est achevée.
468
469Très utile pour lancer le gestionnaire d&apos;E-Mail ou de Nouvelles</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <source>Before disconnect:</source>
473 <translation>Avant déconnexion :</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
477is closed. The connection will stay open until
478the program exits.</source>
479 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt;
480la déconnexion. La connexion reste active tant que le
481programme n&apos;est pas terminé.</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <source>Upon disconnect:</source>
485 <translation>Après déconnexion :</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
489has been closed.</source>
490 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que
491la connexion soit fermée.</translation>
492 </message>
493</context>
494<context>
495 <name>GatewayWidget</name>
496 <message>
497 <source>Configuration</source>
498 <translation>Configuration</translation>
499 </message>
500 <message>
501 <source>Default gateway</source>
502 <translation>Passerelle par défaut</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <source>This makes the PPP peer computer (the computer
506you are connected to with your modem) to act as
507a gateway. Your computer will send all packets not
508going to a computer inside your local net to this
509computer, which will route these packets.
510
511This is the default for most ISPs, so you should
512probably leave this option on.</source>
513 <translation>La connexion PPP à la machine distante est considérée
514comme une passerelle. Toutes les paquets non destiné à
515votre réseau local seront envoyés vers cette machine qui
516se chargera de les re-router.
517
518C&apos;est le paramêtrage par défaut demandé par les fournisseurs
519d&apos;accès Internet.</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <source>Static gateway</source>
523 <translation>Passerelle statique</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
527to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
528 <translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier la machine que vous désirez utiliser
529 comme passerelle (voir &lt;i&gt;Passerelle par Défaut&lt;/i&gt; ci dessus)</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>Gateway IP address:</source>
533 <translation>Adresse IP passerelle :</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>Assign the default route to this gateway</source>
537 <translation>Assigne un chemin par défaut à la passerelle</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>If this option is enabled, all packets not
541going to the local net are routed through
542the PPP connection.
543
544Normally, you should turn this on</source>
545 <translation>Cette option active le routage par défaut
546des paquets par la passerelle.
547
548Normalement, vous devez l&apos;activer</translation>
549 </message>
550</context>
551<context>
552 <name>IPWidget</name>
553 <message>
554 <source>Configuration</source>
555 <translation>Configuration</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Dynamic IP address</source>
559 <translation>Adresse IP dynamique</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Select this option when your computer gets an
563internet address (IP) every time a
564connection is made.
565
566Almost every Internet Service Provider uses
567this method, so this should be turned on.</source>
568 <translation>Sélectionnez cette option si votre machine reçoit
569une nouvelle adresse IP à chaque connexion.
570
571La majorité des fournisseurs d&apos;accès à Internet utilisent
572cette méthode.</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Static IP address</source>
576 <translation>Adresse IP statique</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Select this option when your computer has a
580fixed internet address (IP). Most computers
581don&apos;t have this, so you should probably select
582dynamic IP addressing unless you know what you
583are doing.</source>
584 <translation>Sélectionnez cette option si vous devez utiliser
585une adresse IP fixe. La plus part des ordinateurs
586utilisent les adresses IP alouées dynamiquement.
587Sélectionnez cette option si vous savez ce que vous
588faites.</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>IP address:</source>
592 <translation>Adresse IP :</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>If your computer has a permanent internet
596address, you must supply your IP address here.</source>
597 <translation>Si votre ordinateur a une adresse IP permanente
598vous devez l&apos;entrer ici.</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <source>Subnet mask:</source>
602 <translation>Masque de sous réseau :</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
606you must supply a network mask here. In almost
607all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
608but your mileage may vary.
609
610If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
611 <translation>&lt;p&gt;Si votre machine a une adresse IP fixe, vous devez
612définir un masque de sous réseau ici. Dans la majore
613partie des cas, ce masque est &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
614mais il peut être différent.
615
616Dans le doute, contactez votre fournisseur d&apos;accès</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Auto-configure hostname from this IP</source>
620 <translation>Configuration auto du nom d&apos;hôte avec cette IP</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures
624your hostname to match the IP address you
625got from the PPP server. This may be useful
626if you need to use a protocol which depends
627on this information, but it can also cause several
628&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;.
629
630Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
631 <translation>&lt;p&gt;A chaque connexion, cette option reconfigure votre
632nom d&apos;hôte pour répondre à l&apos;adresse IP que votre connexion
633PPP à négocié. Ceci peut-être utile si vous devez utiliser un
634protocole demandant le lien IP / Nom machine.
635
636En générale, cette option est à proscrire pour un accès internet
637à moins de se connecter sur un réseaux d&apos;entreprise.</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing!
641For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
642 <translation>Activer cette option peut provoquer des problèmes sur votre serveur X et sur ses clients dès que kppp établie une connexion.
643Ne l&apos;utilisez pas à moins de savoir ce que vous faites.
644
645Pour plus de renseignement, consulter les FAQs.</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source>Warning</source>
649 <translation>Avertissement</translation>
650 </message>
651</context>
652<context>
653 <name>InterfacePPP</name>
654 <message>
655 <source>No password</source>
656 <translation>Pas de mot de passe</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>Username defined but no password
660 Please enter a password</source>
661 <translation>Nom d&apos;utilisateur définit mais par de mot de passe
662Veuillez entrer un mot de passe</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <source>Error</source>
666 <translation>Erreur</translation>
667 </message>
668</context>
669<context>
670 <name>ModemTransfer</name>
671 <message>
672 <source>Error</source>
673 <translation>Erreur</translation>
674 </message>
675</context>
676<context>
677 <name>ModemWidget</name>
678 <message>
679 <source>Modem &amp;name:</source>
680 <translation>&amp;Nom de modem :</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <source>Modem de&amp;vice:</source>
684 <translation>&amp;Device :</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>This specifies the serial port your modem is attached
688to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
689(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).
690
691If you have an internal ISDN card with AT command
692emulation (most cards under Linux support this), you
693should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
694 <translation>Vous permet de spécifier sur quel port série votre modem
695est attaché. Sous Linux/x86, il s&apos;agit des périfériques
696/dev/ttyS0 (COM1 sous DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS).
697
698Si vous utilisez une carte interne ISDN compatible avec les
699commandes AT (la plus part des cartes le sont), vous devrez
700sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <source>&amp;Flow control:</source>
704 <translation>&amp;Controle de flux :</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
708 <translation>Matériels [RTS/CTS]</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <source>Software [XON/XOFF]</source>
712 <translation>Logiciel [XON/XOFF]</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>None</source>
716 <translation>Aucun</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
720communicate. You should not change this unless
721you know what you are doing.
722
723&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
724 <translation>&lt;p&gt;Spécifie comment le port série et le modem
725communiquent.
726
727En général, il s&apos;agit du controle de flux matériel RTS/CTS</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>&amp;Line termination:</source>
731 <translation>&amp;Fin de ligne :</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
735modem. Most modems will work fine with the
736default &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. If your modem does not react
737to the init string, you should try different
738settings here
739
740&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
741 <translation>&lt;p&gt;Spécifie la façon dont les commandes AT sont
742envoyées au modem. La plus part des modems ont besoin
743des catactères retour chariot et nouvelle ligne &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;.
744Si votre modem ne réagit par à la chaîne d&apos;initialisation vous
745devriez essayer un autre paramêtrage ici.
746
747&lt;b&gt;Défault&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
751 <translation>&amp;Vitesse de connexion :</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>Specifies the speed your modem and the serial
755port talk to each other. You should begin with
756the default of 38400 bits/sec. If everything
757works you can try to increase this value, but to
758no more than 115200 bits/sec (unless you know
759that your serial port supports higher speeds).</source>
760 <translation>Spécifie la vitesse de communication entre
761le port série de votre appareil et le modem. En
762Général, 115200 bits/sec est la vitesse des modems
763réscents. Essayez une vitesse inférieure en cas de
764problème de communication.</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>&amp;Use lock file</source>
768 <translation>&amp;Utiliser fichier lock</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the
772modem while a connection is established, a
773file can be created to indicate that the modem
774is in use. On Linux an example file would be
775&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
776Here you can select whether this locking will
777be done.
778
779&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
780 <translation>&lt;p&gt;Pour prévenir l&apos;accès simultané au modem par
781un autre programme après établissement de la
782connexion, vous pouvez créer un fichier bloquant son
783accès. Sous Linux, un fichier est créé avec pour nom
784par exemple &lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
785
786Avec cette option, vous pouvez activer l&apos;utilisation de
787ce type de fichier.
788
789&lt;b&gt;Défault&lt;/b&gt;: Activé</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <source>Modem timeout:</source>
793 <translation>Délai d&apos;attente :</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <source> sec</source>
797 <translation>sec</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
801&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
802recommended value is 30 seconds.</source>
803 <translation>Spécifies le délai d&apos;attente qu&apos;utilisera &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
804pour recevoir la réponse &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; du modem.
805La valeur recommandée est de 30 secondes.</translation>
806 </message>
807</context>
808<context>
809 <name>ModemWidget2</name>
810 <message>
811 <source>Busy wait:</source>
812 <translation>Attente Tonalité :</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
816 <translation>&amp;Attente de la tonalité avant de composer</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
820from your phone line, indicating that it can
821start to dial a number. If your modem does not
822recognize this sound, or your local phone system
823does not emit such a tone, uncheck this option
824
825&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
826 <translation>&lt;p&gt;Normalement, le modem attent la tonalité de votre
827ligne téléphonique. Cette tonalité indique que vous
828pouvez composer un numéro. Si votre modem ne
829reconnait pas ce son ou que votre système local de
830téléphonie n&apos;en utilise pas, décochez cette option.
831
832&lt;b&gt;Défault:&lt;/b&gt;: Activé</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source> sec</source>
836 <translation>sec</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Specifies the number of seconds to wait before
840redial if all dialed numbers are busy. This is
841necessary because some modems get stuck if the
842same number is busy too often.
843
844The default is 0 seconds, you should not change
845this unless you need to.</source>
846 <translation>Spécifie le nombre de secondes à attendre avant
847une nouvelle tentative de connexion. Ceci est nécessaire
848pour certains modem qui brûle le numéro si celui-ci ne
849répond pas à plusieurs reprises.
850
851La valeur par défaut est 0.
852</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Modem &amp;volume:</source>
856 <translation>&amp;Volume modem :</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Most modems have a speaker which makes
860a lot of noise when dialing. Here you can
861either turn this completely off or select a
862lower volume.
863
864If this does not work for your modem,
865you must modify the modem volume command.</source>
866 <translation>La plus part des modems ont un haut-parleur.
867Celui-ci peut faire beaucoup de bruit lors des
868tentatives de connexion. Cettte option vous
869permet de le désactiver.
870
871Si ça ne fonctionne pas, vérifiez le changement de
872volume sur le modem ou consultez le manuel.</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Modem asserts CD line</source>
876 <translation>Le modem attend la ligne CD</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem
880is not responding. Unless you are having
881problems with this, do not modify this setting.
882
883&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
884 <translation>Contrôle la façon dont &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; détecte que
885le modem est présent. Si vous n&apos;avez pas de problème
886avec votre modem, ne changez pas ce paramêtre.
887
888&lt;b&gt;Défaut&lt;/b&gt;: Désactivé
889</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Mod&amp;em Commands...</source>
893 <translation>&amp;Commandes modems...</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Allows you to change the AT command for
897your modem.</source>
898 <translation>Vous permet de changer les commandes AT à utiliser avec votre modem.</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <source>&amp;Query Modem...</source>
902 <translation>&amp;Requête modem...</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Most modems support the ATI command set to
906find out vendor and revision of your modem.
907
908Press this button to query your modem for
909this information. It can be useful to help
910you setup the modem</source>
911 <translation>La plus part des modems accèptent la commande ATI
912qui renvoie des informations sur le modèle du modem.
913
914Cliquez sur ce bouton pour demander au modem
915de vous envoyer ces informations</translation>
916 </message>
917</context>
918<context>
919 <name>PPPConfigWidget</name>
920 <message>
921 <source>Configure Modem</source>
922 <translation>Configurer Modem</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>Modem failure</source>
926 <translation>Echec modem</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
930 <translation>Une erreur critique est survenue lors du test du modem</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <source>&amp;Accounts</source>
934 <translation>&amp;Comptes</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <source>&amp;Devices</source>
938 <translation>&amp;Dispositifs</translation>
939 </message>
940</context>
941<context>
942 <name>PPPdArguments</name>
943 <message>
944 <source>Customize pppd Arguments</source>
945 <translation>Personnaliser Arguments pppd</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Argument:</source>
949 <translation>Argument :</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>Add</source>
953 <translation>Ajouter</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Remove</source>
957 <translation>Supprimer</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Defaults</source>
961 <translation>Défauts</translation>
962 </message>
963</context>
964<context>
965 <name>PhoneNumberDialog</name>
966 <message>
967 <source>Add Phone Number</source>
968 <translation>Ajouter Numéro Téléphone</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Enter a phone number:</source>
972 <translation>Entrer un numéro de téléphone :</translation>
973 </message>
974</context>
975<context>
976 <name>QObject</name>
977 <message>
978 <source>PPP</source>
979 <translation>PPP</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <source>generic ppp device</source>
983 <translation>dispositif ppp générique</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <source>Unable to open modem.</source>
987 <translation>Impossible d&apos;accéder au modem.</translation>
988 </message>
989 <message>
990 <source>Unable to detect state of CD line.</source>
991 <translation>Impossible de détecter l&apos;état de la ligne CD.</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <source>The modem is not ready.</source>
995 <translation>Le modem n&apos;est pas prêt.</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <source>The modem is busy.</source>
999 <translation>Le modem est occupé.</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <source>Modem Ready.</source>
1003 <translation>Modem prêt.</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr()
1007</source>
1008 <translation>Impossible de restaurer les paramêtres tty : tcsetattr()</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <source>The modem does not respond.</source>
1012 <translation>Le modem ne répond pas.</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <source>Unknown speed</source>
1016 <translation>Vitesse inconnue</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <source>ATI Query</source>
1020 <translation>Requête ATI</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>Unable to create modem lock file.</source>
1024 <translation>Impossible de créer le fichier de lock du modem.</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <source>Looking for modem...</source>
1028 <translation>Recherche du modem...</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <source>Cancel</source>
1032 <translation>Annuler</translation>
1033 </message>
1034 <message>
1035 <source>Modem Query timed out.</source>
1036 <translation>Délai requête modem dépassé.</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <source>Modem device is locked.</source>
1040 <translation>Le modem est locké.</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Modem Ready</source>
1044 <translation>Modem prêt</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <source>One moment please...</source>
1048 <translation>Veuillez patienter...</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <source>Modem Query Results</source>
1052 <translation>Résultats de la requête modem</translation>
1053 </message>
1054 <message>
1055 <source>Close</source>
1056 <translation>Fermer</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp.
1060Contact your system administrator.</source>
1061 <translation>Vous n&apos;avez pas la permission de lancer
1062une connexion avec kppp. Contactez votre
1063administrateur réseau pour plus de détails.</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <source>Cannot find the PPP daemon!
1067Make sure that pppd is installed.</source>
1068 <translation>Impossible de trouver le démon PPP !
1069Vérifiez que pppd est installé.</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>You do not have the permission to start pppd!
1073Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
1074 <translation>Vous n&apos;avez pas les permissions pour lancer pppd !
1075Contactez votre administrateur réseau pour plus
1076d&apos;information.</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <source>You don&apos;t have sufficient permission to run
1080%1
1081Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
1082 <translation>Vous n&apos;avez pas les permissions nécessaires au lancement de
1083%1
1084
1085Vérifiez que kppp appartient à root et que le bit SUID est activé.</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>%1 is missing or can&apos;t be read!
1089Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
1090 <translation>%1 n&apos;est pas présent ou ne peut-être lu !
1091Demandez à votre administrateur réseau de créer ce fichier (il peut être vide). Il doit avoir les permissions de lecture et d&apos;écriture.</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <source>Edit Modem Commands</source>
1095 <translation>Editer Commandes Modems</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>Pre-init delay (sec/100):</source>
1099 <translation>Pre-init delay (sec/100):</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <source>Initialization string %1:</source>
1103 <translation>Initialization string %1:</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>Post-init delay (sec/100):</source>
1107 <translation>Post-init delay (sec/100):</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>Dialing speed (sec/100):</source>
1111 <translation>Dialing speed (sec/100):</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>Init response:</source>
1115 <translation>Init response:</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>No dial tone detection:</source>
1119 <translation>No dial tone detection:</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Dial string:</source>
1123 <translation>Dial string:</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>Connect response:</source>
1127 <translation>Connect response:</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>Busy response:</source>
1131 <translation>Busy response:</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>No carrier response:</source>
1135 <translation>No carrier response:</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>No dial tone response:</source>
1139 <translation>No dial tone response:</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>Hangup string:</source>
1143 <translation>Hangup string:</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>Hangup response:</source>
1147 <translation>Hangup response:</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>Answer string:</source>
1151 <translation>Answer string:</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>Ring response:</source>
1155 <translation>Ring response:</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>Answer response:</source>
1159 <translation>Answer response:</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>Escape string:</source>
1163 <translation>Escape string:</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <source>Escape response:</source>
1167 <translation>Escape response:</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <source>Guard time (sec/50):</source>
1171 <translation>Guard time (sec/50):</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <source>Volume off/low/high:</source>
1175 <translation>Volume off/low/high:</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>Connected at:</source>
1179 <translation>Connected at:</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <source>Time connected:</source>
1183 <translation>Time connected:</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <source>Volume:</source>
1187 <translation>Volume:</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>Session Bill:</source>
1191 <translation>Session Bill:</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <source>Total Bill:</source>
1195 <translation>Total Bill:</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Disconnect</source>
1199 <translation>Disconnect</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Byte</source>
1203 <translation>Byte</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>KB</source>
1207 <translation>KB</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>MB</source>
1211 <translation>MB</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>GB</source>
1215 <translation>GB</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Connecting to: </source>
1219 <translation>Connection à : </translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Online</source>
1223 <translation>En line</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>Offline</source>
1227 <translation>Hors ligne</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>Log</source>
1231 <translation>Log</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Connecting to: %1</source>
1235 <translation>Connection à : %1</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Running pre-startup command...</source>
1239 <translation>Lancement de la commande pre-démarrage...</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>Initializing modem...</source>
1243 <translation>Initialisation du modem...</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>Setting </source>
1247 <translation>Préférence</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>Setting speaker volume...</source>
1251 <translation>Paramêtrage du volume modem...</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>Turning off dial tone waiting...</source>
1255 <translation>Désactivation de l&apos;attente tonalité...</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>Dialing %1</source>
1259 <translation>Composition %1</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>Line busy. Hanging up...</source>
1263 <translation>La ligne et occupé. Attente...</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
1267 <translation>La ligne et occupé. Attente : %1 secondes</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>No Dialtone</source>
1271 <translation>Pas de Tonalité</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>No Carrier</source>
1275 <translation>Pas de Porteuse</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>Scanning %1</source>
1279 <translation>Scanne %1</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>Saving %1</source>
1283 <translation>Sauvegarde de %1</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <source>Sending %1</source>
1287 <translation>Envoie de %1</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <source>Expecting %1</source>
1291 <translation>Attente de %1</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>Pause %1 seconds</source>
1295 <translation>Attente de %1 secondes</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <source>Timeout %1 seconds</source>
1299 <translation>Délai de %1 secondes</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>Hangup</source>
1303 <translation>Raccrocher</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <source>Answer</source>
1307 <translation>Réponse</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <source>ID %1</source>
1311 <translation>ID %1</translation>
1312 </message>
1313 <message>
1314 <source>Password %1</source>
1315 <translation>Mot de passe %1</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <source>Prompting %1</source>
1319 <translation>Prompt %1</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>PW Prompt %1</source>
1323 <translation>PW Prompt %1</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <source>Loop Start %1</source>
1327 <translation>Démarrage Boucle %1</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
1331 <translation>ERREUR: trop de boucle imbriquées, ignore.</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Loops nested too deeply!</source>
1335 <translation>Le nombre de boucles enchevêtrées est trop grand !</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Loop End %1</source>
1339 <translation>Fin Boucle %1</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
1343 <translation>LoopEnd sans Start correspondant ! Ligne : %1</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Starting pppd...</source>
1347 <translation>Lancement de pppd...</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Scan Var: %1</source>
1351 <translation>Scanne Var : %1</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Found: %1</source>
1355 <translation>Trouvé : %1</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>Looping: %1</source>
1359 <translation>Bouclage : %1</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Script timed out!</source>
1363 <translation>Délai script dépassé !</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Scanning: %1</source>
1367 <translation>Scanne : %1</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Expecting: %1</source>
1371 <translation>Attendait : %1</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Logging on to network...</source>
1375 <translation>Connexion au réseau...</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Running startup command...</source>
1379 <translation>Lancement commande début...</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Done</source>
1383 <translation>Terminé</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
1387 <translation>commande pppd + ligne de commande exèdent les 2024 charactères.</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
1391 <translation>&lt;qt&gt;PPP démon introuvable !&lt;br&gt;Vérifiez que pppd est installé et que le chemin donné est correcte.&lt;/qt&gt;</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
1395 <translation>&lt;qt&gt;Impossible d&apos;exécuter :&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Vérifiez que le bit setuid de pppd est activé.&lt;br&gt;</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
1399 <translation>&lt;qt&gt;Impossible de trouver find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Vérifiez que vous avez paramêtré votre modem correctement ou modifiez le port sur lequel vous avez paramêtré votre modem.&lt;/qt&gt;</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
1403 <translation>&lt;qt&gt;Vous avez choisi l&apos;authentification PAP ou CHAP. Vous devez fournir un nom de connexion et un mot de passe !&lt;/qt&gt;</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
1407 <translation>&lt;qt&gt;Impossible de créer fichier d&apos;authentication PAP/CHAP&lt;br&gt;&quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>You must specify a telephone number!</source>
1411 <translation>Vous devez spécifier un numéro de téléphone !</translation>
1412 </message>
1413</context>
1414<context>
1415 <name>ScriptWidget</name>
1416 <message>
1417 <source>Add</source>
1418 <translation>Ajouter</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>Insert</source>
1422 <translation>Insérer</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Remove</source>
1426 <translation>Supprimer</translation>
1427 </message>
1428</context>
1429</TS>