summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/opieirc.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/opieirc.ts72
1 files changed, 0 insertions, 72 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieirc.ts b/i18n/fr/opieirc.ts
index e5c8c46..a2803ba 100644
--- a/i18n/fr/opieirc.ts
+++ b/i18n/fr/opieirc.ts
@@ -52,52 +52,48 @@
52 <message> 52 <message>
53 <source>&amp;Accept</source> 53 <source>&amp;Accept</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>&amp;Reject</source> 57 <source>&amp;Reject</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message> 59 </message>
60</context> 60</context>
61<context> 61<context>
62 <name>IRCChannelTab</name> 62 <name>IRCChannelTab</name>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Talking on channel</source> 64 <source>Talking on channel</source>
65 <translation>Discussion sur le canal</translation> 65 <translation>Discussion sur le canal</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Channel discussion</source> 68 <source>Channel discussion</source>
69 <translation>Canal de discution</translation> 69 <translation>Canal de discution</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
73 <translation>Entrez votre message ici pour participer au canal de discution</translation> 73 <translation>Entrez votre message ici pour participer au canal de discution</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>CTCP</source>
77 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Query</source> 76 <source>Query</source>
81 <translation>Requête</translation> 77 <translation>Requête</translation>
82 </message> 78 </message>
83 <message> 79 <message>
84 <source>Ping</source> 80 <source>Ping</source>
85 <translation>Ping</translation> 81 <translation>Ping</translation>
86 </message> 82 </message>
87 <message> 83 <message>
88 <source>Version</source> 84 <source>Version</source>
89 <translation>Version</translation> 85 <translation>Version</translation>
90 </message> 86 </message>
91 <message> 87 <message>
92 <source>Whois</source> 88 <source>Whois</source>
93 <translation>Whois</translation> 89 <translation>Whois</translation>
94 </message> 90 </message>
95 <message> 91 <message>
96 <source>Disconnected</source> 92 <source>Disconnected</source>
97 <translation>Déconnecté</translation> 93 <translation>Déconnecté</translation>
98 </message> 94 </message>
99</context> 95</context>
100<context> 96<context>
101 <name>IRCConnection</name> 97 <name>IRCConnection</name>
102 <message> 98 <message>
103 <source>Connected, logging in ..</source> 99 <source>Connected, logging in ..</source>
@@ -113,140 +109,92 @@
113 </message> 109 </message>
114 <message> 110 <message>
115 <source>Connection closed</source> 111 <source>Connection closed</source>
116 <translation>Connexion fermée</translation> 112 <translation>Connexion fermée</translation>
117 </message> 113 </message>
118</context> 114</context>
119<context> 115<context>
120 <name>IRCHistoryLineEdit</name> 116 <name>IRCHistoryLineEdit</name>
121 <message> 117 <message>
122 <source>Next Tab</source> 118 <source>Next Tab</source>
123 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation type="unfinished"></translation>
124 </message> 120 </message>
125 <message> 121 <message>
126 <source>Previous Tab</source> 122 <source>Previous Tab</source>
127 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation type="unfinished"></translation>
128 </message> 124 </message>
129 <message> 125 <message>
130 <source>Close Tab</source> 126 <source>Close Tab</source>
131 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation type="unfinished"></translation>
132 </message> 128 </message>
133</context> 129</context>
134<context> 130<context>
135 <name>IRCMessageParser</name> 131 <name>IRCMessageParser</name>
136 <message> 132 <message>
137 <source>Received unhandled numeric command : </source>
138 <translation type="obsolete">Commande numérique reçu non supporté : </translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Received unhandled ctcp command : </source>
142 <translation type="obsolete">Commande ctcp reçu non supporté : </translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Received unhandled literal command : </source>
146 <translation type="obsolete">Commande littérale reçu non supporté : </translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 133 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
150 <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation> 134 <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation>
151 </message> 135 </message>
152 <message> 136 <message>
153 <source> joined channel </source>
154 <translation type="obsolete">canal joint</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 137 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
158 <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation> 138 <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation>
159 </message> 139 </message>
160 <message> 140 <message>
161 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> 141 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source>
162 <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation> 142 <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation>
163 </message> 143 </message>
164 <message> 144 <message>
165 <source>You left channel </source>
166 <translation type="obsolete">Vous avez quitté le canal</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source> left channel </source>
170 <translation type="obsolete">canal quitté</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Parting person not found - desynchronized?</source> 145 <source>Parting person not found - desynchronized?</source>
174 <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation> 146 <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation>
175 </message> 147 </message>
176 <message> 148 <message>
177 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> 149 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source>
178 <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation> 150 <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation>
179 </message> 151 </message>
180 <message> 152 <message>
181 <source>Channel message with unknown sender</source> 153 <source>Channel message with unknown sender</source>
182 <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation> 154 <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation>
183 </message> 155 </message>
184 <message> 156 <message>
185 <source>Channel message with unknown channel </source>
186 <translation type="obsolete">Canal message avec canal inconnu</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 157 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
190 <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation> 158 <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation>
191 </message> 159 </message>
192 <message> 160 <message>
193 <source>You are now known as </source>
194 <translation type="obsolete">Vous êtes actuellement référencé comme</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source> is now known as </source>
198 <translation type="obsolete">est référencé comme</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Nickname change of an unknown person</source>
202 <translation type="obsolete">Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source> has quit </source>
206 <translation type="obsolete">a quitté</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 161 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
210 <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation> 162 <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation>
211 </message> 163 </message>
212 <message> 164 <message>
213 <source> changed topic to </source> 165 <source> changed topic to </source>
214 <translation>sujet remplacé par</translation> 166 <translation>sujet remplacé par</translation>
215 </message> 167 </message>
216 <message> 168 <message>
217 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> 169 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source>
218 <translation>Sujet du canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> 170 <translation>Sujet du canal inconnu - Désynchronisé ?</translation>
219 </message> 171 </message>
220 <message> 172 <message>
221 <source>Received a CTCP PING from </source> 173 <source>Received a CTCP PING from </source>
222 <translation>Reçu CTCP PING de</translation> 174 <translation>Reçu CTCP PING de</translation>
223 </message> 175 </message>
224 <message> 176 <message>
225 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
226 <translation type="obsolete">Reçu CTPC VERSION de</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 177 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
230 <translation>CTCP ACTION d&apos;une personne inconnue - Désynchronisé ?</translation> 178 <translation>CTCP ACTION d&apos;une personne inconnue - Désynchronisé ?</translation>
231 </message> 179 </message>
232 <message> 180 <message>
233 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> 181 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
234 <translation>CTCP ACTION d&apos;un canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> 182 <translation>CTCP ACTION d&apos;un canal inconnu - Désynchronisé ?</translation>
235 </message> 183 </message>
236 <message> 184 <message>
237 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> 185 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source>
238 <translation>CTCP ACTION à bénéficiaire incorrect</translation> 186 <translation>CTCP ACTION à bénéficiaire incorrect</translation>
239 </message> 187 </message>
240 <message> 188 <message>
241 <source>Mode change has unknown type</source> 189 <source>Mode change has unknown type</source>
242 <translation>Changement de mode de type inconnu</translation> 190 <translation>Changement de mode de type inconnu</translation>
243 </message> 191 </message>
244 <message> 192 <message>
245 <source>Mode change with unknown person - Desynchronized?</source> 193 <source>Mode change with unknown person - Desynchronized?</source>
246 <translation>Changement de mode avec personne inconnue - Désynchronisé ?</translation> 194 <translation>Changement de mode avec personne inconnue - Désynchronisé ?</translation>
247 </message> 195 </message>
248 <message> 196 <message>
249 <source>Mode change with unknown flag</source> 197 <source>Mode change with unknown flag</source>
250 <translation>Changement de mode avec drapeau inconnu</translation> 198 <translation>Changement de mode avec drapeau inconnu</translation>
251 </message> 199 </message>
252 <message> 200 <message>
@@ -301,56 +249,48 @@
301 <source>Received unhandled ctcp command: %1</source> 249 <source>Received unhandled ctcp command: %1</source>
302 <translation>Commande ctcp non supportée reçu : %1</translation> 250 <translation>Commande ctcp non supportée reçu : %1</translation>
303 </message> 251 </message>
304 <message> 252 <message>
305 <source>Received unhandled literal command: %1</source> 253 <source>Received unhandled literal command: %1</source>
306 <translation>Commande literale non supportée reçu : %1</translation> 254 <translation>Commande literale non supportée reçu : %1</translation>
307 </message> 255 </message>
308 <message> 256 <message>
309 <source>%1 joined channel %2</source> 257 <source>%1 joined channel %2</source>
310 <translation>%1 a join le canal %2</translation> 258 <translation>%1 a join le canal %2</translation>
311 </message> 259 </message>
312 <message> 260 <message>
313 <source>You left channel %1</source> 261 <source>You left channel %1</source>
314 <translation>Vous avez quitté le canal %1</translation> 262 <translation>Vous avez quitté le canal %1</translation>
315 </message> 263 </message>
316 <message> 264 <message>
317 <source>%1 left channel %2</source> 265 <source>%1 left channel %2</source>
318 <translation>%1 a quitté le canal %2</translation> 266 <translation>%1 a quitté le canal %2</translation>
319 </message> 267 </message>
320 <message> 268 <message>
321 <source>Channel message with unknown channel %1</source> 269 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
322 <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation> 270 <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation>
323 </message> 271 </message>
324 <message> 272 <message>
325 <source>You are now known as %1</source>
326 <translation type="obsolete">Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>%1 is now known as %2</source>
330 <translation type="obsolete">%1 est maintenant %2</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>%1 has quit (%2)</source> 273 <source>%1 has quit (%2)</source>
334 <translation>%1 a quitté (%2)</translation> 274 <translation>%1 a quitté (%2)</translation>
335 </message> 275 </message>
336 <message> 276 <message>
337 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source> 277 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
338 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation type="unfinished"></translation>
339 </message> 279 </message>
340 <message> 280 <message>
341 <source>There are %1 operators connected</source> 281 <source>There are %1 operators connected</source>
342 <translation type="unfinished"></translation> 282 <translation type="unfinished"></translation>
343 </message> 283 </message>
344 <message> 284 <message>
345 <source>There are %1 unknown connection(s)</source> 285 <source>There are %1 unknown connection(s)</source>
346 <translation type="unfinished"></translation> 286 <translation type="unfinished"></translation>
347 </message> 287 </message>
348 <message> 288 <message>
349 <source>There are %1 channels formed</source> 289 <source>There are %1 channels formed</source>
350 <translation type="unfinished"></translation> 290 <translation type="unfinished"></translation>
351 </message> 291 </message>
352 <message> 292 <message>
353 <source>Please wait a while and try again</source> 293 <source>Please wait a while and try again</source>
354 <translation type="unfinished"></translation> 294 <translation type="unfinished"></translation>
355 </message> 295 </message>
356 <message> 296 <message>
@@ -516,60 +456,52 @@ Real name: %4</source>
516 <source>Channels :</source> 456 <source>Channels :</source>
517 <translation>Canaux : </translation> 457 <translation>Canaux : </translation>
518 </message> 458 </message>
519 <message> 459 <message>
520 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source> 460 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source>
521 <translation>Liste des canaux que vous voulez joindre automatiquement séparés par des virgules</translation> 461 <translation>Liste des canaux que vous voulez joindre automatiquement séparés par des virgules</translation>
522 </message> 462 </message>
523 <message> 463 <message>
524 <source>Edit server information</source> 464 <source>Edit server information</source>
525 <translation>Editer les infomations du serveur</translation> 465 <translation>Editer les infomations du serveur</translation>
526 </message> 466 </message>
527 <message> 467 <message>
528 <source>Error</source> 468 <source>Error</source>
529 <translation>Erreur</translation> 469 <translation>Erreur</translation>
530 </message> 470 </message>
531 <message> 471 <message>
532 <source>Profile name required</source> 472 <source>Profile name required</source>
533 <translation>Nom de profile nécessaire</translation> 473 <translation>Nom de profile nécessaire</translation>
534 </message> 474 </message>
535 <message> 475 <message>
536 <source>Host name required</source> 476 <source>Host name required</source>
537 <translation>Nom d&apos;hote nécessaire</translation> 477 <translation>Nom d&apos;hote nécessaire</translation>
538 </message> 478 </message>
539 <message> 479 <message>
540 <source>Port required</source>
541 <translation type="obsolete">Port nécessaire</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Nickname required</source> 480 <source>Nickname required</source>
545 <translation>Surnom nécessaire</translation> 481 <translation>Surnom nécessaire</translation>
546 </message> 482 </message>
547 <message> 483 <message>
548 <source>Realname required</source>
549 <translation type="obsolete">Nom réel nécessaire</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>The channel list needs to contain a 484 <source>The channel list needs to contain a
553comma separated list of channel 485comma separated list of channel
554 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 486 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
555 <translation>La liste des canaux nécessite que 487 <translation>La liste des canaux nécessite que
556les noms de canaux soient séparés 488les noms de canaux soient séparés
557par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation> 489par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
558 </message> 490 </message>
559</context> 491</context>
560<context> 492<context>
561 <name>IRCServerList</name> 493 <name>IRCServerList</name>
562 <message> 494 <message>
563 <source>Serverlist Browser</source> 495 <source>Serverlist Browser</source>
564 <translation>Liste des Serveurs</translation> 496 <translation>Liste des Serveurs</translation>
565 </message> 497 </message>
566 <message> 498 <message>
567 <source>Please choose a server profile</source> 499 <source>Please choose a server profile</source>
568 <translation>Veuillez choisir un profile de serveur</translation> 500 <translation>Veuillez choisir un profile de serveur</translation>
569 </message> 501 </message>
570 <message> 502 <message>
571 <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source> 503 <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source>
572 <translation>Sélectionnez dans la liste un profile de serveur et validez votre choix</translation> 504 <translation>Sélectionnez dans la liste un profile de serveur et validez votre choix</translation>
573 </message> 505 </message>
574 <message> 506 <message>
575 <source>Delete</source> 507 <source>Delete</source>
@@ -578,52 +510,48 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
578 <message> 510 <message>
579 <source>Edit</source> 511 <source>Edit</source>
580 <translation>Editer</translation> 512 <translation>Editer</translation>
581 </message> 513 </message>
582 <message> 514 <message>
583 <source>Add</source> 515 <source>Add</source>
584 <translation>Ajouter</translation> 516 <translation>Ajouter</translation>
585 </message> 517 </message>
586 <message> 518 <message>
587 <source>Delete the currently selected server profile</source> 519 <source>Delete the currently selected server profile</source>
588 <translation>Détruire le profile du serveur sélectionné</translation> 520 <translation>Détruire le profile du serveur sélectionné</translation>
589 </message> 521 </message>
590 <message> 522 <message>
591 <source>Edit the currently selected server profile</source> 523 <source>Edit the currently selected server profile</source>
592 <translation>Editer le profile du serveur séléctionné</translation> 524 <translation>Editer le profile du serveur séléctionné</translation>
593 </message> 525 </message>
594 <message> 526 <message>
595 <source>Add a new server profile</source> 527 <source>Add a new server profile</source>
596 <translation>Ajouter un nouveau profile de serveur</translation> 528 <translation>Ajouter un nouveau profile de serveur</translation>
597 </message> 529 </message>
598</context> 530</context>
599<context> 531<context>
600 <name>IRCServerTab</name> 532 <name>IRCServerTab</name>
601 <message> 533 <message>
602 <source>Connection to</source>
603 <translation type="obsolete">Connexion à</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <source>Server messages</source> 534 <source>Server messages</source>
607 <translation>Messages serveur</translation> 535 <translation>Messages serveur</translation>
608 </message> 536 </message>
609 <message> 537 <message>
610 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 538 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
611 <translation>Entrez les commandes ici. La liste des commandes disponiblent est répertorié dans l&apos;aide</translation> 539 <translation>Entrez les commandes ici. La liste des commandes disponiblent est répertorié dans l&apos;aide</translation>
612 </message> 540 </message>
613 <message> 541 <message>
614 <source>Connecting to</source> 542 <source>Connecting to</source>
615 <translation type="unfinished"></translation> 543 <translation type="unfinished"></translation>
616 </message> 544 </message>
617</context> 545</context>
618<context> 546<context>
619 <name>IRCSession</name> 547 <name>IRCSession</name>
620 <message> 548 <message>
621 <source>You are now known as %1</source> 549 <source>You are now known as %1</source>
622 <translation type="unfinished">Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation> 550 <translation type="unfinished">Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation>
623 </message> 551 </message>
624 <message> 552 <message>
625 <source>Nickname change of an unknown person</source> 553 <source>Nickname change of an unknown person</source>
626 <translation type="unfinished">Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation> 554 <translation type="unfinished">Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation>
627 </message> 555 </message>
628 <message> 556 <message>
629 <source>%1 is now known as %2</source> 557 <source>%1 is now known as %2</source>