summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/opieirc.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/opieirc.ts72
1 files changed, 0 insertions, 72 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieirc.ts b/i18n/fr/opieirc.ts
index e5c8c46..a2803ba 100644
--- a/i18n/fr/opieirc.ts
+++ b/i18n/fr/opieirc.ts
@@ -70,16 +70,12 @@
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
73 <translation>Entrez votre message ici pour participer au canal de discution</translation> 73 <translation>Entrez votre message ici pour participer au canal de discution</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>CTCP</source>
77 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Query</source> 76 <source>Query</source>
81 <translation>Requête</translation> 77 <translation>Requête</translation>
82 </message> 78 </message>
83 <message> 79 <message>
84 <source>Ping</source> 80 <source>Ping</source>
85 <translation>Ping</translation> 81 <translation>Ping</translation>
@@ -131,84 +127,40 @@
131 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation type="unfinished"></translation>
132 </message> 128 </message>
133</context> 129</context>
134<context> 130<context>
135 <name>IRCMessageParser</name> 131 <name>IRCMessageParser</name>
136 <message> 132 <message>
137 <source>Received unhandled numeric command : </source>
138 <translation type="obsolete">Commande numérique reçu non supporté : </translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Received unhandled ctcp command : </source>
142 <translation type="obsolete">Commande ctcp reçu non supporté : </translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Received unhandled literal command : </source>
146 <translation type="obsolete">Commande littérale reçu non supporté : </translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 133 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
150 <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation> 134 <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation>
151 </message> 135 </message>
152 <message> 136 <message>
153 <source> joined channel </source>
154 <translation type="obsolete">canal joint</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 137 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
158 <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation> 138 <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation>
159 </message> 139 </message>
160 <message> 140 <message>
161 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> 141 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source>
162 <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation> 142 <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation>
163 </message> 143 </message>
164 <message> 144 <message>
165 <source>You left channel </source>
166 <translation type="obsolete">Vous avez quitté le canal</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source> left channel </source>
170 <translation type="obsolete">canal quitté</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Parting person not found - desynchronized?</source> 145 <source>Parting person not found - desynchronized?</source>
174 <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation> 146 <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation>
175 </message> 147 </message>
176 <message> 148 <message>
177 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> 149 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source>
178 <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation> 150 <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation>
179 </message> 151 </message>
180 <message> 152 <message>
181 <source>Channel message with unknown sender</source> 153 <source>Channel message with unknown sender</source>
182 <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation> 154 <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation>
183 </message> 155 </message>
184 <message> 156 <message>
185 <source>Channel message with unknown channel </source>
186 <translation type="obsolete">Canal message avec canal inconnu</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 157 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
190 <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation> 158 <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation>
191 </message> 159 </message>
192 <message> 160 <message>
193 <source>You are now known as </source>
194 <translation type="obsolete">Vous êtes actuellement référencé comme</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source> is now known as </source>
198 <translation type="obsolete">est référencé comme</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Nickname change of an unknown person</source>
202 <translation type="obsolete">Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source> has quit </source>
206 <translation type="obsolete">a quitté</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 161 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
210 <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation> 162 <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation>
211 </message> 163 </message>
212 <message> 164 <message>
213 <source> changed topic to </source> 165 <source> changed topic to </source>
214 <translation>sujet remplacé par</translation> 166 <translation>sujet remplacé par</translation>
@@ -219,16 +171,12 @@
219 </message> 171 </message>
220 <message> 172 <message>
221 <source>Received a CTCP PING from </source> 173 <source>Received a CTCP PING from </source>
222 <translation>Reçu CTCP PING de</translation> 174 <translation>Reçu CTCP PING de</translation>
223 </message> 175 </message>
224 <message> 176 <message>
225 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
226 <translation type="obsolete">Reçu CTPC VERSION de</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 177 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
230 <translation>CTCP ACTION d&apos;une personne inconnue - Désynchronisé ?</translation> 178 <translation>CTCP ACTION d&apos;une personne inconnue - Désynchronisé ?</translation>
231 </message> 179 </message>
232 <message> 180 <message>
233 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> 181 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
234 <translation>CTCP ACTION d&apos;un canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> 182 <translation>CTCP ACTION d&apos;un canal inconnu - Désynchronisé ?</translation>
@@ -319,20 +267,12 @@
319 </message> 267 </message>
320 <message> 268 <message>
321 <source>Channel message with unknown channel %1</source> 269 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
322 <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation> 270 <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation>
323 </message> 271 </message>
324 <message> 272 <message>
325 <source>You are now known as %1</source>
326 <translation type="obsolete">Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>%1 is now known as %2</source>
330 <translation type="obsolete">%1 est maintenant %2</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>%1 has quit (%2)</source> 273 <source>%1 has quit (%2)</source>
334 <translation>%1 a quitté (%2)</translation> 274 <translation>%1 a quitté (%2)</translation>
335 </message> 275 </message>
336 <message> 276 <message>
337 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source> 277 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
338 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation type="unfinished"></translation>
@@ -534,24 +474,16 @@ Real name: %4</source>
534 </message> 474 </message>
535 <message> 475 <message>
536 <source>Host name required</source> 476 <source>Host name required</source>
537 <translation>Nom d&apos;hote nécessaire</translation> 477 <translation>Nom d&apos;hote nécessaire</translation>
538 </message> 478 </message>
539 <message> 479 <message>
540 <source>Port required</source>
541 <translation type="obsolete">Port nécessaire</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Nickname required</source> 480 <source>Nickname required</source>
545 <translation>Surnom nécessaire</translation> 481 <translation>Surnom nécessaire</translation>
546 </message> 482 </message>
547 <message> 483 <message>
548 <source>Realname required</source>
549 <translation type="obsolete">Nom réel nécessaire</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>The channel list needs to contain a 484 <source>The channel list needs to contain a
553comma separated list of channel 485comma separated list of channel
554 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 486 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
555 <translation>La liste des canaux nécessite que 487 <translation>La liste des canaux nécessite que
556les noms de canaux soient séparés 488les noms de canaux soient séparés
557par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation> 489par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
@@ -596,16 +528,12 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
596 <translation>Ajouter un nouveau profile de serveur</translation> 528 <translation>Ajouter un nouveau profile de serveur</translation>
597 </message> 529 </message>
598</context> 530</context>
599<context> 531<context>
600 <name>IRCServerTab</name> 532 <name>IRCServerTab</name>
601 <message> 533 <message>
602 <source>Connection to</source>
603 <translation type="obsolete">Connexion à</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <source>Server messages</source> 534 <source>Server messages</source>
607 <translation>Messages serveur</translation> 535 <translation>Messages serveur</translation>
608 </message> 536 </message>
609 <message> 537 <message>
610 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 538 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
611 <translation>Entrez les commandes ici. La liste des commandes disponiblent est répertorié dans l&apos;aide</translation> 539 <translation>Entrez les commandes ici. La liste des commandes disponiblent est répertorié dans l&apos;aide</translation>