summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/sysinfo.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/sysinfo.ts128
1 files changed, 0 insertions, 128 deletions
diff --git a/i18n/fr/sysinfo.ts b/i18n/fr/sysinfo.ts
index 274bf0c..d1dbfda 100644
--- a/i18n/fr/sysinfo.ts
+++ b/i18n/fr/sysinfo.ts
@@ -38,52 +38,48 @@
38 <source>5. RAM Performance </source> 38 <source>5. RAM Performance </source>
39 <translation>5. Performance de la ram</translation> 39 <translation>5. Performance de la ram</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>6. SD Card Performance </source> 42 <source>6. SD Card Performance </source>
43 <translation>6. Performance carte SD</translation> 43 <translation>6. Performance carte SD</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>7. CF Card Performance </source> 46 <source>7. CF Card Performance </source>
47 <translation>7. Performance carte CF</translation> 47 <translation>7. Performance carte CF</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>&amp;Start Tests!</source> 50 <source>&amp;Start Tests!</source>
51 <translation>&amp;Démarrer les tests !</translation> 51 <translation>&amp;Démarrer les tests !</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Click here to perform the selected tests.</source> 54 <source>Click here to perform the selected tests.</source>
55 <translation>Cliquez ici pour démarrer les tests sélectionnés.</translation> 55 <translation>Cliquez ici pour démarrer les tests sélectionnés.</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Choose a model to compare your results with.</source> 58 <source>Choose a model to compare your results with.</source>
59 <translation>Sélectionnez un modèle d&apos;appareil pour réaliser les comparaisons.</translation> 59 <translation>Sélectionnez un modèle d&apos;appareil pour réaliser les comparaisons.</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Compare To:</source>
63 <translation type="obsolete">Comparer avec : </translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>error</source> 62 <source>error</source>
67 <translation>Erreur</translation> 63 <translation>Erreur</translation>
68 </message> 64 </message>
69</context> 65</context>
70<context> 66<context>
71 <name>FileSysInfo</name> 67 <name>FileSysInfo</name>
72 <message> 68 <message>
73 <source>CF</source> 69 <source>CF</source>
74 <translation>CF</translation> 70 <translation>CF</translation>
75 </message> 71 </message>
76 <message> 72 <message>
77 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source> 73 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source>
78 <translation>Ce graphe représente la quantité de mémoire actuellement utilisée sur cette carte mémoire Compact Flash.</translation> 74 <translation>Ce graphe représente la quantité de mémoire actuellement utilisée sur cette carte mémoire Compact Flash.</translation>
79 </message> 75 </message>
80 <message> 76 <message>
81 <source>Ha</source> 77 <source>Ha</source>
82 <translation>Ha</translation> 78 <translation>Ha</translation>
83 </message> 79 </message>
84 <message> 80 <message>
85 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source> 81 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source>
86 <translation>Ce graphe représente la quantité de mémoire actuellement utilisée sur ce disque dur.</translation> 82 <translation>Ce graphe représente la quantité de mémoire actuellement utilisée sur ce disque dur.</translation>
87 </message> 83 </message>
88 <message> 84 <message>
89 <source>SD</source> 85 <source>SD</source>
@@ -137,142 +133,111 @@ le système (%)</translation>
137</context> 133</context>
138<context> 134<context>
139 <name>MemoryInfo</name> 135 <name>MemoryInfo</name>
140 <message> 136 <message>
141 <source>Used (%1 kB)</source> 137 <source>Used (%1 kB)</source>
142 <translation>Utilisée (%1ko)</translation> 138 <translation>Utilisée (%1ko)</translation>
143 </message> 139 </message>
144 <message> 140 <message>
145 <source>Buffers (%1 kB)</source> 141 <source>Buffers (%1 kB)</source>
146 <translation>Buffers (%1 ko)</translation> 142 <translation>Buffers (%1 ko)</translation>
147 </message> 143 </message>
148 <message> 144 <message>
149 <source>Cached (%1 kB)</source> 145 <source>Cached (%1 kB)</source>
150 <translation>Cache (%1 ko)</translation> 146 <translation>Cache (%1 ko)</translation>
151 </message> 147 </message>
152 <message> 148 <message>
153 <source>Free (%1 kB)</source> 149 <source>Free (%1 kB)</source>
154 <translation>Libre (%1 ko)</translation> 150 <translation>Libre (%1 ko)</translation>
155 </message> 151 </message>
156 <message> 152 <message>
157 <source>Total Memory: %1 kB</source> 153 <source>Total Memory: %1 kB</source>
158 <translation>Mémoire Totale : %1 Ko</translation> 154 <translation>Mémoire Totale : %1 Ko</translation>
159 </message> 155 </message>
160 <message> 156 <message>
161 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
162Memory is categorized as follows:
163
1641. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1652. Buffers - temporary storage used to improve performance
1663. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1674. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
168 <translation type="obsolete">Cette page montre l&apos;utilisation de la mémoire par votre PDA.
169La mémoire est divisée en catégories comme suit :
170
1711. Utilisée - Mémoire utilisée par Opie et toutes autres applications en cours d&apos;exécution.
1722. Buffers - Mémoire temporaire utilisée pour accroître les performances
1733. Cache - Espace utilisé récemment et non encore libéré.
1744. Libre - Mémoire disponible non encore utilisée par Opie ou par les applications en cours.</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. 157 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
178Memory is categorized as follows: 158Memory is categorized as follows:
179 159
1801. Used - memory used to by Opie and any running applications. 1601. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1812. Buffers - temporary storage used to improve performance 1612. Buffers - temporary storage used to improve performance
1823. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. 1623. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1834. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> 1634. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
184 <translation>Cette page affiche la quantité de mémoire (i.e RAM) utilisée par votre appareil. 164 <translation>Cette page affiche la quantité de mémoire (i.e RAM) utilisée par votre appareil.
185Cette quantité mémoire est découpée en plusieurs catégories : 165Cette quantité mémoire est découpée en plusieurs catégories :
186 166
1871. Utilisée - Mémoire utilisée par Opie et toutes autres applications en cours d&apos;exécution. 1671. Utilisée - Mémoire utilisée par Opie et toutes autres applications en cours d&apos;exécution.
1882. Buffers - Mémoire temporaire utilisée pour accroître les performances 1682. Buffers - Mémoire temporaire utilisée pour accroître les performances
1893. Cache - Espace utilisé récemment et non encore libéré. 1693. Cache - Espace utilisé récemment et non encore libéré.
1904. Libre - Mémoire disponible non encore utilisée par Opie ou par les applications en cours.</translation> 1704. Libre - Mémoire disponible non encore utilisée par Opie ou par les applications en cours.</translation>
191 </message> 171 </message>
192 <message> 172 <message>
193 <source>Total Swap: %1 kB</source> 173 <source>Total Swap: %1 kB</source>
194 <translation>Swap Total : %1 Ko</translation> 174 <translation>Swap Total : %1 Ko</translation>
195 </message> 175 </message>
196</context> 176</context>
197<context> 177<context>
198 <name>ModulesInfo</name> 178 <name>ModulesInfo</name>
199 <message> 179 <message>
200 <source>Module</source> 180 <source>Module</source>
201 <translation>Module</translation> 181 <translation>Module</translation>
202 </message> 182 </message>
203 <message> 183 <message>
204 <source>Size</source> 184 <source>Size</source>
205 <translation>Taille</translation> 185 <translation>Taille</translation>
206 </message> 186 </message>
207 <message> 187 <message>
208 <source>Use#</source> 188 <source>Use#</source>
209 <translation>Utilisé#</translation> 189 <translation>Utilisé#</translation>
210 </message> 190 </message>
211 <message> 191 <message>
212 <source>Used By</source>
213 <translation type="obsolete">Utilisé par</translation>
214 </message>
215 <message>
216 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 192 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
217 193
218Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 194Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
219 <translation>Voici la liste de tous les modules chargés sur cet assistant personnel. 195 <translation>Voici la liste de tous les modules chargés sur cet assistant personnel.
220 196
221Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du module ou pour le décharger.</translation> 197Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du module ou pour le décharger.</translation>
222 </message> 198 </message>
223 <message> 199 <message>
224 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> 200 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source>
225 <translation>Sélectionnez une commande puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer la commande au module sélectionné.</translation> 201 <translation>Sélectionnez une commande puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer la commande au module sélectionné.</translation>
226 </message> 202 </message>
227 <message> 203 <message>
228 <source>Send</source> 204 <source>Send</source>
229 <translation>Envoyer</translation> 205 <translation>Envoyer</translation>
230 </message> 206 </message>
231 <message> 207 <message>
232 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> 208 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source>
233 <translation>Cliquez ici pour envoyer la commande sélectionné au module sélectionné.</translation> 209 <translation>Cliquez ici pour envoyer la commande sélectionné au module sélectionné.</translation>
234 </message> 210 </message>
235 <message> 211 <message>
236 <source>This area shows detailed information about this module.</source> 212 <source>This area shows detailed information about this module.</source>
237 <translation>Cette zone décrit en détail les informations au sujet de ce module.</translation> 213 <translation>Cette zone décrit en détail les informations au sujet de ce module.</translation>
238 </message> 214 </message>
239 <message> 215 <message>
240 <source>You really want to execute
241</source>
242 <translation type="obsolete">Voulez-vous vraiment exécuter
243
244</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Used by</source> 216 <source>Used by</source>
248 <translation>Utilisé par</translation> 217 <translation>Utilisé par</translation>
249 </message> 218 </message>
250 <message> 219 <message>
251 <source>You really want to execute %1 for this module?</source>
252 <translation type="obsolete">Vous désirez vraiment exécuter %1 pour ce module ?</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>You really want to execute 220 <source>You really want to execute
256%1 for this module?</source> 221%1 for this module?</source>
257 <translation>Confirmez vous l&apos;execution de 222 <translation>Confirmez vous l&apos;execution de
258%1 pour ce module ?</translation> 223%1 pour ce module ?</translation>
259 </message> 224 </message>
260</context> 225</context>
261<context> 226<context>
262 <name>MountInfo</name> 227 <name>MountInfo</name>
263 <message> 228 <message>
264 <source>Used (%1 kB)</source> 229 <source>Used (%1 kB)</source>
265 <translation>Utilisé (%1 Ko)</translation> 230 <translation>Utilisé (%1 Ko)</translation>
266 </message> 231 </message>
267 <message> 232 <message>
268 <source>Available (%1 kB)</source> 233 <source>Available (%1 kB)</source>
269 <translation>Disponible (%1 Ko)</translation> 234 <translation>Disponible (%1 Ko)</translation>
270 </message> 235 </message>
271 <message> 236 <message>
272 <source> : %1 kB</source> 237 <source> : %1 kB</source>
273 <translation> : %1 Ko</translation> 238 <translation> : %1 Ko</translation>
274 </message> 239 </message>
275</context> 240</context>
276<context> 241<context>
277 <name>ProcessInfo</name> 242 <name>ProcessInfo</name>
278 <message> 243 <message>
@@ -295,140 +260,55 @@ Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du module ou p
295 <source>This is a list of all the processes on this handheld device. 260 <source>This is a list of all the processes on this handheld device.
296 261
297Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> 262Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source>
298 <translation>Affiche la liste de tous les processus en cours sur cet assistant personnel 263 <translation>Affiche la liste de tous les processus en cours sur cet assistant personnel
299 264
300Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du processus ou pour lui envoyer un signal.</translation> 265Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du processus ou pour lui envoyer un signal.</translation>
301 </message> 266 </message>
302 <message> 267 <message>
303 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> 268 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source>
304 <translation>Sélectionnez un signal puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer le signal au processus sélectionné.</translation> 269 <translation>Sélectionnez un signal puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer le signal au processus sélectionné.</translation>
305 </message> 270 </message>
306 <message> 271 <message>
307 <source>Send</source> 272 <source>Send</source>
308 <translation>Envoyer</translation> 273 <translation>Envoyer</translation>
309 </message> 274 </message>
310 <message> 275 <message>
311 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> 276 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source>
312 <translation>Cliquer ici pour envoyer à ce processus le signal choisi.</translation> 277 <translation>Cliquer ici pour envoyer à ce processus le signal choisi.</translation>
313 </message> 278 </message>
314 <message> 279 <message>
315 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 280 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
316 <translation>Cette zone montre des informations détaillés à propos de ce processus.</translation> 281 <translation>Cette zone montre des informations détaillés à propos de ce processus.</translation>
317 </message> 282 </message>
318 <message> 283 <message>
319 <source>You really want to send
320</source>
321 <translation type="obsolete">Voulez-vous vraiment envoyer
322</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
326 <translation type="obsolete">Vous désirez vraiment envoyer %1 à ce processus ?</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>Really want to send %1 284 <source>Really want to send %1
330to this process?</source> 285to this process?</source>
331 <translation>Voulez-vous vraiment envoyer %1 286 <translation>Voulez-vous vraiment envoyer %1
332à ce processus ?</translation> 287à ce processus ?</translation>
333 </message> 288 </message>
334</context> 289</context>
335<context> 290<context>
336 <name>StorageInfo</name>
337 <message>
338 <source>CF Card: </source>
339 <translation type="obsolete">Carte CF:</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>Hard Disk </source>
343 <translation type="obsolete">Disque Dur</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>SD Card </source>
347 <translation type="obsolete">Carte SD</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>Hard Disk /dev/hd </source>
351 <translation type="obsolete">Disque /dev/hd</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>SCSI Hard Disk /dev/sd </source>
355 <translation type="obsolete">Disque SCSI /dev/sd</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>Int. Storage </source>
359 <translation type="obsolete">Stockage int</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>CF</source>
363 <translation type="obsolete">CF</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source>
367 <translation type="obsolete">Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire CompactFlash.</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <source>Ha</source>
371 <translation type="obsolete">Ha</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source>
375 <translation type="obsolete">Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur ce disque.</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <source>SD</source>
379 <translation type="obsolete">SD</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Secure Digital memory card.</source>
383 <translation type="obsolete">Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire Secure Digital.</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <source>SC</source>
387 <translation type="obsolete">SC</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <source>In</source>
391 <translation type="obsolete">In</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <source>This graph represents how much memory is currently used of the built-in memory (i.e. Flash memory) on this handheld device.</source>
395 <translation type="obsolete">Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée dans la mémoire centrale (ie mémoire Flash).</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <source>RAM disk</source>
399 <translation type="obsolete">Disque RAM</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <source>RA</source>
403 <translation type="obsolete">RA</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source>
407 <translation type="obsolete">Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur le dique RAM.</translation>
408 </message>
409</context>
410<context>
411 <name>SystemInfo</name> 291 <name>SystemInfo</name>
412 <message> 292 <message>
413 <source>System Info</source> 293 <source>System Info</source>
414 <translation>Info système</translation> 294 <translation>Info système</translation>
415 </message> 295 </message>
416 <message> 296 <message>
417 <source>Memory</source> 297 <source>Memory</source>
418 <translation>Memoire</translation> 298 <translation>Memoire</translation>
419 </message> 299 </message>
420 <message> 300 <message>
421 <source>Storage</source> 301 <source>Storage</source>
422 <translation>Stockage</translation> 302 <translation>Stockage</translation>
423 </message> 303 </message>
424 <message> 304 <message>
425 <source>CPU</source> 305 <source>CPU</source>
426 <translation>CPU</translation> 306 <translation>CPU</translation>
427 </message> 307 </message>
428 <message> 308 <message>
429 <source>Process</source> 309 <source>Process</source>
430 <translation>Processus</translation> 310 <translation>Processus</translation>
431 </message> 311 </message>
432 <message> 312 <message>
433 <source>Version</source> 313 <source>Version</source>
434 <translation>Version</translation> 314 <translation>Version</translation>
@@ -448,49 +328,41 @@ to this process?</source>
448</context> 328</context>
449<context> 329<context>
450 <name>VersionInfo</name> 330 <name>VersionInfo</name>
451 <message> 331 <message>
452 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 332 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
453 <translation>&lt;b&gt;Noyau Linux&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version : </translation> 333 <translation>&lt;b&gt;Noyau Linux&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version : </translation>
454 </message> 334 </message>
455 <message> 335 <message>
456 <source>Compiled by: </source> 336 <source>Compiled by: </source>
457 <translation>Compilé par : </translation> 337 <translation>Compilé par : </translation>
458 </message> 338 </message>
459 <message> 339 <message>
460 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 340 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
461 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version : </translation> 341 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version : </translation>
462 </message> 342 </message>
463 <message> 343 <message>
464 <source>Built on: </source> 344 <source>Built on: </source>
465 <translation>Construit le : </translation> 345 <translation>Construit le : </translation>
466 </message> 346 </message>
467 <message> 347 <message>
468 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 348 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
469 <translation>&lt;p&gt;Version : </translation> 349 <translation>&lt;p&gt;Version : </translation>
470 </message> 350 </message>
471 <message> 351 <message>
472 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
473 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modèle : </translation>
474 </message>
475 <message>
476 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
477 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Fabricant : </translation>
478 </message>
479 <message>
480 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 352 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
481 <translation>Cette page affiche la version courante de Opie, du noyau Linux et de la distribution installés sur cet appareil de poche.</translation> 353 <translation>Cette page affiche la version courante de Opie, du noyau Linux et de la distribution installés sur cet appareil de poche.</translation>
482 </message> 354 </message>
483 <message> 355 <message>
484 <source>&lt;br&gt;Model: </source> 356 <source>&lt;br&gt;Model: </source>
485 <translation>&lt;br&gt;Modèle : </translation> 357 <translation>&lt;br&gt;Modèle : </translation>
486 </message> 358 </message>
487 <message> 359 <message>
488 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source> 360 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source>
489 <translation>&lt;br&gt;Vendeur : </translation> 361 <translation>&lt;br&gt;Vendeur : </translation>
490 </message> 362 </message>
491 <message> 363 <message>
492 <source>Built against Qt/E </source> 364 <source>Built against Qt/E </source>
493 <translation type="unfinished"></translation> 365 <translation type="unfinished"></translation>
494 </message> 366 </message>
495</context> 367</context>
496</TS> 368</TS>