summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/it/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/it/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/it/advancedfm.ts92
1 files changed, 0 insertions, 92 deletions
diff --git a/i18n/it/advancedfm.ts b/i18n/it/advancedfm.ts
index c01054e..dba8dd9 100644
--- a/i18n/it/advancedfm.ts
+++ b/i18n/it/advancedfm.ts
@@ -9,6 +9,2 @@
9 <message> 9 <message>
10 <source>That directory does not exist</source>
11 <translation type="obsolete">La directory non esiste</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Show Hidden Files</source> 10 <source>Show Hidden Files</source>
@@ -101,10 +97,2 @@
101 <message> 97 <message>
102 <source>Switch to Local</source>
103 <translation type="obsolete">Cambia su Locale</translation>
104 </message>
105 <message>
106 <source>Switch to Remote</source>
107 <translation type="obsolete">Cambia su Remoto</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>Size</source> 98 <source>Size</source>
@@ -137,14 +125,2 @@
137 <message> 125 <message>
138 <source>Could not copy
139</source>
140 <translation type="obsolete">Impossibile copiare
141</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <source>to
145</source>
146 <translation type="obsolete">to
147</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>Copy </source> 126 <source>Copy </source>
@@ -157,8 +133,2 @@
157 <message> 133 <message>
158 <source>Could not move
159</source>
160 <translation type="obsolete">Impossibile spostare
161</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>AdvancedFm Output</source> 134 <source>AdvancedFm Output</source>
@@ -179,12 +149,2 @@
179 <message> 149 <message>
180 <source>Advanced FileManager
181is copyright 2002-2003 by
182L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
183and is licensed by the GPL</source>
184 <translation type="obsolete">Advanced FileManager
185copyright 2002-2003 di
186L.J.Potter &lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
187sotto licenza GPL</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <source>Change Directory</source> 150 <source>Change Directory</source>
@@ -205,8 +165,2 @@ sotto licenza GPL</translation>
205 <message> 165 <message>
206 <source>Really delete
207%1 files?</source>
208 <translation type="obsolete">Vuoi realmente cancellare
209%1 file?</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>Delete Directory?</source> 166 <source>Delete Directory?</source>
@@ -215,8 +169,2 @@ sotto licenza GPL</translation>
215 <message> 169 <message>
216 <source>Really copy
217%1 files?</source>
218 <translation type="obsolete">Copiare realmente
219%1 file?</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>File Exists!</source> 170 <source>File Exists!</source>
@@ -225,22 +173,2 @@ sotto licenza GPL</translation>
225 <message> 173 <message>
226 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
227 <translation type="obsolete">%1 esiste. Ok per sovrascrivere?</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Could not copy %1 to %2</source>
231 <translation type="obsolete">Impossibile copiare %1 su %2</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>
235exists. Ok to overwrite?</source>
236 <translation type="obsolete">
237esiste. Ok per sovrascrivere?</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source> already exists.
241Do you really want to delete it?</source>
242 <translation type="obsolete"> già esiste.
243Vuoi veramente eliminarlo?</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Error</source> 174 <source>Error</source>
@@ -249,10 +177,2 @@ Vuoi veramente eliminarlo?</translation>
249 <message> 177 <message>
250 <source>Cannot remove current directory
251from bookmarks.
252It is not bookmarked!</source>
253 <translation type="obsolete">Impossibile rimuovere la directory corrente
254dai bookmark.
255Non è inserita nei bookmark!</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <source>File Search</source> 178 <source>File Search</source>
@@ -261,14 +181,2 @@ Non è inserita nei bookmark!</translation>
261 <message> 181 <message>
262 <source>Really delete %1
263and all it&apos;s contents ?</source>
264 <translation type="obsolete">Vuoi veramente eliminare %1
265e tutto il suo contenuto ?</translation>
266 </message>
267 <message>
268 <source>Really delete
269%1?</source>
270 <translation type="obsolete">Vuoi veramente eliminare
271%1?</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>AdvancedFm :: </source> 182 <source>AdvancedFm :: </source>