summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/it/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/it/sysinfo.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/it/sysinfo.ts48
1 files changed, 0 insertions, 48 deletions
diff --git a/i18n/it/sysinfo.ts b/i18n/it/sysinfo.ts
index 85bc628..eab41f6 100644
--- a/i18n/it/sysinfo.ts
+++ b/i18n/it/sysinfo.ts
@@ -152,22 +152,6 @@
152 <translation>Memoria Totale: %1 kB</translation> 152 <translation>Memoria Totale: %1 kB</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
156Memory is categorized as follows:
157
1581. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1592. Buffers - temporary storage used to improve performance
1603. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1614. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
162 <translation type="obsolete">Questa pagina mostra quanta memoria (es. RAM) è stata allocata su questo dispositivo portatile.
163La memoria è divisa come segue:
164
1651. Usata - memoria utilizzata da Opie e da qualunque altra applicazione in esecuzione.
1662. Buffer - spazio temporaneo utilizzato per aumentare le prestazioni
1673. Cached - informazioni che sono state utilizzate recentemente, ma che non sono ancora state liberate.
1684. Libera - memoria non ancora utilizzata da Opie o da qualunque altra applicazione.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. 155 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
172Memory is categorized as follows: 156Memory is categorized as follows:
173 157
@@ -197,10 +181,6 @@ Memory is categorized as follows:
197 <translation>Usa#</translation> 181 <translation>Usa#</translation>
198 </message> 182 </message>
199 <message> 183 <message>
200 <source>Used By</source>
201 <translation type="obsolete">Usato Da</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 184 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
205 185
206Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 186Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
@@ -225,20 +205,10 @@ Tenere premuto sul nome di un modulo per vedere ulteriori informazioni, o per sc
225 <translation>Quest&apos;area mostra informazioni dettagliate su questo modulo.</translation> 205 <translation>Quest&apos;area mostra informazioni dettagliate su questo modulo.</translation>
226 </message> 206 </message>
227 <message> 207 <message>
228 <source>You really want to execute
229</source>
230 <translation type="obsolete">Vuoi veramente eseguire
231</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Used by</source> 208 <source>Used by</source>
235 <translation>Utilizzato da</translation> 209 <translation>Utilizzato da</translation>
236 </message> 210 </message>
237 <message> 211 <message>
238 <source>You really want to execute %1 for this module?</source>
239 <translation type="obsolete">Eseguire veramente %1 per questo modulo?</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>You really want to execute 212 <source>You really want to execute
243%1 for this module?</source> 213%1 for this module?</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation type="unfinished"></translation>
@@ -302,16 +272,6 @@ Tenere premuto sul nome di un processo per vedere ulteriori informazioni, o per
302 <translation>Quest&apos;area mostra informazioni dettagliate su questo processo.</translation> 272 <translation>Quest&apos;area mostra informazioni dettagliate su questo processo.</translation>
303 </message> 273 </message>
304 <message> 274 <message>
305 <source>You really want to send
306</source>
307 <translation type="obsolete">Vuoi veramente inviare
308</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
312 <translation type="obsolete">Inviare veramente %1 a questo processo?</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Really want to send %1 275 <source>Really want to send %1
316to this process?</source> 276to this process?</source>
317 <translation type="unfinished"></translation> 277 <translation type="unfinished"></translation>
@@ -379,14 +339,6 @@ to this process?</source>
379 <translation>&lt;p&gt;Versione: </translation> 339 <translation>&lt;p&gt;Versione: </translation>
380 </message> 340 </message>
381 <message> 341 <message>
382 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
383 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modello: </translation>
384 </message>
385 <message>
386 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
387 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Produttore: </translation>
388 </message>
389 <message>
390 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 342 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
391 <translation>Questa pagina mostra le versioni correnti di Opie, del kernel di Linux e della distribuzione in esecuzione su questo dispositivo portatile.</translation> 343 <translation>Questa pagina mostra le versioni correnti di Opie, del kernel di Linux e della distribuzione in esecuzione su questo dispositivo portatile.</translation>
392 </message> 344 </message>