-rw-r--r-- | i18n/pl/advancedfm.ts | 82 |
1 files changed, 0 insertions, 82 deletions
diff --git a/i18n/pl/advancedfm.ts b/i18n/pl/advancedfm.ts index c357742..d17303f 100644 --- a/i18n/pl/advancedfm.ts +++ b/i18n/pl/advancedfm.ts | |||
@@ -67,16 +67,12 @@ | |||
67 | </message> | 67 | </message> |
68 | <message> | 68 | <message> |
69 | <source>Could not rename</source> | 69 | <source>Could not rename</source> |
70 | <translation>Nie mozna zmienic nazwy</translation> | 70 | <translation>Nie mozna zmienic nazwy</translation> |
71 | </message> | 71 | </message> |
72 | <message> | 72 | <message> |
73 | <source>That directory does not exist</source> | ||
74 | <translation type="obsolete">Folder nie istnieje</translation> | ||
75 | </message> | ||
76 | <message> | ||
77 | <source>Copy As</source> | 73 | <source>Copy As</source> |
78 | <translation>Kopiuj jako</translation> | 74 | <translation>Kopiuj jako</translation> |
79 | </message> | 75 | </message> |
80 | <message> | 76 | <message> |
81 | <source>AdvancedFm Output</source> | 77 | <source>AdvancedFm Output</source> |
82 | <translation>Wyjscie AdvancedFm</translation> | 78 | <translation>Wyjscie AdvancedFm</translation> |
@@ -143,126 +139,48 @@ | |||
143 | </message> | 139 | </message> |
144 | <message> | 140 | <message> |
145 | <source>Copy Same Dir</source> | 141 | <source>Copy Same Dir</source> |
146 | <translation>Kopiuj ten sam folder</translation> | 142 | <translation>Kopiuj ten sam folder</translation> |
147 | </message> | 143 | </message> |
148 | <message> | 144 | <message> |
149 | <source>Could not copy | ||
150 | </source> | ||
151 | <translation type="obsolete">Nie mozna skopiowac | ||
152 | </translation> | ||
153 | </message> | ||
154 | <message> | ||
155 | <source>to | ||
156 | </source> | ||
157 | <translation type="obsolete">do</translation> | ||
158 | </message> | ||
159 | <message> | ||
160 | <source>Could not move | ||
161 | </source> | ||
162 | <translation type="obsolete">Nie mozna przeniesc</translation> | ||
163 | </message> | ||
164 | <message> | ||
165 | <source>Add To Documents</source> | 145 | <source>Add To Documents</source> |
166 | <translation>Dodaj do Dokumentow</translation> | 146 | <translation>Dodaj do Dokumentow</translation> |
167 | </message> | 147 | </message> |
168 | <message> | 148 | <message> |
169 | <source>Actions</source> | 149 | <source>Actions</source> |
170 | <translation>Akcje</translation> | 150 | <translation>Akcje</translation> |
171 | </message> | 151 | </message> |
172 | <message> | 152 | <message> |
173 | <source>Select All</source> | 153 | <source>Select All</source> |
174 | <translation>Zaznacz wszystko</translation> | 154 | <translation>Zaznacz wszystko</translation> |
175 | </message> | 155 | </message> |
176 | <message> | 156 | <message> |
177 | <source>Really delete | ||
178 | %1 files?</source> | ||
179 | <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac | ||
180 | %1 plikow?</translation> | ||
181 | </message> | ||
182 | <message> | ||
183 | <source>Delete Directory?</source> | 157 | <source>Delete Directory?</source> |
184 | <translation>Usunac folder?</translation> | 158 | <translation>Usunac folder?</translation> |
185 | </message> | 159 | </message> |
186 | <message> | 160 | <message> |
187 | <source>Really copy | ||
188 | %1 files?</source> | ||
189 | <translation type="obsolete">Czy na pewno skopiowac | ||
190 | %1 plikow?</translation> | ||
191 | </message> | ||
192 | <message> | ||
193 | <source>File Exists!</source> | 161 | <source>File Exists!</source> |
194 | <translation>Plik istnieje!</translation> | 162 | <translation>Plik istnieje!</translation> |
195 | </message> | 163 | </message> |
196 | <message> | 164 | <message> |
197 | <source> | ||
198 | exists. Ok to overwrite?</source> | ||
199 | <translation type="obsolete"> | ||
200 | istnieje. Czy nadpisac?</translation> | ||
201 | </message> | ||
202 | <message> | ||
203 | <source> already exists. | ||
204 | Do you really want to delete it?</source> | ||
205 | <translation type="obsolete">juz istnieje. | ||
206 | Czy na pewno chcesz go usunac?</translation> | ||
207 | </message> | ||
208 | <message> | ||
209 | <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> | ||
210 | <translation type="obsolete">%1 istnieje. Czy nadpisac?</translation> | ||
211 | </message> | ||
212 | <message> | ||
213 | <source>Could not copy %1 to %2</source> | ||
214 | <translation type="obsolete">Nie mozna skopiowac %1 do %2</translation> | ||
215 | </message> | ||
216 | <message> | ||
217 | <source>Advanced FileManager | ||
218 | is copyright 2002-2003 by | ||
219 | L.J.Potter<llornkcor@handhelds.org> | ||
220 | and is licensed by the GPL</source> | ||
221 | <translation type="obsolete">Zaawansowany Menedzer Plikow | ||
222 | prawa autorskie 2002-2003 | ||
223 | L.J.Potter<llornkcor@handhelds.org> | ||
224 | na licencji GPL</translation> | ||
225 | </message> | ||
226 | <message> | ||
227 | <source>Bookmark Directory</source> | 165 | <source>Bookmark Directory</source> |
228 | <translation>Dodaj folder do zakladek</translation> | 166 | <translation>Dodaj folder do zakladek</translation> |
229 | </message> | 167 | </message> |
230 | <message> | 168 | <message> |
231 | <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> | 169 | <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> |
232 | <translation>Usun aktualny folder z zakladek</translation> | 170 | <translation>Usun aktualny folder z zakladek</translation> |
233 | </message> | 171 | </message> |
234 | <message> | 172 | <message> |
235 | <source>Error</source> | 173 | <source>Error</source> |
236 | <translation>Blad</translation> | 174 | <translation>Blad</translation> |
237 | </message> | 175 | </message> |
238 | <message> | 176 | <message> |
239 | <source>Cannot remove current directory | ||
240 | from bookmarks. | ||
241 | It is not bookmarked!</source> | ||
242 | <translation type="obsolete">Nie mozna usunac aktualnego folderu | ||
243 | z zakladek. | ||
244 | Nie ma go w zakladkach!</translation> | ||
245 | </message> | ||
246 | <message> | ||
247 | <source>File Search</source> | 177 | <source>File Search</source> |
248 | <translation>Szukaj pliku</translation> | 178 | <translation>Szukaj pliku</translation> |
249 | </message> | 179 | </message> |
250 | <message> | 180 | <message> |
251 | <source>Really delete %1 | ||
252 | and all it's contents ?</source> | ||
253 | <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac %1 | ||
254 | wraz z zawartoscia?</translation> | ||
255 | </message> | ||
256 | <message> | ||
257 | <source>Really delete | ||
258 | %1?</source> | ||
259 | <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac | ||
260 | %1?</translation> | ||
261 | </message> | ||
262 | <message> | ||
263 | <source>AdvancedFm :: </source> | 181 | <source>AdvancedFm :: </source> |
264 | <translation>AdvancedFm ::</translation> | 182 | <translation>AdvancedFm ::</translation> |
265 | </message> | 183 | </message> |
266 | <message> | 184 | <message> |
267 | <source> kB free</source> | 185 | <source> kB free</source> |
268 | <translation>kB wolne</translation> | 186 | <translation>kB wolne</translation> |