summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pl/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pl/advancedfm.ts93
1 files changed, 75 insertions, 18 deletions
diff --git a/i18n/pl/advancedfm.ts b/i18n/pl/advancedfm.ts
index 752b966..c357742 100644
--- a/i18n/pl/advancedfm.ts
+++ b/i18n/pl/advancedfm.ts
@@ -68,13 +68,13 @@
68 <message> 68 <message>
69 <source>Could not rename</source> 69 <source>Could not rename</source>
70 <translation>Nie mozna zmienic nazwy</translation> 70 <translation>Nie mozna zmienic nazwy</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>That directory does not exist</source> 73 <source>That directory does not exist</source>
74 <translation>Folder nie istnieje</translation> 74 <translation type="obsolete">Folder nie istnieje</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Copy As</source> 77 <source>Copy As</source>
78 <translation>Kopiuj jako</translation> 78 <translation>Kopiuj jako</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
@@ -145,24 +145,24 @@
145 <source>Copy Same Dir</source> 145 <source>Copy Same Dir</source>
146 <translation>Kopiuj ten sam folder</translation> 146 <translation>Kopiuj ten sam folder</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Could not copy 149 <source>Could not copy
150</source> 150</source>
151 <translation>Nie mozna skopiowac 151 <translation type="obsolete">Nie mozna skopiowac
152</translation> 152</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>to 155 <source>to
156</source> 156</source>
157 <translation>do</translation> 157 <translation type="obsolete">do</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Could not move 160 <source>Could not move
161</source> 161</source>
162 <translation>Nie mozna przeniesc</translation> 162 <translation type="obsolete">Nie mozna przeniesc</translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
165 <source>Add To Documents</source> 165 <source>Add To Documents</source>
166 <translation>Dodaj do Dokumentow</translation> 166 <translation>Dodaj do Dokumentow</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
@@ -173,55 +173,55 @@
173 <source>Select All</source> 173 <source>Select All</source>
174 <translation>Zaznacz wszystko</translation> 174 <translation>Zaznacz wszystko</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>Really delete 177 <source>Really delete
178%1 files?</source> 178%1 files?</source>
179 <translation>Czy na pewno usunac 179 <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac
180%1 plikow?</translation> 180%1 plikow?</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>Delete Directory?</source> 183 <source>Delete Directory?</source>
184 <translation>Usunac folder?</translation> 184 <translation>Usunac folder?</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Really copy 187 <source>Really copy
188%1 files?</source> 188%1 files?</source>
189 <translation>Czy na pewno skopiowac 189 <translation type="obsolete">Czy na pewno skopiowac
190%1 plikow?</translation> 190%1 plikow?</translation>
191 </message> 191 </message>
192 <message> 192 <message>
193 <source>File Exists!</source> 193 <source>File Exists!</source>
194 <translation>Plik istnieje!</translation> 194 <translation>Plik istnieje!</translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source> 197 <source>
198exists. Ok to overwrite?</source> 198exists. Ok to overwrite?</source>
199 <translation> 199 <translation type="obsolete">
200istnieje. Czy nadpisac?</translation> 200istnieje. Czy nadpisac?</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source> already exists. 203 <source> already exists.
204Do you really want to delete it?</source> 204Do you really want to delete it?</source>
205 <translation>juz istnieje. 205 <translation type="obsolete">juz istnieje.
206Czy na pewno chcesz go usunac?</translation> 206Czy na pewno chcesz go usunac?</translation>
207 </message> 207 </message>
208 <message> 208 <message>
209 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 209 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
210 <translation>%1 istnieje. Czy nadpisac?</translation> 210 <translation type="obsolete">%1 istnieje. Czy nadpisac?</translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Could not copy %1 to %2</source> 213 <source>Could not copy %1 to %2</source>
214 <translation>Nie mozna skopiowac %1 do %2</translation> 214 <translation type="obsolete">Nie mozna skopiowac %1 do %2</translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Advanced FileManager 217 <source>Advanced FileManager
218is copyright 2002-2003 by 218is copyright 2002-2003 by
219L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 219L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
220and is licensed by the GPL</source> 220and is licensed by the GPL</source>
221 <translation>Zaawansowany Menedzer Plikow 221 <translation type="obsolete">Zaawansowany Menedzer Plikow
222prawa autorskie 2002-2003 222prawa autorskie 2002-2003
223L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 223L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
224na licencji GPL</translation> 224na licencji GPL</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Bookmark Directory</source> 227 <source>Bookmark Directory</source>
@@ -236,30 +236,30 @@ na licencji GPL</translation>
236 <translation>Blad</translation> 236 <translation>Blad</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>Cannot remove current directory 239 <source>Cannot remove current directory
240from bookmarks. 240from bookmarks.
241It is not bookmarked!</source> 241It is not bookmarked!</source>
242 <translation>Nie mozna usunac aktualnego folderu 242 <translation type="obsolete">Nie mozna usunac aktualnego folderu
243z zakladek. 243z zakladek.
244Nie ma go w zakladkach!</translation> 244Nie ma go w zakladkach!</translation>
245 </message> 245 </message>
246 <message> 246 <message>
247 <source>File Search</source> 247 <source>File Search</source>
248 <translation>Szukaj pliku</translation> 248 <translation>Szukaj pliku</translation>
249 </message> 249 </message>
250 <message> 250 <message>
251 <source>Really delete %1 251 <source>Really delete %1
252and all it&apos;s contents ?</source> 252and all it&apos;s contents ?</source>
253 <translation>Czy na pewno usunac %1 253 <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac %1
254wraz z zawartoscia?</translation> 254wraz z zawartoscia?</translation>
255 </message> 255 </message>
256 <message> 256 <message>
257 <source>Really delete 257 <source>Really delete
258%1?</source> 258%1?</source>
259 <translation>Czy na pewno usunac 259 <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac
260%1?</translation> 260%1?</translation>
261 </message> 261 </message>
262 <message> 262 <message>
263 <source>AdvancedFm :: </source> 263 <source>AdvancedFm :: </source>
264 <translation>AdvancedFm ::</translation> 264 <translation>AdvancedFm ::</translation>
265 </message> 265 </message>
@@ -277,16 +277,73 @@ wraz z zawartoscia?</translation>
277 </message> 277 </message>
278 <message> 278 <message>
279 <source>Not Yet Implemented</source> 279 <source>Not Yet Implemented</source>
280 <translation>Jeszcze niezaimplementowane</translation> 280 <translation>Jeszcze niezaimplementowane</translation>
281 </message> 281 </message>
282 <message> 282 <message>
283 <source>Could not copy 283 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source>
284%1 284 <translation type="unfinished"></translation>
285to 285 </message>
286%2</source> 286 <message>
287 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source>
288 <translation type="unfinished"></translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source>
292 <translation type="unfinished"></translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Refresh</source>
296 <translation type="unfinished"></translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source>
300 <translation type="unfinished"></translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source>
304 <translation type="unfinished"></translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source>
308 <translation type="unfinished"></translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source>
312 <translation type="unfinished"></translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
320 <translation type="unfinished"></translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Copy %1 As</source>
324 <translation type="unfinished"></translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source>
328 <translation type="unfinished"></translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
332 <translation type="unfinished"></translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>&lt;p&gt; %1 already exists. Do you really want to delete it?&lt;/P&gt;</source>
336 <translation type="unfinished"></translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>&lt;p&gt;Could not move %1&lt;/p&gt;</source>
340 <translation type="unfinished"></translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/p&gt;</source>
287 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation type="unfinished"></translation>
288 </message> 345 </message>
289</context> 346</context>
290<context> 347<context>
291 <name>Output</name> 348 <name>Output</name>
292 <message> 349 <message>