summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl/kpacman.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pl/kpacman.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pl/kpacman.ts223
1 files changed, 112 insertions, 111 deletions
diff --git a/i18n/pl/kpacman.ts b/i18n/pl/kpacman.ts
index 5644148..348e8ff 100644
--- a/i18n/pl/kpacman.ts
+++ b/i18n/pl/kpacman.ts
@@ -1,67 +1,68 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS>
2<context> 2<TS>
3 <context>
3 <name>Keys</name> 4 <name>Keys</name>
4 <message> 5 <message>
5 <source>Ok</source> 6 <source>Ok</source>
6 <translation>Ok</translation> 7 <translation>Ok</translation>
7 </message> 8 </message>
8 <message> 9 <message>
9 <source>Defaults</source> 10 <source>Defaults</source>
10 <translation>Domyslne</translation> 11 <translation>Domyślne</translation>
11 </message> 12 </message>
12 <message> 13 <message>
13 <source>Cancel</source> 14 <source>Cancel</source>
14 <translation>Anuluj</translation> 15 <translation>Anuluj</translation>
15 </message> 16 </message>
16 <message> 17 <message>
17 <source>Change Direction Keys</source> 18 <source>Change Direction Keys</source>
18 <translation>Zmien przyciski kierunkow</translation> 19 <translation>Zmień przyciski kierunków</translation>
19 </message> 20 </message>
20 <message> 21 <message>
21 <source>Undefined key</source> 22 <source>Undefined key</source>
22 <translation>Niezdefiniowany przycisk</translation> 23 <translation>Niezdefiniowany przycisk</translation>
23 </message> 24 </message>
24</context> 25 </context>
25<context> 26 <context>
26 <name>Kpacman</name> 27 <name>Kpacman</name>
27 <message> 28 <message>
28 <source>&amp;New</source> 29 <source>&amp;New</source>
29 <translation>&amp;Nowa</translation> 30 <translation>&amp;Nowa</translation>
30 </message> 31 </message>
31 <message> 32 <message>
32 <source>&amp;Pause</source> 33 <source>&amp;Pause</source>
33 <translation>&amp;Pauza</translation> 34 <translation>&amp;Pauza</translation>
34 </message> 35 </message>
35 <message> 36 <message>
36 <source>&amp;Hall of fame</source> 37 <source>&amp;Hall of fame</source>
37 <translation>&amp;Sala slawy</translation> 38 <translation>&amp;Sala sławy</translation>
38 </message> 39 </message>
39 <message> 40 <message>
40 <source>&amp;Quit</source> 41 <source>&amp;Quit</source>
41 <translation>&amp;Koniec</translation> 42 <translation>&amp;Koniec</translation>
42 </message> 43 </message>
43 <message> 44 <message>
44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 45 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
45 <translation>&amp;Ukryj kursor</translation> 46 <translation>&amp;Ukryj kursor</translation>
46 </message> 47 </message>
47 <message> 48 <message>
48 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 49 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
49 <translation>&amp;Wybierz schemat grafiki</translation> 50 <translation>&amp;Wybierz schemat grafiki</translation>
50 </message> 51 </message>
51 <message> 52 <message>
52 <source>&amp;Pause in Background</source> 53 <source>&amp;Pause in Background</source>
53 <translation>Pauzuj w &amp;tle</translation> 54 <translation>Pauzuj w &amp;tle</translation>
54 </message> 55 </message>
55 <message> 56 <message>
56 <source>&amp;Continue in Foreground</source> 57 <source>&amp;Continue in Foreground</source>
57 <translation>Kontynuuj na &amp;pierwszym planie</translation> 58 <translation>Kontynuuj na &amp;pierwszym planie</translation>
58 </message> 59 </message>
59 <message> 60 <message>
60 <source>Change &amp;keys...</source> 61 <source>Change &amp;keys...</source>
61 <translation>&amp;Zmien przyciski...</translation> 62 <translation>&amp;Zmień przyciski...</translation>
62 </message> 63 </message>
63 <message> 64 <message>
64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@ 65 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@
65 66
66Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 67Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
67 68
@@ -75,157 +76,157 @@ The design was strongly influenced by the pacman
75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for 76I like to thank my girlfriend Elke Krueers for
76the last 10 years of her friendship. 77the last 10 years of her friendship.
77</source> 78</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 79 <translation type="unfinished" />
79 </message> 80 </message>
80 <message> 81 <message>
81 <source>&amp;Help</source> 82 <source>&amp;Help</source>
82 <translation>&amp;Pomoc</translation> 83 <translation>&amp;Pomoc</translation>
83 </message> 84 </message>
84 <message> 85 <message>
85 <source>KPacman</source> 86 <source>KPacman</source>
86 <translation>KPacman</translation> 87 <translation>KPacman</translation>
87 </message> 88 </message>
88</context> 89 </context>
89<context> 90 <context>
90 <name>KpacmanWidget</name> 91 <name>KpacmanWidget</name>
91 <message> 92 <message>
92 <source>The bitfont could not be contructed. 93 <source>The bitfont could not be contructed.
93 94
94The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist, 95The file '@FONTNAME@' does not exist,
95or is of an unknown format.</source> 96or is of an unknown format.</source>
96 <translation type="unfinished"></translation> 97 <translation type="unfinished" />
97 </message> 98 </message>
98</context> 99 </context>
99<context> 100 <context>
100 <name>Referee</name> 101 <name>Referee</name>
101 <message> 102 <message>
102 <source>GAME OVER</source> 103 <source>GAME OVER</source>
103 <translation>KONIEC GRY</translation> 104 <translation>KONIEC GRY</translation>
104 </message> 105 </message>
105 <message> 106 <message>
106 <source>PLAYER ONE</source> 107 <source>PLAYER ONE</source>
107 <translation>GRACZ 1</translation> 108 <translation>GRACZ 1</translation>
108 </message> 109 </message>
109 <message> 110 <message>
110 <source>READY!</source> 111 <source>READY!</source>
111 <translation>SZYKUJ SIE!</translation> 112 <translation>SZYKUJ SIE!</translation>
112 </message> 113 </message>
113 <message> 114 <message>
114 <source>PAUSED</source> 115 <source>PAUSED</source>
115 <translation>PAUZA</translation> 116 <translation>PAUZA</translation>
116 </message> 117 </message>
117 <message> 118 <message>
118 <source>CHARACTER</source> 119 <source>CHARACTER</source>
119 <translation>POSTAC</translation> 120 <translation>POSTAĆ</translation>
120 </message> 121 </message>
121 <message> 122 <message>
122 <source>/</source> 123 <source>/</source>
123 <translation>/</translation> 124 <translation>/</translation>
124 </message> 125 </message>
125 <message> 126 <message>
126 <source>NICKNAME</source> 127 <source>NICKNAME</source>
127 <translation>KSYWKA</translation> 128 <translation>KSYWKA</translation>
128 </message> 129 </message>
129 <message> 130 <message>
130 <source>-SHADOW</source> 131 <source>-SHADOW</source>
131 <translation>-SHADOW</translation> 132 <translation>-SHADOW</translation>
132 </message> 133 </message>
133 <message> 134 <message>
134 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 135 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
135 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation> 136 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation>
136 </message> 137 </message>
137 <message> 138 <message>
138 <source>-SPEEDY</source> 139 <source>-SPEEDY</source>
139 <translation>-SPEEDY</translation> 140 <translation>-SPEEDY</translation>
140 </message> 141 </message>
141 <message> 142 <message>
142 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 143 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
143 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation> 144 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation>
144 </message> 145 </message>
145 <message> 146 <message>
146 <source>-BASHFUL</source> 147 <source>-BASHFUL</source>
147 <translation>-BASHFUL</translation> 148 <translation>-BASHFUL</translation>
148 </message> 149 </message>
149 <message> 150 <message>
150 <source>&quot;INKY&quot;</source> 151 <source>&quot;INKY&quot;</source>
151 <translation>&quot;INKY&quot;</translation> 152 <translation>&quot;INKY&quot;</translation>
152 </message> 153 </message>
153 <message> 154 <message>
154 <source>-POKEY</source> 155 <source>-POKEY</source>
155 <translation>-POKEY</translation> 156 <translation>-POKEY</translation>
156 </message> 157 </message>
157 <message> 158 <message>
158 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 159 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
159 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation> 160 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
160 </message> 161 </message>
161 <message> 162 <message>
162 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 163 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
163 <translation>PORT NA QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> 164 <translation>PORT NA QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation>
164 </message> 165 </message>
165 <message> 166 <message>
166 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 167 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
167 <translation>WCISNIJ KURSOR BY ZACZAC</translation> 168 <translation>WCISNIJ KURSOR BY ZACZĄĆ</translation>
168 </message> 169 </message>
169</context> 170 </context>
170<context> 171 <context>
171 <name>Score</name> 172 <name>Score</name>
172 <message> 173 <message>
173 <source> 1UP </source> 174 <source> 1UP </source>
174 <translation>1UP</translation> 175 <translation>1UP</translation>
175 </message> 176 </message>
176 <message> 177 <message>
177 <source> HIGH SCORE </source> 178 <source> HIGH SCORE </source>
178 <translation>WYSOKI WYNIK</translation> 179 <translation>WYSOKI WYNIK</translation>
179 </message> 180 </message>
180 <message> 181 <message>
181 <source> 2UP </source> 182 <source> 2UP </source>
182 <translation>2UP</translation> 183 <translation>2UP</translation>
183 </message> 184 </message>
184 <message> 185 <message>
185 <source> CONGRATULATIONS </source> 186 <source> CONGRATULATIONS </source>
186 <translation> GRATULACJE</translation> 187 <translation> GRATULACJE</translation>
187 </message> 188 </message>
188 <message> 189 <message>
189 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 190 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
190 <translation> OSIAGNOLES</translation> 191 <translation> OSIĄGNĄŁEŚ</translation>
191 </message> 192 </message>
192 <message> 193 <message>
193 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 194 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
194 <translation>PUNKTACJA W PIERWSZEJ 10.</translation> 195 <translation>PUNKTACJA W PIERWSZEJ 10.</translation>
195 </message> 196 </message>
196 <message> 197 <message>
197 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 198 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
198 <translation>RNK PUNKTY IMIE DATA</translation> 199 <translation>RNK PUNKTY IMIE DATA</translation>
199 </message> 200 </message>
200 <message> 201 <message>
201 <source>PAUSED</source> 202 <source>PAUSED</source>
202 <translation>PAUZA</translation> 203 <translation>PAUZA</translation>
203 </message> 204 </message>
204 <message> 205 <message>
205 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 206 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
206 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> 207 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation>
207 </message> 208 </message>
208 <message> 209 <message>
209 <source></source> 210 <source></source>
210 <translation type="unfinished"></translation> 211 <translation type="unfinished" />
211 </message> 212 </message>
212 <message> 213 <message>
213 <source> </source> 214 <source></source>
214 <translation type="unfinished"></translation> 215 <translation type="unfinished" />
215 </message> 216 </message>
216</context> 217 </context>
217<context> 218 <context>
218 <name>Status</name> 219 <name>Status</name>
219 <message> 220 <message>
220 <source>The pixmap could not be contructed. 221 <source>The pixmap could not be contructed.
221 222
222The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist, 223The file '@PIXMAPNAME@' does not exist,
223or is of an unknown format.</source> 224or is of an unknown format.</source>
224 <translation type="unfinished">Obrazek </translation> 225 <translation>Obrazek </translation>
225 </message> 226 </message>
226 <message> 227 <message>
227 <source>Initialization Error</source> 228 <source>Initialization Error</source>
228 <translation>Blad inicjalizacji</translation> 229 <translation>Błąd inicjalizacji</translation>
229 </message> 230 </message>
230</context> 231 </context>
231</TS> 232</TS>