summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl/libkppp.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pl/libkppp.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pl/libkppp.ts689
1 files changed, 431 insertions, 258 deletions
diff --git a/i18n/pl/libkppp.ts b/i18n/pl/libkppp.ts
index b184b3f..0d6a7d9 100644
--- a/i18n/pl/libkppp.ts
+++ b/i18n/pl/libkppp.ts
@@ -5,3 +5,3 @@
5 <source>Allows you to modify the selected account</source> 5 <source>Allows you to modify the selected account</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego konta</translation>
7 </message> 7 </message>
@@ -10,3 +10,4 @@
10to the Internet</source> 10to the Internet</source>
11 <translation type="unfinished"></translation> 11 <translation>Tworz nowe polaczenie dial-up
12z internetem</translation>
12 </message> 13 </message>
@@ -17,3 +18,6 @@ to a new account, that you can modify to fit your
17needs</source> 18needs</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 19 <translation>Tworzy kopie wybranego konta. Wszystkie
20ustawienia wybranego konta sa kopiowane do
21nowego konta, ktore mozesz zmodyfikowac by
22spelnialo twoje wymagania</translation>
19 </message> 23 </message>
@@ -23,3 +27,5 @@ needs</source>
23&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source> 27&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
24 <translation type="unfinished"></translation> 28 <translation>&lt;p&gt;Usuwa wybrane konto
29
30&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Uzywaj ostroznie!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
25 </message> 31 </message>
@@ -27,3 +33,3 @@ needs</source>
27 <source>No account selected.</source> 33 <source>No account selected.</source>
28 <translation type="unfinished"></translation> 34 <translation>Nie zostalo wybrane zadne konto.</translation>
29 </message> 35 </message>
@@ -32,3 +38,4 @@ needs</source>
32the account &quot;%1&quot;?</source> 38the account &quot;%1&quot;?</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 39 <translation>Czy na pewno chcesz usunac
40konto &quot;%1&quot;?</translation>
34 </message> 41 </message>
@@ -36,3 +43,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
36 <source>Confirm</source> 43 <source>Confirm</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 44 <translation>Potwierdz</translation>
38 </message> 45 </message>
@@ -40,3 +47,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
40 <source>New Account</source> 47 <source>New Account</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 48 <translation>Nowe Konto</translation>
42 </message> 49 </message>
@@ -44,3 +51,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
44 <source>Edit Account: </source> 51 <source>Edit Account: </source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 52 <translation>Edytuj Konto:</translation>
46 </message> 53 </message>
@@ -48,3 +55,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
48 <source>Dial</source> 55 <source>Dial</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 56 <translation>Polacz</translation>
50 </message> 57 </message>
@@ -52,3 +59,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
52 <source>Edit Login Script</source> 59 <source>Edit Login Script</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 60 <translation>Edytuj skrypt logujacy</translation>
54 </message> 61 </message>
@@ -56,3 +63,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
56 <source>Authentication</source> 63 <source>Authentication</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 64 <translation>Autentykacja</translation>
58 </message> 65 </message>
@@ -60,3 +67,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
60 <source>IP Setup</source> 67 <source>IP Setup</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 68 <translation>Ustawienia IP</translation>
62 </message> 69 </message>
@@ -64,3 +71,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
64 <source>IP</source> 71 <source>IP</source>
65 <translation type="unfinished"></translation> 72 <translation>IP</translation>
66 </message> 73 </message>
@@ -68,3 +75,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
68 <source>Gateway Setup</source> 75 <source>Gateway Setup</source>
69 <translation type="unfinished"></translation> 76 <translation>Ustawienia Bramki</translation>
70 </message> 77 </message>
@@ -72,3 +79,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
72 <source>Gateway</source> 79 <source>Gateway</source>
73 <translation type="unfinished"></translation> 80 <translation>Bramka</translation>
74 </message> 81 </message>
@@ -76,3 +83,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
76 <source>DNS Servers</source> 83 <source>DNS Servers</source>
77 <translation type="unfinished"></translation> 84 <translation>Serwer DNS</translation>
78 </message> 85 </message>
@@ -80,3 +87,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
80 <source>DNS</source> 87 <source>DNS</source>
81 <translation type="unfinished"></translation> 88 <translation>DNS</translation>
82 </message> 89 </message>
@@ -84,3 +91,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
84 <source>Execute Programs</source> 91 <source>Execute Programs</source>
85 <translation type="unfinished"></translation> 92 <translation>Uruchom Programy</translation>
86 </message> 93 </message>
@@ -88,3 +95,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
88 <source>Execute</source> 95 <source>Execute</source>
89 <translation type="unfinished"></translation> 96 <translation>Uruchom</translation>
90 </message> 97 </message>
@@ -92,3 +99,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
92 <source>You must enter a unique account name</source> 99 <source>You must enter a unique account name</source>
93 <translation type="unfinished"></translation> 100 <translation>Musisz podac unikalna nazwe konta</translation>
94 </message> 101 </message>
@@ -99,3 +106,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
99 <source>Authentication: </source> 106 <source>Authentication: </source>
100 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation>Autentykacja:</translation>
101 </message> 108 </message>
@@ -103,3 +110,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
103 <source>Script-based</source> 110 <source>Script-based</source>
104 <translation type="unfinished"></translation> 111 <translation>Skryptowa</translation>
105 </message> 112 </message>
@@ -107,3 +114,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
107 <source>PAP</source> 114 <source>PAP</source>
108 <translation type="unfinished"></translation> 115 <translation>PAP</translation>
109 </message> 116 </message>
@@ -111,3 +118,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
111 <source>Terminal-based</source> 118 <source>Terminal-based</source>
112 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>Terminalowa</translation>
113 </message> 120 </message>
@@ -115,3 +122,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
115 <source>CHAP</source> 122 <source>CHAP</source>
116 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>CHAP</translation>
117 </message> 124 </message>
@@ -119,3 +126,3 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
119 <source>PAP/CHAP</source> 126 <source>PAP/CHAP</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>PAP/CHAP</translation>
121 </message> 128 </message>
@@ -131,3 +138,11 @@ choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
131whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> 138whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>&lt;p&gt;Definiuje metode identyfikacji twojej osoby na
140serwerze PPP. Wiekszosc uniwersytetow uzywa autentykacji
141&lt;b&gt;Terminalowej&lt;/b&gt; lub &lt;b&gt; Skryptowej&lt;/b&gt;, podczas gdy
142wiekszosc firm ISP uzywa &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; i/lub &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. Jesli
143masz watpliwosci, skontaktuj sie ze swoim ISP.
144
145Jesli mozesz wybrac pomiedzy PAP i CHAP, wybierz
146CHAP, gdyz jest duzo bezpieczniejsza. Jesli nie wiesz czy
147prawidlowa jest PAP czy CHAP, wybierz PAP/CHAP.</translation>
133 </message> 148 </message>
@@ -135,3 +150,3 @@ whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
135 <source>Username: </source> 150 <source>Username: </source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>Uzytkownik:</translation>
137 </message> 152 </message>
@@ -139,3 +154,3 @@ whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
139 <source>Enter your username here...</source> 154 <source>Enter your username here...</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>Wpisz tu swoja nazwe uzytkownika...</translation>
141 </message> 156 </message>
@@ -143,3 +158,3 @@ whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
143 <source>Password: </source> 158 <source>Password: </source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation>Haslo:</translation>
145 </message> 160 </message>
@@ -147,3 +162,3 @@ whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
147 <source>Enter your password here</source> 162 <source>Enter your password here</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>Wpisz tu swoje haslo</translation>
149 </message> 164 </message>
@@ -151,3 +166,3 @@ whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
151 <source>Store password</source> 166 <source>Store password</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>Przechowuj haslo</translation>
153 </message> 168 </message>
@@ -162,3 +177,10 @@ readable only to you. Make sure nobody
162gains access to this file!</source> 177gains access to this file!</source>
163 <translation type="unfinished"></translation> 178 <translation>&lt;p&gt;Gdy ta opcja jest wlaczona, twoje haslo
179jest zapisywane w pliku konfiguracyjnym &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;,
180zebys nie musial go podawac za kazdym razem.
181
182&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Ostrzezenie:&lt;/font&gt; twoje haslo bedzie przechowywane
183jako czysty tekst w pliku konfiguracyjnym czytelnym
184tylko dla ciebie. Upewnij sie, ze nikt inny
185nie ma dostepu do tego pliku!</translation>
164 </message> 186 </message>
@@ -166,3 +188,3 @@ gains access to this file!</source>
166 <source>error</source> 188 <source>error</source>
167 <translation type="unfinished"></translation> 189 <translation>blad</translation>
168 </message> 190 </message>
@@ -170,3 +192,3 @@ gains access to this file!</source>
170 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source> 192 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
171 <translation type="unfinished"></translation> 193 <translation>&lt;qt&gt;Skrypt logujacy zawiera niezbalansowana petle Start/End&lt;qt&gt;</translation>
172 </message> 194 </message>
@@ -177,3 +199,3 @@ gains access to this file!</source>
177 <source>&amp;Edit...</source> 199 <source>&amp;Edit...</source>
178 <translation type="unfinished"></translation> 200 <translation>&amp;Edycja...</translation>
179 </message> 201 </message>
@@ -181,3 +203,3 @@ gains access to this file!</source>
181 <source>&amp;New...</source> 203 <source>&amp;New...</source>
182 <translation type="unfinished"></translation> 204 <translation>&amp;Nowe...</translation>
183 </message> 205 </message>
@@ -185,3 +207,3 @@ gains access to this file!</source>
185 <source>Co&amp;py</source> 207 <source>Co&amp;py</source>
186 <translation type="unfinished"></translation> 208 <translation>&amp;Kopiuj</translation>
187 </message> 209 </message>
@@ -189,3 +211,3 @@ gains access to this file!</source>
189 <source>De&amp;lete</source> 211 <source>De&amp;lete</source>
190 <translation type="unfinished"></translation> 212 <translation>&amp;Usun</translation>
191 </message> 213 </message>
@@ -196,3 +218,3 @@ gains access to this file!</source>
196 <source>Domain name:</source> 218 <source>Domain name:</source>
197 <translation type="unfinished"></translation> 219 <translation>Nazwa domeny:</translation>
198 </message> 220 </message>
@@ -207,3 +229,10 @@ If you leave this field blank, no changes are
207made to the domain name.</source> 229made to the domain name.</source>
208 <translation type="unfinished"></translation> 230 <translation>Jesli wpiszesz tu nazwe domeny bedzie ona
231uzywana jako nazwa twojego komputera w trakcie
232polaczenia. Po zamknieciu polaczenia oryginalna
233nazwa domeny twojego komputera zostanie
234przywrocona.
235
236Jesli zostawisz to pole puste, nazwa domeny
237pozostanie niezmieniona.</translation>
209 </message> 238 </message>
@@ -211,3 +240,3 @@ made to the domain name.</source>
211 <source>Configuration:</source> 240 <source>Configuration:</source>
212 <translation type="unfinished"></translation> 241 <translation>Konfiguracja:</translation>
213 </message> 242 </message>
@@ -215,3 +244,3 @@ made to the domain name.</source>
215 <source>Automatic</source> 244 <source>Automatic</source>
216 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation>Automatyczna</translation>
217 </message> 246 </message>
@@ -219,3 +248,3 @@ made to the domain name.</source>
219 <source>Manual</source> 248 <source>Manual</source>
220 <translation type="unfinished"></translation> 249 <translation>Reczna</translation>
221 </message> 250 </message>
@@ -223,3 +252,3 @@ made to the domain name.</source>
223 <source>DNS IP address:</source> 252 <source>DNS IP address:</source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 253 <translation>Adres IP DNS:</translation>
225 </message> 254 </message>
@@ -233,3 +262,9 @@ To add a DNS server, type in the IP address of
233the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source> 262the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
234 <translation type="unfinished"></translation> 263 <translation>&lt;p&gt;Pozwala na wyznaczenie nowego serwera DNS,
264ktory bedzie uzywany w trakcie polaczenia. Po
265zakonczeniu polaczenia wpis DNS zostanie z powrotem
266usuniety.
267
268By dodac serwer DNS wpisz jego adres IP
269i kliknij &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;</translation>
235 </message> 270 </message>
@@ -237,3 +272,3 @@ the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
237 <source>Add</source> 272 <source>Add</source>
238 <translation type="unfinished"></translation> 273 <translation>Dodaj</translation>
239 </message> 274 </message>
@@ -243,3 +278,5 @@ specified in the field above. The entry
243will then be added to the list below</source> 278will then be added to the list below</source>
244 <translation type="unfinished"></translation> 279 <translation>Kliknij ten przycisk zeby dodac serwer DNS
280podany w powyzszym polu. Wpis zostanie
281dodany do listy ponizej</translation>
245 </message> 282 </message>
@@ -247,3 +284,3 @@ will then be added to the list below</source>
247 <source>Remove</source> 284 <source>Remove</source>
248 <translation type="unfinished"></translation> 285 <translation>Usun</translation>
249 </message> 286 </message>
@@ -252,3 +289,4 @@ will then be added to the list below</source>
252server entry from the list below</source> 289server entry from the list below</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 290 <translation>Kliknij ten przycisk zeby usunac wybrany serwer
291DNS z listy ponizej</translation>
254 </message> 292 </message>
@@ -256,3 +294,3 @@ server entry from the list below</source>
256 <source>DNS address list:</source> 294 <source>DNS address list:</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 295 <translation>Lista adresow DNS:</translation>
258 </message> 296 </message>
@@ -262,3 +300,5 @@ while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
262&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source> 300&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
263 <translation type="unfinished"></translation> 301 <translation>&lt;p&gt;Tu pokazane sa wszystkie zdefiniowane serwery DNS
302uzywane w trakcie polaczenia. Uzyj przyciskow &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;
303i &lt;b&gt;Usun&lt;/b&gt; by zmodyfikowac ta liste</translation>
264 </message> 304 </message>
@@ -266,3 +306,3 @@ while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
266 <source>Disable DNS servers during connection</source> 306 <source>Disable DNS servers during connection</source>
267 <translation type="unfinished"></translation> 307 <translation>Wylacz serwery DNS w trakcie polaczenia</translation>
268 </message> 308 </message>
@@ -278,3 +318,11 @@ option, but it may become useful under
278some circumstances.</source> 318some circumstances.</source>
279 <translation type="unfinished"></translation> 319 <translation>&lt;p&gt;Gdy ta opcja jest wlaczona wszystkie serwery
320DNS wpisane do &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; sa
321chwilowo wylaczane gdy nawiazane zostanie polaczenie
322dial-up. Po zamknieciu polaczenia serwery
323zostana ponownie wlaczone.
324
325Z reguly nie ma powodow by uzywac tej
326opcji, ale w pewnych okolicznosciach moze ona
327byc przydatna.</translation>
280 </message> 328 </message>
@@ -285,3 +333,3 @@ some circumstances.</source>
285 <source>No devices selected.</source> 333 <source>No devices selected.</source>
286 <translation type="unfinished"></translation> 334 <translation>Zadne urzadzenie nie zostalo wybrane.</translation>
287 </message> 335 </message>
@@ -290,3 +338,4 @@ some circumstances.</source>
290the device &quot;%1&quot;?</source> 338the device &quot;%1&quot;?</source>
291 <translation type="unfinished"></translation> 339 <translation>Czy na pewno chcesz usunac
340urzadzenie &quot;%1&quot;?</translation>
292 </message> 341 </message>
@@ -294,3 +343,3 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
294 <source>Confirm</source> 343 <source>Confirm</source>
295 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation>Potwierdz</translation>
296 </message> 345 </message>
@@ -298,3 +347,3 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
298 <source>New Device</source> 347 <source>New Device</source>
299 <translation type="unfinished"></translation> 348 <translation>Nowe Urzadzenie</translation>
300 </message> 349 </message>
@@ -302,3 +351,3 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
302 <source>Edit Device: </source> 351 <source>Edit Device: </source>
303 <translation type="unfinished"></translation> 352 <translation>Edytuj Urzadzenie:</translation>
304 </message> 353 </message>
@@ -306,3 +355,3 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
306 <source>&amp;Device</source> 355 <source>&amp;Device</source>
307 <translation type="unfinished"></translation> 356 <translation>&amp;Urzadzenie</translation>
308 </message> 357 </message>
@@ -310,3 +359,3 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
310 <source>&amp;Modem</source> 359 <source>&amp;Modem</source>
311 <translation type="unfinished"></translation> 360 <translation>&amp;Modem</translation>
312 </message> 361 </message>
@@ -314,3 +363,3 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
314 <source>Allows you to modify the selected device</source> 363 <source>Allows you to modify the selected device</source>
315 <translation type="unfinished"></translation> 364 <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego urzadzenia</translation>
316 </message> 365 </message>
@@ -318,3 +367,3 @@ the device &quot;%1&quot;?</source>
318 <source>Create a new device</source> 367 <source>Create a new device</source>
319 <translation type="unfinished"></translation> 368 <translation>Tworz nowe urzadzenie</translation>
320 </message> 369 </message>
@@ -325,3 +374,6 @@ to a new device, that you can modify to fit your
325needs</source> 374needs</source>
326 <translation type="unfinished"></translation> 375 <translation>Tworzy kopie wybranego urzadzenia. Wszystkie
376ustawienia wybranego urzadzenie sa kopiowane
377do nowego urzadzenia, ktore mozesz modyfikowac
378zgodnie ze swoimi potrzebami</translation>
327 </message> 379 </message>
@@ -331,3 +383,5 @@ needs</source>
331&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source> 383&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
332 <translation type="unfinished"></translation> 384 <translation>&lt;p&gt;Usuwa wybrane urzadzenie
385
386&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Uzywaj ostroznie!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
333 </message> 387 </message>
@@ -335,3 +389,3 @@ needs</source>
335 <source>You must enter a unique device name</source> 389 <source>You must enter a unique device name</source>
336 <translation type="unfinished"></translation> 390 <translation>Musisz podac unikalna nazwe urzadzenia</translation>
337 </message> 391 </message>
@@ -342,3 +396,3 @@ needs</source>
342 <source>Connection name:</source> 396 <source>Connection name:</source>
343 <translation type="unfinished"></translation> 397 <translation>Nazwa polaczenia:</translation>
344 </message> 398 </message>
@@ -346,3 +400,3 @@ needs</source>
346 <source>Type in a unique name for this connection</source> 400 <source>Type in a unique name for this connection</source>
347 <translation type="unfinished"></translation> 401 <translation>Wpisz unikalna nazwe dla tego polaczenia</translation>
348 </message> 402 </message>
@@ -350,3 +404,3 @@ needs</source>
350 <source>Phone number:</source> 404 <source>Phone number:</source>
351 <translation type="unfinished"></translation> 405 <translation>Numer telefonu:</translation>
352 </message> 406 </message>
@@ -354,3 +408,3 @@ needs</source>
354 <source>&amp;Add...</source> 408 <source>&amp;Add...</source>
355 <translation type="unfinished"></translation> 409 <translation>&amp;Dodaj...</translation>
356 </message> 410 </message>
@@ -358,3 +412,3 @@ needs</source>
358 <source>&amp;Remove</source> 412 <source>&amp;Remove</source>
359 <translation type="unfinished"></translation> 413 <translation>&amp;Usun</translation>
360 </message> 414 </message>
@@ -369,3 +423,10 @@ When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
369try the next number and so on</source> 423try the next number and so on</source>
370 <translation type="unfinished"></translation> 424 <translation>&lt;p&gt;Definiuje numery telefonow do polaczen. Mozesz
425tu podac kilka numerow po prostu klikajac &quot;Dodaj&quot;.
426Mozesz zmienic kolejnosc, w jakiej sa podejmowane
427proby polaczen z numerami przy pomocy przyciskow
428ze strzalkami.
429
430Jesli numer jest zajety lub nie udaje sie z nim polaczyc
431&lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; probuje nastepnego i tak dalej</translation>
371 </message> 432 </message>
@@ -373,3 +434,3 @@ try the next number and so on</source>
373 <source>Customize pppd Arguments...</source> 434 <source>Customize pppd Arguments...</source>
374 <translation type="unfinished"></translation> 435 <translation>Ustawiaj agrumenty pppd...</translation>
375 </message> 436 </message>
@@ -380,3 +441,3 @@ try the next number and so on</source>
380 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> 441 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
381 <translation type="unfinished"></translation> 442 <translation>Tu mozesz wybrac polecenia do uruchamiania w penych etapach polaczenia. Polecenia sa wykonywane z twoim prawdziwym id uzytkownika, wiec nie mozesz uzywac polecen wymagajacych uprawnien root&apos;a (chyba, ze je posiadasz).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Podawaj pelna sciezke do programu, gdyz w przeciwnym przypadku moze on zostac nieznaleziony.</translation>
382 </message> 443 </message>
@@ -384,3 +445,3 @@ try the next number and so on</source>
384 <source>Before connect:</source> 445 <source>Before connect:</source>
385 <translation type="unfinished"></translation> 446 <translation>Przed polaczeniem:</translation>
386 </message> 447 </message>
@@ -393,3 +454,8 @@ This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
393modem.</source> 454modem.</source>
394 <translation type="unfinished"></translation> 455 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;zanim&lt;/b&gt; polaczenie
456zostanie nawiazane. Jest on uruchamiany tuz przed
457rozpoczeciem laczenia.
458
459Moze to byc przydatne np. do zatrzymania HylaFAX blokujacego
460modem.</translation>
395 </message> 461 </message>
@@ -397,3 +463,3 @@ modem.</source>
397 <source>Upon connect:</source> 463 <source>Upon connect:</source>
398 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation>Po polaczeniu:</translation>
399 </message> 465 </message>
@@ -405,3 +471,7 @@ preparations for an Internet connection are finished.
405Very useful for fetching mail and news</source> 471Very useful for fetching mail and news</source>
406 <translation type="unfinished"></translation> 472 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; nawiazaniu
473polaczenia. Gdy program jest uruchamiany wszystkie
474przygotowania polaczenia internetowego sa zakonczone.
475
476Bardzo przydatne do sciagania poczty</translation>
407 </message> 477 </message>
@@ -409,3 +479,3 @@ Very useful for fetching mail and news</source>
409 <source>Before disconnect:</source> 479 <source>Before disconnect:</source>
410 <translation type="unfinished"></translation> 480 <translation>Przed rozlaczeniem:</translation>
411 </message> 481 </message>
@@ -415,3 +485,5 @@ is closed. The connection will stay open until
415the program exits.</source> 485the program exits.</source>
416 <translation type="unfinished"></translation> 486 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;przed&lt;/b&gt; zamknieciem
487polaczenia. Polaczenie zostanie otwarte az do zakonczenia
488programu.</translation>
417 </message> 489 </message>
@@ -419,3 +491,3 @@ the program exits.</source>
419 <source>Upon disconnect:</source> 491 <source>Upon disconnect:</source>
420 <translation type="unfinished"></translation> 492 <translation>Po rozlaczeniu:</translation>
421 </message> 493 </message>
@@ -424,3 +496,4 @@ the program exits.</source>
424has been closed.</source> 496has been closed.</source>
425 <translation type="unfinished"></translation> 497 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; zamknieciu
498polaczenia.</translation>
426 </message> 499 </message>
@@ -431,3 +504,3 @@ has been closed.</source>
431 <source>Configuration</source> 504 <source>Configuration</source>
432 <translation type="unfinished"></translation> 505 <translation>Konfiguracja</translation>
433 </message> 506 </message>
@@ -435,3 +508,3 @@ has been closed.</source>
435 <source>Default gateway</source> 508 <source>Default gateway</source>
436 <translation type="unfinished"></translation> 509 <translation>Domyslna bramka</translation>
437 </message> 510 </message>
@@ -446,3 +519,10 @@ This is the default for most ISPs, so you should
446probably leave this option on.</source> 519probably leave this option on.</source>
447 <translation type="unfinished"></translation> 520 <translation>Ta opcja sprawia, ze komputer, do ktorego jestes
521podlaczony przez modem staje sie brama. Twoj
522komputer przesle do niego wszystkie pakiety nie skierowane
523do sieci lokalnej, a z tamdad beda one kierowane
524dalej.
525
526Jest to domyslne zachowanie dla wiekszosci ISP, wiec
527prawdopodobnie zostawic ta opcje wlaczona.</translation>
448 </message> 528 </message>
@@ -450,3 +530,3 @@ probably leave this option on.</source>
450 <source>Static gateway</source> 530 <source>Static gateway</source>
451 <translation type="unfinished"></translation> 531 <translation>Bramka statyczna</translation>
452 </message> 532 </message>
@@ -455,3 +535,4 @@ probably leave this option on.</source>
455to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source> 535to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
456 <translation type="unfinished"></translation> 536 <translation>&lt;p&gt;Pozwala na okreslenie ktorego komputera chcesz
537uzywac jako bramki (patrz &lt;i&gt;Domyslna bramka&lt;/i&gt; powyzej)</translation>
457 </message> 538 </message>
@@ -459,3 +540,3 @@ to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
459 <source>Gateway IP address:</source> 540 <source>Gateway IP address:</source>
460 <translation type="unfinished"></translation> 541 <translation>Adres IP bramki:</translation>
461 </message> 542 </message>
@@ -463,3 +544,3 @@ to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
463 <source>Assign the default route to this gateway</source> 544 <source>Assign the default route to this gateway</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 545 <translation>Przypisz domyslna trase do tej bramki</translation>
465 </message> 546 </message>
@@ -471,3 +552,7 @@ the PPP connection.
471Normally, you should turn this on</source> 552Normally, you should turn this on</source>
472 <translation type="unfinished"></translation> 553 <translation>Jesli ta opcja jest wlaczona wszystkie pakiety
554nie zmierzajace do sieci lokalnej sa kierowane
555przez polaczenie PPP.
556
557Normalnie powinienes wlaczyc ta opcje</translation>
473 </message> 558 </message>
@@ -478,3 +563,3 @@ Normally, you should turn this on</source>
478 <source>Configuration</source> 563 <source>Configuration</source>
479 <translation type="unfinished"></translation> 564 <translation>Konfiguracja</translation>
480 </message> 565 </message>
@@ -482,3 +567,3 @@ Normally, you should turn this on</source>
482 <source>Dynamic IP address</source> 567 <source>Dynamic IP address</source>
483 <translation type="unfinished"></translation> 568 <translation>Dynamiczny adres IP</translation>
484 </message> 569 </message>
@@ -491,3 +576,8 @@ Almost every Internet Service Provider uses
491this method, so this should be turned on.</source> 576this method, so this should be turned on.</source>
492 <translation type="unfinished"></translation> 577 <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer otrzymuje
578adres internetowy (IP) za kazdym razem gdy
579nawiazywane jest polaczenie.
580
581Prawie kazdy Dostawca Uslug Internetowych (ISP) uzywa
582tej metody, wiec opcja ta powinna byc wlaczona.</translation>
493 </message> 583 </message>
@@ -495,3 +585,3 @@ this method, so this should be turned on.</source>
495 <source>Static IP address</source> 585 <source>Static IP address</source>
496 <translation type="unfinished"></translation> 586 <translation>Statyczny adres IP</translation>
497 </message> 587 </message>
@@ -503,3 +593,6 @@ dynamic IP addressing unless you know what you
503are doing.</source> 593are doing.</source>
504 <translation type="unfinished"></translation> 594 <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer ma staly
595adres internetowy (IP). Wiekszosci komputerow to
596nie dotyczy, wiec prawdopodobnie powinienes wybrac
597dynamiczny adres IP, chyba ze wiesz co robisz.</translation>
505 </message> 598 </message>
@@ -507,3 +600,3 @@ are doing.</source>
507 <source>IP address:</source> 600 <source>IP address:</source>
508 <translation type="unfinished"></translation> 601 <translation>Adres IP:</translation>
509 </message> 602 </message>
@@ -512,3 +605,4 @@ are doing.</source>
512address, you must supply your IP address here.</source> 605address, you must supply your IP address here.</source>
513 <translation type="unfinished"></translation> 606 <translation>Jesli twoj komputer ma staly dostep do internetu
607musisz tu podac swoj adres IP.</translation>
514 </message> 608 </message>
@@ -516,3 +610,3 @@ address, you must supply your IP address here.</source>
516 <source>Subnet mask:</source> 610 <source>Subnet mask:</source>
517 <translation type="unfinished"></translation> 611 <translation>Maska podsieci:</translation>
518 </message> 612 </message>
@@ -525,3 +619,9 @@ but your mileage may vary.
525If unsure, contact your Internet Service Provider</source> 619If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
526 <translation type="unfinished"></translation> 620 <translation>&lt;p&gt;Jesli twoj komputer ma statyczny dostep do internetu
621musisz tu podac maske sieci. W prawie wszystkich
622przypadkach maska to &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;, ale
623zakres moze sie roznic.
624
625Jesli nie jestes pewien, skontaktuj sie z Dostawca Uslug Internetowych (ISP)
626</translation>
527 </message> 627 </message>
@@ -529,3 +629,3 @@ If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
529 <source>Auto-configure hostname from this IP</source> 629 <source>Auto-configure hostname from this IP</source>
530 <translation type="unfinished"></translation> 630 <translation>Automatycznie ustaw nazwe hosta z tego IP</translation>
531 </message> 631 </message>
@@ -540,3 +640,10 @@ on this information, but it can also cause several
540Don&apos;t enable this unless you really need it.</source> 640Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
541 <translation type="unfinished"></translation> 641 <translation>&lt;p&gt;Zawsze przy laczeniu opcja ta rekonfiguruje
642nazwe hosta tak by pasowala do adresu IP otrzymanego
643z serwera PPP. Moze to byc uzyteczne jesli
644uzywasz protokolu polegajacego na tej informacji,
645ale moze takze spowodowac szereg
646&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problemow&lt;/a&gt;.
647
648Nie wlaczaj tego jesli nie musisz.</translation>
542 </message> 649 </message>
@@ -545,3 +652,4 @@ Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
545For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source> 652For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
546 <translation type="unfinished"></translation> 653 <translation>Wlaczenie tej opcji moze spowodowac problemy z X-serwerem i aplikacjami w trakcie polaczenia kppp. Nie uzywaj jej jesli nie jestes pewien, ze wiesz co robisz!
654Po wiecej informacji zajrzyj do instrukcji (lub pomocy) do sekcji &quot;FAQ&quot;.</translation>
547 </message> 655 </message>
@@ -549,3 +657,3 @@ For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;
549 <source>Warning</source> 657 <source>Warning</source>
550 <translation type="unfinished"></translation> 658 <translation>Ostrzezenie</translation>
551 </message> 659 </message>
@@ -556,3 +664,3 @@ For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;
556 <source>No password</source> 664 <source>No password</source>
557 <translation type="unfinished"></translation> 665 <translation>Brak hasla</translation>
558 </message> 666 </message>
@@ -561,3 +669,4 @@ For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;
561 Please enter a password</source> 669 Please enter a password</source>
562 <translation type="unfinished"></translation> 670 <translation>Uzytkownik zdefiniowany ale brak hasla
671Podaj haslo</translation>
563 </message> 672 </message>
@@ -565,3 +674,3 @@ For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;
565 <source>Error</source> 674 <source>Error</source>
566 <translation type="unfinished"></translation> 675 <translation>Blad</translation>
567 </message> 676 </message>
@@ -572,3 +681,3 @@ For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;
572 <source>Error</source> 681 <source>Error</source>
573 <translation type="unfinished"></translation> 682 <translation>Blad</translation>
574 </message> 683 </message>
@@ -579,3 +688,3 @@ For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;
579 <source>Modem &amp;name:</source> 688 <source>Modem &amp;name:</source>
580 <translation type="unfinished"></translation> 689 <translation>Nazwa &amp;modemu:</translation>
581 </message> 690 </message>
@@ -583,3 +692,3 @@ For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;
583 <source>Modem de&amp;vice:</source> 692 <source>Modem de&amp;vice:</source>
584 <translation type="unfinished"></translation> 693 <translation>Nazwa &amp;urzadzenia:</translation>
585 </message> 694 </message>
@@ -593,3 +702,9 @@ emulation (most cards under Linux support this), you
593should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> 702should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
594 <translation type="unfinished"></translation> 703 <translation>Tu zdefiniowany jest port, do ktorego podlaczony jest
704twoj modem. Dla Linux/x86 zwykle jest to /dev/ttyS0
705(COM1 pod DOS) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS).
706
707Jesli masz wewnetrzna karte ISDN z emulacja
708komendy AT (wiekszosc kart pod Linuksem), powinienes
709wybrac jedno z urzadzen /dev/ttylx.</translation>
595 </message> 710 </message>
@@ -597,3 +712,3 @@ should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
597 <source>&amp;Flow control:</source> 712 <source>&amp;Flow control:</source>
598 <translation type="unfinished"></translation> 713 <translation>Kontrola &amp;przeplywu:</translation>
599 </message> 714 </message>
@@ -601,3 +716,3 @@ should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
601 <source>Hardware [CRTSCTS]</source> 716 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
602 <translation type="unfinished"></translation> 717 <translation>Sprzet [CRTSCTS]</translation>
603 </message> 718 </message>
@@ -605,3 +720,3 @@ should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
605 <source>Software [XON/XOFF]</source> 720 <source>Software [XON/XOFF]</source>
606 <translation type="unfinished"></translation> 721 <translation>Oprogramowanie [XON/XOFF]</translation>
607 </message> 722 </message>
@@ -609,3 +724,3 @@ should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
609 <source>None</source> 724 <source>None</source>
610 <translation type="unfinished"></translation> 725 <translation>Brak</translation>
611 </message> 726 </message>
@@ -617,3 +732,7 @@ you know what you are doing.
617&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source> 732&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
618 <translation type="unfinished"></translation> 733 <translation>&lt;p&gt;Specyfikuje sposob komunikacji pomiedzy portem
734szeregowym a modemem. Nie powinienes tego zmieniac
735jesli nie jestes pewien, ze wiesz co robisz.
736
737&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: CRTSCTS</translation>
619 </message> 738 </message>
@@ -621,3 +740,3 @@ you know what you are doing.
621 <source>&amp;Line termination:</source> 740 <source>&amp;Line termination:</source>
622 <translation type="unfinished"></translation> 741 <translation>Koniec &amp;linii:</translation>
623 </message> 742 </message>
@@ -631,3 +750,9 @@ settings here
631&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source> 750&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
632 <translation type="unfinished"></translation> 751 <translation>&lt;p&gt;Specyfikuje jak wysylane sa do modemu komendy
752AT. Wiekszosc modemow bedzie dobrze pracowac z
753domyslnym &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. Jesli twoj modem nie reaguje
754na lancuch inicjujacy powinienes sprobuwac innych
755ustawien
756
757&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
633 </message> 758 </message>
@@ -635,3 +760,3 @@ settings here
635 <source>Co&amp;nnection speed:</source> 760 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
636 <translation type="unfinished"></translation> 761 <translation>&amp;Szybkosc polaczenia:</translation>
637 </message> 762 </message>
@@ -644,3 +769,8 @@ no more than 115200 bits/sec (unless you know
644that your serial port supports higher speeds).</source> 769that your serial port supports higher speeds).</source>
645 <translation type="unfinished"></translation> 770 <translation>Specyfikuje szybkosc komunikacji pomiedzy
771portem szeregowym a modemem. Powinienes zaczac
772od domyslnych 38400 bitow/sek. Jesli wszystko
773jest dobrze mozesz probowac podniesc ta wartosc
774ale nie wyzej niz 115200 bitow/sek (chyba ze jestes
775pewien, ze twoj port szeregowy obsluguje wyzsze szybkosci).</translation>
646 </message> 776 </message>
@@ -648,3 +778,3 @@ that your serial port supports higher speeds).</source>
648 <source>&amp;Use lock file</source> 778 <source>&amp;Use lock file</source>
649 <translation type="unfinished"></translation> 779 <translation>&amp;Uzywaj pliku blokady</translation>
650 </message> 780 </message>
@@ -660,3 +790,10 @@ be done.
660&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source> 790&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
661 <translation type="unfinished"></translation> 791 <translation>&lt;p&gt;By zapobiec uzywaniu modemu przez
792inne programy w trakcie polaczenia moze
793zostac utworzony plik, ktory swiadczy o uzywaniu
794modemu. Dla Linuksa moglby to byc
795&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
796Tu mozesz zdecydowac, czy plik taki ma byc uzywany.
797
798&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Tak</translation>
662 </message> 799 </message>
@@ -664,3 +801,3 @@ be done.
664 <source>Modem timeout:</source> 801 <source>Modem timeout:</source>
665 <translation type="unfinished"></translation> 802 <translation>Limit czasowy modemu:</translation>
666 </message> 803 </message>
@@ -668,3 +805,3 @@ be done.
668 <source> sec</source> 805 <source> sec</source>
669 <translation type="unfinished"></translation> 806 <translation>sek</translation>
670 </message> 807 </message>
@@ -674,3 +811,5 @@ be done.
674recommended value is 30 seconds.</source> 811recommended value is 30 seconds.</source>
675 <translation type="unfinished"></translation> 812 <translation>Definiuje jak dlugo &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; czeka na
813odpowiedz &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; z modemu. Rekomendowana
814wartosc to 30 sekund.</translation>
676 </message> 815 </message>
@@ -681,3 +820,3 @@ recommended value is 30 seconds.</source>
681 <source>Busy wait:</source> 820 <source>Busy wait:</source>
682 <translation type="unfinished"></translation> 821 <translation>Aktywne oczekiwanie:</translation>
683 </message> 822 </message>
@@ -685,3 +824,3 @@ recommended value is 30 seconds.</source>
685 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source> 824 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
686 <translation type="unfinished"></translation> 825 <translation>&amp;Czekaj na dzwiek polaczenia przed laczeniem</translation>
687 </message> 826 </message>
@@ -695,3 +834,9 @@ does not emit such a tone, uncheck this option
695&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source> 834&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
696 <translation type="unfinished"></translation> 835 <translation>&lt;p&gt;Normalnie modem czeka na sygnal polaczenia
836z linii telefonicznej oznaczajacy, ze mozna zaczac
837wybieranie numeru. Jesli twoj modem nie rozpoznaje
838tego sygnalu albo twoj system telefoniczny go nie
839emituje, wylacz ta opcje.
840
841&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Tak</translation>
697 </message> 842 </message>
@@ -699,3 +844,3 @@ does not emit such a tone, uncheck this option
699 <source> sec</source> 844 <source> sec</source>
700 <translation type="unfinished"></translation> 845 <translation>sek</translation>
701 </message> 846 </message>
@@ -709,3 +854,9 @@ The default is 0 seconds, you should not change
709this unless you need to.</source> 854this unless you need to.</source>
710 <translation type="unfinished"></translation> 855 <translation>Definiuje liczbe sekund do odczekania przed
856ponowna proba polaczenia jesli wszystkie numery sa
857zajete. Jest to konieczne gdyz niektore modemy
858blokuja sie jesli ten sam numer jest czesto zajety.
859
860Domyslna wartosc to 0 sekund, jesli nie musisz, to
861nie powinienes tego zmieniac.</translation>
711 </message> 862 </message>
@@ -713,3 +864,3 @@ this unless you need to.</source>
713 <source>Modem &amp;volume:</source> 864 <source>Modem &amp;volume:</source>
714 <translation type="unfinished"></translation> 865 <translation>&amp;Glosnosc modemu:</translation>
715 </message> 866 </message>
@@ -723,3 +874,8 @@ If this does not work for your modem,
723you must modify the modem volume command.</source> 874you must modify the modem volume command.</source>
724 <translation type="unfinished"></translation> 875 <translation>Wiekszosc modemow posiada glosniki robiace
876podczas wybierania numeru duzo halasu. Tutaj
877mozesz taki glosnik wylaczyc albo sciszyc.
878
879Jesli to nie dziala dla twojego modemu musisz
880zmienic komende glosnosci modemu.</translation>
725 </message> 881 </message>
@@ -727,3 +883,3 @@ you must modify the modem volume command.</source>
727 <source>Modem asserts CD line</source> 883 <source>Modem asserts CD line</source>
728 <translation type="unfinished"></translation> 884 <translation>Modem zapewnia linie CD</translation>
729 </message> 885 </message>
@@ -735,3 +891,7 @@ problems with this, do not modify this setting.
735&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source> 891&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
736 <translation type="unfinished"></translation> 892 <translation>Ta opcja kontroluje sposob w jaki &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; wykrywa,
893ze modem nie odpowiada. Jesli nie masz z tym problemow
894nie modyfikuj tych ustawien.
895
896&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Nie</translation>
737 </message> 897 </message>
@@ -739,3 +899,3 @@ problems with this, do not modify this setting.
739 <source>Mod&amp;em Commands...</source> 899 <source>Mod&amp;em Commands...</source>
740 <translation type="unfinished"></translation> 900 <translation>&amp;Polecenia modemu...</translation>
741 </message> 901 </message>
@@ -744,3 +904,4 @@ problems with this, do not modify this setting.
744your modem.</source> 904your modem.</source>
745 <translation type="unfinished"></translation> 905 <translation>Pozwala na zmiane polecen AT dla twojego
906modemu.</translation>
746 </message> 907 </message>
@@ -748,3 +909,3 @@ your modem.</source>
748 <source>&amp;Query Modem...</source> 909 <source>&amp;Query Modem...</source>
749 <translation type="unfinished"></translation> 910 <translation>&amp;Odpytuj modem...</translation>
750 </message> 911 </message>
@@ -757,3 +918,8 @@ this information. It can be useful to help
757you setup the modem</source> 918you setup the modem</source>
758 <translation type="unfinished"></translation> 919 <translation>Wiekszosc modemow obsluguje polecenie ATI sluzace
920do odczytania producenta i wersji modemu.
921
922Wcisnij ten przycisk aby odpytac modem o te
923informacje. Moze to pomoc w konfiguracji
924modemu</translation>
759 </message> 925 </message>
@@ -764,3 +930,3 @@ you setup the modem</source>
764 <source>Configure Modem</source> 930 <source>Configure Modem</source>
765 <translation type="unfinished"></translation> 931 <translation>Konfiguruj Modem</translation>
766 </message> 932 </message>
@@ -768,3 +934,3 @@ you setup the modem</source>
768 <source>Modem failure</source> 934 <source>Modem failure</source>
769 <translation type="unfinished"></translation> 935 <translation>Porazka Modemu</translation>
770 </message> 936 </message>
@@ -772,3 +938,3 @@ you setup the modem</source>
772 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source> 938 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
773 <translation type="unfinished"></translation> 939 <translation>W trakcie testowania modemu wydazyla sie krytyczna porazka</translation>
774 </message> 940 </message>
@@ -776,3 +942,3 @@ you setup the modem</source>
776 <source>&amp;Accounts</source> 942 <source>&amp;Accounts</source>
777 <translation type="unfinished"></translation> 943 <translation>&amp;Konta</translation>
778 </message> 944 </message>
@@ -780,3 +946,3 @@ you setup the modem</source>
780 <source>&amp;Devices</source> 946 <source>&amp;Devices</source>
781 <translation type="unfinished"></translation> 947 <translation>&amp;Urzadzenia</translation>
782 </message> 948 </message>
@@ -787,3 +953,3 @@ you setup the modem</source>
787 <source>Customize pppd Arguments</source> 953 <source>Customize pppd Arguments</source>
788 <translation type="unfinished"></translation> 954 <translation>Ustaw argumenty pppd</translation>
789 </message> 955 </message>
@@ -791,3 +957,3 @@ you setup the modem</source>
791 <source>Argument:</source> 957 <source>Argument:</source>
792 <translation type="unfinished"></translation> 958 <translation>Argument:</translation>
793 </message> 959 </message>
@@ -795,3 +961,3 @@ you setup the modem</source>
795 <source>Add</source> 961 <source>Add</source>
796 <translation type="unfinished"></translation> 962 <translation>Dodaj</translation>
797 </message> 963 </message>
@@ -799,3 +965,3 @@ you setup the modem</source>
799 <source>Remove</source> 965 <source>Remove</source>
800 <translation type="unfinished"></translation> 966 <translation>Usun</translation>
801 </message> 967 </message>
@@ -803,3 +969,3 @@ you setup the modem</source>
803 <source>Defaults</source> 969 <source>Defaults</source>
804 <translation type="unfinished"></translation> 970 <translation>Domyslne</translation>
805 </message> 971 </message>
@@ -810,3 +976,3 @@ you setup the modem</source>
810 <source>Add Phone Number</source> 976 <source>Add Phone Number</source>
811 <translation type="unfinished"></translation> 977 <translation>Dodaj numer telefonu</translation>
812 </message> 978 </message>
@@ -814,3 +980,3 @@ you setup the modem</source>
814 <source>Enter a phone number:</source> 980 <source>Enter a phone number:</source>
815 <translation type="unfinished"></translation> 981 <translation>Wpisz numer telefonu:</translation>
816 </message> 982 </message>
@@ -821,3 +987,3 @@ you setup the modem</source>
821 <source>PPP</source> 987 <source>PPP</source>
822 <translation type="unfinished"></translation> 988 <translation>PPP</translation>
823 </message> 989 </message>
@@ -825,3 +991,3 @@ you setup the modem</source>
825 <source>generic ppp device</source> 991 <source>generic ppp device</source>
826 <translation type="unfinished"></translation> 992 <translation>ogolne urzadzenie ppp</translation>
827 </message> 993 </message>
@@ -829,3 +995,3 @@ you setup the modem</source>
829 <source>Unable to open modem.</source> 995 <source>Unable to open modem.</source>
830 <translation type="unfinished"></translation> 996 <translation>Nie mozna otworzyc modemu.</translation>
831 </message> 997 </message>
@@ -833,3 +999,3 @@ you setup the modem</source>
833 <source>Unable to detect state of CD line.</source> 999 <source>Unable to detect state of CD line.</source>
834 <translation type="unfinished"></translation> 1000 <translation>Nie mozna wykryc stanu linii CD.</translation>
835 </message> 1001 </message>
@@ -837,3 +1003,3 @@ you setup the modem</source>
837 <source>The modem is not ready.</source> 1003 <source>The modem is not ready.</source>
838 <translation type="unfinished"></translation> 1004 <translation>Modem nie jest gotowy.</translation>
839 </message> 1005 </message>
@@ -841,3 +1007,3 @@ you setup the modem</source>
841 <source>The modem is busy.</source> 1007 <source>The modem is busy.</source>
842 <translation type="unfinished"></translation> 1008 <translation>Modem jest zajety.</translation>
843 </message> 1009 </message>
@@ -845,3 +1011,3 @@ you setup the modem</source>
845 <source>Modem Ready.</source> 1011 <source>Modem Ready.</source>
846 <translation type="unfinished"></translation> 1012 <translation>Modem gotowy.</translation>
847 </message> 1013 </message>
@@ -850,3 +1016,4 @@ you setup the modem</source>
850</source> 1016</source>
851 <translation type="unfinished"></translation> 1017 <translation>Nie mozna przywrocic ustawien tty: tcsetattr()
1018</translation>
852 </message> 1019 </message>
@@ -854,3 +1021,3 @@ you setup the modem</source>
854 <source>The modem does not respond.</source> 1021 <source>The modem does not respond.</source>
855 <translation type="unfinished"></translation> 1022 <translation>Modem nie odpowiada.</translation>
856 </message> 1023 </message>
@@ -858,3 +1025,3 @@ you setup the modem</source>
858 <source>Unknown speed</source> 1025 <source>Unknown speed</source>
859 <translation type="unfinished"></translation> 1026 <translation>Nieznana szybkosc</translation>
860 </message> 1027 </message>
@@ -862,3 +1029,3 @@ you setup the modem</source>
862 <source>ATI Query</source> 1029 <source>ATI Query</source>
863 <translation type="unfinished"></translation> 1030 <translation>Pytanie ATI</translation>
864 </message> 1031 </message>
@@ -866,3 +1033,3 @@ you setup the modem</source>
866 <source>Unable to create modem lock file.</source> 1033 <source>Unable to create modem lock file.</source>
867 <translation type="unfinished"></translation> 1034 <translation>Nie mozna utowrzyc pliku blokady modemu.</translation>
868 </message> 1035 </message>
@@ -870,3 +1037,3 @@ you setup the modem</source>
870 <source>Looking for modem...</source> 1037 <source>Looking for modem...</source>
871 <translation type="unfinished"></translation> 1038 <translation>Szukanie modemu...</translation>
872 </message> 1039 </message>
@@ -874,3 +1041,3 @@ you setup the modem</source>
874 <source>Cancel</source> 1041 <source>Cancel</source>
875 <translation type="unfinished"></translation> 1042 <translation>Anuluj</translation>
876 </message> 1043 </message>
@@ -878,3 +1045,3 @@ you setup the modem</source>
878 <source>Modem Query timed out.</source> 1045 <source>Modem Query timed out.</source>
879 <translation type="unfinished"></translation> 1046 <translation>Odpytywanie modemu przekroczylo limit czasu.</translation>
880 </message> 1047 </message>
@@ -882,3 +1049,3 @@ you setup the modem</source>
882 <source>Modem device is locked.</source> 1049 <source>Modem device is locked.</source>
883 <translation type="unfinished"></translation> 1050 <translation>Urzadzenie modemu zablokowane.</translation>
884 </message> 1051 </message>
@@ -886,3 +1053,3 @@ you setup the modem</source>
886 <source>Modem Ready</source> 1053 <source>Modem Ready</source>
887 <translation type="unfinished"></translation> 1054 <translation>Modem gotowy</translation>
888 </message> 1055 </message>
@@ -890,3 +1057,3 @@ you setup the modem</source>
890 <source>One moment please...</source> 1057 <source>One moment please...</source>
891 <translation type="unfinished"></translation> 1058 <translation>Chwileczke...</translation>
892 </message> 1059 </message>
@@ -894,3 +1061,3 @@ you setup the modem</source>
894 <source>Modem Query Results</source> 1061 <source>Modem Query Results</source>
895 <translation type="unfinished"></translation> 1062 <translation>Wyniki odpytywania modemu</translation>
896 </message> 1063 </message>
@@ -898,3 +1065,3 @@ you setup the modem</source>
898 <source>Close</source> 1065 <source>Close</source>
899 <translation type="unfinished"></translation> 1066 <translation>Zamknij</translation>
900 </message> 1067 </message>
@@ -903,3 +1070,4 @@ you setup the modem</source>
903Contact your system administrator.</source> 1070Contact your system administrator.</source>
904 <translation type="unfinished"></translation> 1071 <translation>Nie masz uprawnien do laczenia sie przez kppp.
1072Skontaktuj sie z administratorem.</translation>
905 </message> 1073 </message>
@@ -908,3 +1076,4 @@ Contact your system administrator.</source>
908Make sure that pppd is installed.</source> 1076Make sure that pppd is installed.</source>
909 <translation type="unfinished"></translation> 1077 <translation>Nie mozna znalezc demona PPP!
1078Upewnij sie, ze pppd jest zainstalowany.</translation>
910 </message> 1079 </message>
@@ -913,3 +1082,4 @@ Make sure that pppd is installed.</source>
913Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source> 1082Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
914 <translation type="unfinished"></translation> 1083 <translation>Nie masz uprawnien by uruchomic pppd!
1084Skontaktuj sie z administratorem i popros o dostep do pppd.</translation>
915 </message> 1085 </message>
@@ -919,3 +1089,5 @@ Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
919Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source> 1089Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
920 <translation type="unfinished"></translation> 1090 <translation>Nie masz wystarczajacych uprawnien by uruchomic
1091%1
1092Upewnij sie, ze wlascicielem kppp jest root i ze ustawiony jest bit SUID.</translation>
921 </message> 1093 </message>
@@ -924,3 +1096,4 @@ Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
924Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source> 1096Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
925 <translation type="unfinished"></translation> 1097 <translation>Brak lub nie do odczytania %1!
1098Popros administratora by stworzyl ten plik (moze byc pusty) z wlascimi uprawnieniami do odczytu i zapisu.</translation>
926 </message> 1099 </message>
@@ -928,3 +1101,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
928 <source>Edit Modem Commands</source> 1101 <source>Edit Modem Commands</source>
929 <translation type="unfinished"></translation> 1102 <translation>Edytuj polecenia modemu</translation>
930 </message> 1103 </message>
@@ -932,3 +1105,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
932 <source>Pre-init delay (sec/100):</source> 1105 <source>Pre-init delay (sec/100):</source>
933 <translation type="unfinished"></translation> 1106 <translation>Opoznienie pre-inicjalizacyjne (sek/100):</translation>
934 </message> 1107 </message>
@@ -936,3 +1109,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
936 <source>Initialization string %1:</source> 1109 <source>Initialization string %1:</source>
937 <translation type="unfinished"></translation> 1110 <translation>Lancuch inicjalizacyjny %1:</translation>
938 </message> 1111 </message>
@@ -940,3 +1113,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
940 <source>Post-init delay (sec/100):</source> 1113 <source>Post-init delay (sec/100):</source>
941 <translation type="unfinished"></translation> 1114 <translation>Opoznienie post-inicjalizacyjne (sek/100):</translation>
942 </message> 1115 </message>
@@ -944,3 +1117,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
944 <source>Dialing speed (sec/100):</source> 1117 <source>Dialing speed (sec/100):</source>
945 <translation type="unfinished"></translation> 1118 <translation>Predkosc dzwonienia (sek/100):</translation>
946 </message> 1119 </message>
@@ -948,3 +1121,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
948 <source>Init response:</source> 1121 <source>Init response:</source>
949 <translation type="unfinished"></translation> 1122 <translation>Odpowiedz init:</translation>
950 </message> 1123 </message>
@@ -952,3 +1125,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
952 <source>No dial tone detection:</source> 1125 <source>No dial tone detection:</source>
953 <translation type="unfinished"></translation> 1126 <translation>Wykrycie braku sygnalu:</translation>
954 </message> 1127 </message>
@@ -956,3 +1129,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
956 <source>Dial string:</source> 1129 <source>Dial string:</source>
957 <translation type="unfinished"></translation> 1130 <translation>Lancuch do dzwonienia:</translation>
958 </message> 1131 </message>
@@ -960,3 +1133,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
960 <source>Connect response:</source> 1133 <source>Connect response:</source>
961 <translation type="unfinished"></translation> 1134 <translation>Odpowiedz polaczenia:</translation>
962 </message> 1135 </message>
@@ -964,3 +1137,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
964 <source>Busy response:</source> 1137 <source>Busy response:</source>
965 <translation type="unfinished"></translation> 1138 <translation>Odpowiedz zajetosci:</translation>
966 </message> 1139 </message>
@@ -968,3 +1141,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
968 <source>No carrier response:</source> 1141 <source>No carrier response:</source>
969 <translation type="unfinished"></translation> 1142 <translation>Odpowiedz braku karetki:</translation>
970 </message> 1143 </message>
@@ -972,3 +1145,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
972 <source>No dial tone response:</source> 1145 <source>No dial tone response:</source>
973 <translation type="unfinished"></translation> 1146 <translation>Odpowiedz braku sygnalu:</translation>
974 </message> 1147 </message>
@@ -976,3 +1149,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
976 <source>Hangup string:</source> 1149 <source>Hangup string:</source>
977 <translation type="unfinished"></translation> 1150 <translation>Lancuch rozlaczenia:</translation>
978 </message> 1151 </message>
@@ -980,3 +1153,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
980 <source>Hangup response:</source> 1153 <source>Hangup response:</source>
981 <translation type="unfinished"></translation> 1154 <translation>Odpowiedz rozlaczenia:</translation>
982 </message> 1155 </message>
@@ -984,3 +1157,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
984 <source>Answer string:</source> 1157 <source>Answer string:</source>
985 <translation type="unfinished"></translation> 1158 <translation>Lancuch odpowiedzi:</translation>
986 </message> 1159 </message>
@@ -988,3 +1161,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
988 <source>Ring response:</source> 1161 <source>Ring response:</source>
989 <translation type="unfinished"></translation> 1162 <translation>Odpowiedz dzwonienia:</translation>
990 </message> 1163 </message>
@@ -992,3 +1165,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
992 <source>Answer response:</source> 1165 <source>Answer response:</source>
993 <translation type="unfinished"></translation> 1166 <translation>Odpowiedz odpowiedzi:</translation>
994 </message> 1167 </message>
@@ -996,3 +1169,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
996 <source>Escape string:</source> 1169 <source>Escape string:</source>
997 <translation type="unfinished"></translation> 1170 <translation>Lancuch ucieczki:</translation>
998 </message> 1171 </message>
@@ -1000,3 +1173,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1000 <source>Escape response:</source> 1173 <source>Escape response:</source>
1001 <translation type="unfinished"></translation> 1174 <translation>Odpowiedz ucieczki:</translation>
1002 </message> 1175 </message>
@@ -1004,3 +1177,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1004 <source>Guard time (sec/50):</source> 1177 <source>Guard time (sec/50):</source>
1005 <translation type="unfinished"></translation> 1178 <translation>Czas strozowania (sek/50):</translation>
1006 </message> 1179 </message>
@@ -1008,3 +1181,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1008 <source>Volume off/low/high:</source> 1181 <source>Volume off/low/high:</source>
1009 <translation type="unfinished"></translation> 1182 <translation>Glosnosc wyl/niska/wysoka:</translation>
1010 </message> 1183 </message>
@@ -1012,3 +1185,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1012 <source>Connected at:</source> 1185 <source>Connected at:</source>
1013 <translation type="unfinished"></translation> 1186 <translation>Polaczony z:</translation>
1014 </message> 1187 </message>
@@ -1016,3 +1189,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1016 <source>Time connected:</source> 1189 <source>Time connected:</source>
1017 <translation type="unfinished"></translation> 1190 <translation>Czas polaczenia:</translation>
1018 </message> 1191 </message>
@@ -1020,3 +1193,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1020 <source>Volume:</source> 1193 <source>Volume:</source>
1021 <translation type="unfinished"></translation> 1194 <translation>Glosnosc:</translation>
1022 </message> 1195 </message>
@@ -1024,3 +1197,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1024 <source>Session Bill:</source> 1197 <source>Session Bill:</source>
1025 <translation type="unfinished"></translation> 1198 <translation>Rachunek sesji:</translation>
1026 </message> 1199 </message>
@@ -1028,3 +1201,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1028 <source>Total Bill:</source> 1201 <source>Total Bill:</source>
1029 <translation type="unfinished"></translation> 1202 <translation>Rachunek totalny:</translation>
1030 </message> 1203 </message>
@@ -1032,3 +1205,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1032 <source>Disconnect</source> 1205 <source>Disconnect</source>
1033 <translation type="unfinished"></translation> 1206 <translation>Rozlacz</translation>
1034 </message> 1207 </message>
@@ -1036,3 +1209,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1036 <source>Byte</source> 1209 <source>Byte</source>
1037 <translation type="unfinished"></translation> 1210 <translation>Bit</translation>
1038 </message> 1211 </message>
@@ -1040,3 +1213,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1040 <source>KB</source> 1213 <source>KB</source>
1041 <translation type="unfinished"></translation> 1214 <translation>KB</translation>
1042 </message> 1215 </message>
@@ -1044,3 +1217,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1044 <source>MB</source> 1217 <source>MB</source>
1045 <translation type="unfinished"></translation> 1218 <translation>MB</translation>
1046 </message> 1219 </message>
@@ -1048,3 +1221,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1048 <source>GB</source> 1221 <source>GB</source>
1049 <translation type="unfinished"></translation> 1222 <translation>GB</translation>
1050 </message> 1223 </message>
@@ -1052,3 +1225,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1052 <source>Connecting to: </source> 1225 <source>Connecting to: </source>
1053 <translation type="unfinished"></translation> 1226 <translation>Laczenie z:</translation>
1054 </message> 1227 </message>
@@ -1056,3 +1229,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1056 <source>Online</source> 1229 <source>Online</source>
1057 <translation type="unfinished"></translation> 1230 <translation>Polaczony</translation>
1058 </message> 1231 </message>
@@ -1060,3 +1233,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1060 <source>Offline</source> 1233 <source>Offline</source>
1061 <translation type="unfinished"></translation> 1234 <translation>Rozlaczony</translation>
1062 </message> 1235 </message>
@@ -1064,3 +1237,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1064 <source>Log</source> 1237 <source>Log</source>
1065 <translation type="unfinished"></translation> 1238 <translation>Log</translation>
1066 </message> 1239 </message>
@@ -1068,3 +1241,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1068 <source>Connecting to: %1</source> 1241 <source>Connecting to: %1</source>
1069 <translation type="unfinished"></translation> 1242 <translation>Laczenie z: %1</translation>
1070 </message> 1243 </message>
@@ -1072,3 +1245,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1072 <source>Running pre-startup command...</source> 1245 <source>Running pre-startup command...</source>
1073 <translation type="unfinished"></translation> 1246 <translation>Uruchamianie polecenia pre-startowego...</translation>
1074 </message> 1247 </message>
@@ -1076,3 +1249,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1076 <source>Initializing modem...</source> 1249 <source>Initializing modem...</source>
1077 <translation type="unfinished"></translation> 1250 <translation>Inicjalizacja modemu...</translation>
1078 </message> 1251 </message>
@@ -1080,3 +1253,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1080 <source>Setting </source> 1253 <source>Setting </source>
1081 <translation type="unfinished"></translation> 1254 <translation>Ustawianie</translation>
1082 </message> 1255 </message>
@@ -1084,3 +1257,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1084 <source>Setting speaker volume...</source> 1257 <source>Setting speaker volume...</source>
1085 <translation type="unfinished"></translation> 1258 <translation>Ustawianie glosnosci glosnika...</translation>
1086 </message> 1259 </message>
@@ -1088,3 +1261,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1088 <source>Turning off dial tone waiting...</source> 1261 <source>Turning off dial tone waiting...</source>
1089 <translation type="unfinished"></translation> 1262 <translation>Wylaczanie oczekiwania na sygnal...</translation>
1090 </message> 1263 </message>
@@ -1092,3 +1265,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1092 <source>Dialing %1</source> 1265 <source>Dialing %1</source>
1093 <translation type="unfinished"></translation> 1266 <translation>Wybieranie %1</translation>
1094 </message> 1267 </message>
@@ -1096,3 +1269,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1096 <source>Line busy. Hanging up...</source> 1269 <source>Line busy. Hanging up...</source>
1097 <translation type="unfinished"></translation> 1270 <translation>Linia zajeta. Rozlaczam...</translation>
1098 </message> 1271 </message>
@@ -1100,3 +1273,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1100 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source> 1273 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
1101 <translation type="unfinished"></translation> 1274 <translation>Linia zajeta. Czekam: %1 sekund</translation>
1102 </message> 1275 </message>
@@ -1104,3 +1277,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1104 <source>No Dialtone</source> 1277 <source>No Dialtone</source>
1105 <translation type="unfinished"></translation> 1278 <translation>Brak sygnalu</translation>
1106 </message> 1279 </message>
@@ -1108,3 +1281,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1108 <source>No Carrier</source> 1281 <source>No Carrier</source>
1109 <translation type="unfinished"></translation> 1282 <translation>Brak karetki</translation>
1110 </message> 1283 </message>
@@ -1112,3 +1285,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1112 <source>Scanning %1</source> 1285 <source>Scanning %1</source>
1113 <translation type="unfinished"></translation> 1286 <translation>Skanowanie %1</translation>
1114 </message> 1287 </message>
@@ -1116,3 +1289,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1116 <source>Saving %1</source> 1289 <source>Saving %1</source>
1117 <translation type="unfinished"></translation> 1290 <translation>Zapis %1</translation>
1118 </message> 1291 </message>
@@ -1120,3 +1293,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1120 <source>Sending %1</source> 1293 <source>Sending %1</source>
1121 <translation type="unfinished"></translation> 1294 <translation>Wysylanie %1</translation>
1122 </message> 1295 </message>
@@ -1124,3 +1297,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1124 <source>Expecting %1</source> 1297 <source>Expecting %1</source>
1125 <translation type="unfinished"></translation> 1298 <translation>Oczekiwanie na %1</translation>
1126 </message> 1299 </message>
@@ -1128,3 +1301,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1128 <source>Pause %1 seconds</source> 1301 <source>Pause %1 seconds</source>
1129 <translation type="unfinished"></translation> 1302 <translation>Pauza %1 sekund</translation>
1130 </message> 1303 </message>
@@ -1132,3 +1305,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1132 <source>Timeout %1 seconds</source> 1305 <source>Timeout %1 seconds</source>
1133 <translation type="unfinished"></translation> 1306 <translation>Koniec czasu, %1 sekund</translation>
1134 </message> 1307 </message>
@@ -1136,3 +1309,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1136 <source>Hangup</source> 1309 <source>Hangup</source>
1137 <translation type="unfinished"></translation> 1310 <translation>Rozlacz</translation>
1138 </message> 1311 </message>
@@ -1140,3 +1313,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1140 <source>Answer</source> 1313 <source>Answer</source>
1141 <translation type="unfinished"></translation> 1314 <translation>Odpowiedz</translation>
1142 </message> 1315 </message>
@@ -1144,3 +1317,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1144 <source>ID %1</source> 1317 <source>ID %1</source>
1145 <translation type="unfinished"></translation> 1318 <translation>ID %1</translation>
1146 </message> 1319 </message>
@@ -1148,3 +1321,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1148 <source>Password %1</source> 1321 <source>Password %1</source>
1149 <translation type="unfinished"></translation> 1322 <translation>Haslo %1</translation>
1150 </message> 1323 </message>
@@ -1152,3 +1325,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1152 <source>Prompting %1</source> 1325 <source>Prompting %1</source>
1153 <translation type="unfinished"></translation> 1326 <translation>Zachecanie %1</translation>
1154 </message> 1327 </message>
@@ -1156,3 +1329,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1156 <source>PW Prompt %1</source> 1329 <source>PW Prompt %1</source>
1157 <translation type="unfinished"></translation> 1330 <translation>Zacheta PW %1</translation>
1158 </message> 1331 </message>
@@ -1160,3 +1333,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1160 <source>Loop Start %1</source> 1333 <source>Loop Start %1</source>
1161 <translation type="unfinished"></translation> 1334 <translation>Start petli %1</translation>
1162 </message> 1335 </message>
@@ -1164,3 +1337,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1164 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source> 1337 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
1165 <translation type="unfinished"></translation> 1338 <translation>BLAD: Za glebokie zagniezdzenie, ignoruje.</translation>
1166 </message> 1339 </message>
@@ -1168,3 +1341,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1168 <source>Loops nested too deeply!</source> 1341 <source>Loops nested too deeply!</source>
1169 <translation type="unfinished"></translation> 1342 <translation>Petle za gleboko zagniezdzone!</translation>
1170 </message> 1343 </message>
@@ -1172,3 +1345,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1172 <source>Loop End %1</source> 1345 <source>Loop End %1</source>
1173 <translation type="unfinished"></translation> 1346 <translation>Koniec petli %1</translation>
1174 </message> 1347 </message>
@@ -1176,3 +1349,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1176 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source> 1349 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
1177 <translation type="unfinished"></translation> 1350 <translation>LoopEnd bez odpowiadajacego Start! Linia: %1</translation>
1178 </message> 1351 </message>
@@ -1180,3 +1353,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1180 <source>Starting pppd...</source> 1353 <source>Starting pppd...</source>
1181 <translation type="unfinished"></translation> 1354 <translation>Uruchamianie pppd...</translation>
1182 </message> 1355 </message>
@@ -1184,3 +1357,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1184 <source>Scan Var: %1</source> 1357 <source>Scan Var: %1</source>
1185 <translation type="unfinished"></translation> 1358 <translation>Skan Var: %1</translation>
1186 </message> 1359 </message>
@@ -1188,3 +1361,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1188 <source>Found: %1</source> 1361 <source>Found: %1</source>
1189 <translation type="unfinished"></translation> 1362 <translation>Znaleziono: %1</translation>
1190 </message> 1363 </message>
@@ -1192,3 +1365,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1192 <source>Looping: %1</source> 1365 <source>Looping: %1</source>
1193 <translation type="unfinished"></translation> 1366 <translation>Skok: %1</translation>
1194 </message> 1367 </message>
@@ -1196,3 +1369,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1196 <source>Script timed out!</source> 1369 <source>Script timed out!</source>
1197 <translation type="unfinished"></translation> 1370 <translation>Skrypt przekroczyl limit czasu!</translation>
1198 </message> 1371 </message>
@@ -1200,3 +1373,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1200 <source>Scanning: %1</source> 1373 <source>Scanning: %1</source>
1201 <translation type="unfinished"></translation> 1374 <translation>Skanowanie: %1</translation>
1202 </message> 1375 </message>
@@ -1204,3 +1377,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1204 <source>Expecting: %1</source> 1377 <source>Expecting: %1</source>
1205 <translation type="unfinished"></translation> 1378 <translation>Oczekiwanie: %1</translation>
1206 </message> 1379 </message>
@@ -1208,3 +1381,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1208 <source>Logging on to network...</source> 1381 <source>Logging on to network...</source>
1209 <translation type="unfinished"></translation> 1382 <translation>Logowanie do sieci...</translation>
1210 </message> 1383 </message>
@@ -1212,3 +1385,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1212 <source>Running startup command...</source> 1385 <source>Running startup command...</source>
1213 <translation type="unfinished"></translation> 1386 <translation>Uruchamianie polecenia startowego...</translation>
1214 </message> 1387 </message>
@@ -1216,3 +1389,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1216 <source>Done</source> 1389 <source>Done</source>
1217 <translation type="unfinished"></translation> 1390 <translation>Zrobione</translation>
1218 </message> 1391 </message>
@@ -1220,3 +1393,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1220 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source> 1393 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
1221 <translation type="unfinished"></translation> 1394 <translation>polecenie pppd + argumenty przekroczyly dlugosc 2024 znakow.</translation>
1222 </message> 1395 </message>
@@ -1224,3 +1397,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1224 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source> 1397 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
1225 <translation type="unfinished"></translation> 1398 <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna znalezc demona PPP!&lt;br&gt;Upewnij sie, ze pppd jest zainstalowany i ze wpisales wlasciwa sciezke.&lt;/qt&gt;</translation>
1226 </message> 1399 </message>
@@ -1228,3 +1401,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1228 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source> 1401 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
1229 <translation type="unfinished"></translation> 1402 <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna wykonac:&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;Upewnij sie, ze ustawiles uprawnienia setuid i ze pppd jest wykonywalny.&lt;br&gt;</translation>
1230 </message> 1403 </message>
@@ -1232,3 +1405,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1232 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source> 1405 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
1233 <translation type="unfinished"></translation> 1406 <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna znalezc:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Upewnij sie, ze wlasciwie skonfigurowales modem i/lub dostosuj pozycje urzadzenia modemu na zakladce modemu w oknie z ustawieniami.&lt;/qt&gt;</translation>
1234 </message> 1407 </message>
@@ -1236,3 +1409,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1236 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source> 1409 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
1237 <translation type="unfinished"></translation> 1410 <translation>&lt;qt&gt;Jako metode autentykacji wybrales PAP lub CHAP. W zwiazku z tym musisz podac nazwe uzytkownika i haslo!&lt;/qt&gt;</translation>
1238 </message> 1411 </message>
@@ -1240,3 +1413,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1240 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source> 1413 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
1241 <translation type="unfinished"></translation> 1414 <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna stworzyc pliku autentykacji PAP/CHAP&lt;br&gt;&quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</translation>
1242 </message> 1415 </message>
@@ -1244,3 +1417,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1244 <source>You must specify a telephone number!</source> 1417 <source>You must specify a telephone number!</source>
1245 <translation type="unfinished"></translation> 1418 <translation>Musisz podac numer telefonu!</translation>
1246 </message> 1419 </message>
@@ -1251,3 +1424,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1251 <source>Add</source> 1424 <source>Add</source>
1252 <translation type="unfinished"></translation> 1425 <translation>Dodaj</translation>
1253 </message> 1426 </message>
@@ -1255,3 +1428,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1255 <source>Insert</source> 1428 <source>Insert</source>
1256 <translation type="unfinished"></translation> 1429 <translation>Wstaw</translation>
1257 </message> 1430 </message>
@@ -1259,3 +1432,3 @@ Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriat
1259 <source>Remove</source> 1432 <source>Remove</source>
1260 <translation type="unfinished"></translation> 1433 <translation>Usun</translation>
1261 </message> 1434 </message>