-rw-r--r-- | i18n/pl/libkppp.ts | 689 |
1 files changed, 431 insertions, 258 deletions
diff --git a/i18n/pl/libkppp.ts b/i18n/pl/libkppp.ts index b184b3f..0d6a7d9 100644 --- a/i18n/pl/libkppp.ts +++ b/i18n/pl/libkppp.ts | |||
@@ -1,1263 +1,1436 @@ | |||
1 | <!DOCTYPE TS><TS> | 1 | <!DOCTYPE TS><TS> |
2 | <context> | 2 | <context> |
3 | <name>AccountWidget</name> | 3 | <name>AccountWidget</name> |
4 | <message> | 4 | <message> |
5 | <source>Allows you to modify the selected account</source> | 5 | <source>Allows you to modify the selected account</source> |
6 | <translation type="unfinished"></translation> | 6 | <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego konta</translation> |
7 | </message> | 7 | </message> |
8 | <message> | 8 | <message> |
9 | <source>Create a new dialup connection | 9 | <source>Create a new dialup connection |
10 | to the Internet</source> | 10 | to the Internet</source> |
11 | <translation type="unfinished"></translation> | 11 | <translation>Tworz nowe polaczenie dial-up |
12 | z internetem</translation> | ||
12 | </message> | 13 | </message> |
13 | <message> | 14 | <message> |
14 | <source>Makes a copy of the selected account. All | 15 | <source>Makes a copy of the selected account. All |
15 | settings of the selected account are copied | 16 | settings of the selected account are copied |
16 | to a new account, that you can modify to fit your | 17 | to a new account, that you can modify to fit your |
17 | needs</source> | 18 | needs</source> |
18 | <translation type="unfinished"></translation> | 19 | <translation>Tworzy kopie wybranego konta. Wszystkie |
20 | ustawienia wybranego konta sa kopiowane do | ||
21 | nowego konta, ktore mozesz zmodyfikowac by | ||
22 | spelnialo twoje wymagania</translation> | ||
19 | </message> | 23 | </message> |
20 | <message> | 24 | <message> |
21 | <source><p>Deletes the selected account | 25 | <source><p>Deletes the selected account |
22 | 26 | ||
23 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> | 27 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> |
24 | <translation type="unfinished"></translation> | 28 | <translation><p>Usuwa wybrane konto |
29 | |||
30 | <font color="red"><b>Uzywaj ostroznie!</b></font></translation> | ||
25 | </message> | 31 | </message> |
26 | <message> | 32 | <message> |
27 | <source>No account selected.</source> | 33 | <source>No account selected.</source> |
28 | <translation type="unfinished"></translation> | 34 | <translation>Nie zostalo wybrane zadne konto.</translation> |
29 | </message> | 35 | </message> |
30 | <message> | 36 | <message> |
31 | <source>Are you sure you want to delete | 37 | <source>Are you sure you want to delete |
32 | the account "%1"?</source> | 38 | the account "%1"?</source> |
33 | <translation type="unfinished"></translation> | 39 | <translation>Czy na pewno chcesz usunac |
40 | konto "%1"?</translation> | ||
34 | </message> | 41 | </message> |
35 | <message> | 42 | <message> |
36 | <source>Confirm</source> | 43 | <source>Confirm</source> |
37 | <translation type="unfinished"></translation> | 44 | <translation>Potwierdz</translation> |
38 | </message> | 45 | </message> |
39 | <message> | 46 | <message> |
40 | <source>New Account</source> | 47 | <source>New Account</source> |
41 | <translation type="unfinished"></translation> | 48 | <translation>Nowe Konto</translation> |
42 | </message> | 49 | </message> |
43 | <message> | 50 | <message> |
44 | <source>Edit Account: </source> | 51 | <source>Edit Account: </source> |
45 | <translation type="unfinished"></translation> | 52 | <translation>Edytuj Konto:</translation> |
46 | </message> | 53 | </message> |
47 | <message> | 54 | <message> |
48 | <source>Dial</source> | 55 | <source>Dial</source> |
49 | <translation type="unfinished"></translation> | 56 | <translation>Polacz</translation> |
50 | </message> | 57 | </message> |
51 | <message> | 58 | <message> |
52 | <source>Edit Login Script</source> | 59 | <source>Edit Login Script</source> |
53 | <translation type="unfinished"></translation> | 60 | <translation>Edytuj skrypt logujacy</translation> |
54 | </message> | 61 | </message> |
55 | <message> | 62 | <message> |
56 | <source>Authentication</source> | 63 | <source>Authentication</source> |
57 | <translation type="unfinished"></translation> | 64 | <translation>Autentykacja</translation> |
58 | </message> | 65 | </message> |
59 | <message> | 66 | <message> |
60 | <source>IP Setup</source> | 67 | <source>IP Setup</source> |
61 | <translation type="unfinished"></translation> | 68 | <translation>Ustawienia IP</translation> |
62 | </message> | 69 | </message> |
63 | <message> | 70 | <message> |
64 | <source>IP</source> | 71 | <source>IP</source> |
65 | <translation type="unfinished"></translation> | 72 | <translation>IP</translation> |
66 | </message> | 73 | </message> |
67 | <message> | 74 | <message> |
68 | <source>Gateway Setup</source> | 75 | <source>Gateway Setup</source> |
69 | <translation type="unfinished"></translation> | 76 | <translation>Ustawienia Bramki</translation> |
70 | </message> | 77 | </message> |
71 | <message> | 78 | <message> |
72 | <source>Gateway</source> | 79 | <source>Gateway</source> |
73 | <translation type="unfinished"></translation> | 80 | <translation>Bramka</translation> |
74 | </message> | 81 | </message> |
75 | <message> | 82 | <message> |
76 | <source>DNS Servers</source> | 83 | <source>DNS Servers</source> |
77 | <translation type="unfinished"></translation> | 84 | <translation>Serwer DNS</translation> |
78 | </message> | 85 | </message> |
79 | <message> | 86 | <message> |
80 | <source>DNS</source> | 87 | <source>DNS</source> |
81 | <translation type="unfinished"></translation> | 88 | <translation>DNS</translation> |
82 | </message> | 89 | </message> |
83 | <message> | 90 | <message> |
84 | <source>Execute Programs</source> | 91 | <source>Execute Programs</source> |
85 | <translation type="unfinished"></translation> | 92 | <translation>Uruchom Programy</translation> |
86 | </message> | 93 | </message> |
87 | <message> | 94 | <message> |
88 | <source>Execute</source> | 95 | <source>Execute</source> |
89 | <translation type="unfinished"></translation> | 96 | <translation>Uruchom</translation> |
90 | </message> | 97 | </message> |
91 | <message> | 98 | <message> |
92 | <source>You must enter a unique account name</source> | 99 | <source>You must enter a unique account name</source> |
93 | <translation type="unfinished"></translation> | 100 | <translation>Musisz podac unikalna nazwe konta</translation> |
94 | </message> | 101 | </message> |
95 | </context> | 102 | </context> |
96 | <context> | 103 | <context> |
97 | <name>AuthWidget</name> | 104 | <name>AuthWidget</name> |
98 | <message> | 105 | <message> |
99 | <source>Authentication: </source> | 106 | <source>Authentication: </source> |
100 | <translation type="unfinished"></translation> | 107 | <translation>Autentykacja:</translation> |
101 | </message> | 108 | </message> |
102 | <message> | 109 | <message> |
103 | <source>Script-based</source> | 110 | <source>Script-based</source> |
104 | <translation type="unfinished"></translation> | 111 | <translation>Skryptowa</translation> |
105 | </message> | 112 | </message> |
106 | <message> | 113 | <message> |
107 | <source>PAP</source> | 114 | <source>PAP</source> |
108 | <translation type="unfinished"></translation> | 115 | <translation>PAP</translation> |
109 | </message> | 116 | </message> |
110 | <message> | 117 | <message> |
111 | <source>Terminal-based</source> | 118 | <source>Terminal-based</source> |
112 | <translation type="unfinished"></translation> | 119 | <translation>Terminalowa</translation> |
113 | </message> | 120 | </message> |
114 | <message> | 121 | <message> |
115 | <source>CHAP</source> | 122 | <source>CHAP</source> |
116 | <translation type="unfinished"></translation> | 123 | <translation>CHAP</translation> |
117 | </message> | 124 | </message> |
118 | <message> | 125 | <message> |
119 | <source>PAP/CHAP</source> | 126 | <source>PAP/CHAP</source> |
120 | <translation type="unfinished"></translation> | 127 | <translation>PAP/CHAP</translation> |
121 | </message> | 128 | </message> |
122 | <message> | 129 | <message> |
123 | <source><p>Specifies the method used to identify yourself to | 130 | <source><p>Specifies the method used to identify yourself to |
124 | the PPP server. Most universities still use | 131 | the PPP server. Most universities still use |
125 | <b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication, | 132 | <b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication, |
126 | while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If | 133 | while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If |
127 | unsure, contact your ISP. | 134 | unsure, contact your ISP. |
128 | 135 | ||
129 | If you can choose between PAP and CHAP, | 136 | If you can choose between PAP and CHAP, |
130 | choose CHAP, because it's much safer. If you don't know | 137 | choose CHAP, because it's much safer. If you don't know |
131 | whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> | 138 | whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source> |
132 | <translation type="unfinished"></translation> | 139 | <translation><p>Definiuje metode identyfikacji twojej osoby na |
140 | serwerze PPP. Wiekszosc uniwersytetow uzywa autentykacji | ||
141 | <b>Terminalowej</b> lub <b> Skryptowej</b>, podczas gdy | ||
142 | wiekszosc firm ISP uzywa <b>PAP</b> i/lub <b>CHAP</b>. Jesli | ||
143 | masz watpliwosci, skontaktuj sie ze swoim ISP. | ||
144 | |||
145 | Jesli mozesz wybrac pomiedzy PAP i CHAP, wybierz | ||
146 | CHAP, gdyz jest duzo bezpieczniejsza. Jesli nie wiesz czy | ||
147 | prawidlowa jest PAP czy CHAP, wybierz PAP/CHAP.</translation> | ||
133 | </message> | 148 | </message> |
134 | <message> | 149 | <message> |
135 | <source>Username: </source> | 150 | <source>Username: </source> |
136 | <translation type="unfinished"></translation> | 151 | <translation>Uzytkownik:</translation> |
137 | </message> | 152 | </message> |
138 | <message> | 153 | <message> |
139 | <source>Enter your username here...</source> | 154 | <source>Enter your username here...</source> |
140 | <translation type="unfinished"></translation> | 155 | <translation>Wpisz tu swoja nazwe uzytkownika...</translation> |
141 | </message> | 156 | </message> |
142 | <message> | 157 | <message> |
143 | <source>Password: </source> | 158 | <source>Password: </source> |
144 | <translation type="unfinished"></translation> | 159 | <translation>Haslo:</translation> |
145 | </message> | 160 | </message> |
146 | <message> | 161 | <message> |
147 | <source>Enter your password here</source> | 162 | <source>Enter your password here</source> |
148 | <translation type="unfinished"></translation> | 163 | <translation>Wpisz tu swoje haslo</translation> |
149 | </message> | 164 | </message> |
150 | <message> | 165 | <message> |
151 | <source>Store password</source> | 166 | <source>Store password</source> |
152 | <translation type="unfinished"></translation> | 167 | <translation>Przechowuj haslo</translation> |
153 | </message> | 168 | </message> |
154 | <message> | 169 | <message> |
155 | <source><p>When this is turned on, your ISP password | 170 | <source><p>When this is turned on, your ISP password |
156 | will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so | 171 | will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so |
157 | you do not need to type it in every time. | 172 | you do not need to type it in every time. |
158 | 173 | ||
159 | <b><font color="red">Warning:</font> your password will be stored as | 174 | <b><font color="red">Warning:</font> your password will be stored as |
160 | plain text in the config file, which is | 175 | plain text in the config file, which is |
161 | readable only to you. Make sure nobody | 176 | readable only to you. Make sure nobody |
162 | gains access to this file!</source> | 177 | gains access to this file!</source> |
163 | <translation type="unfinished"></translation> | 178 | <translation><p>Gdy ta opcja jest wlaczona, twoje haslo |
179 | jest zapisywane w pliku konfiguracyjnym <i>kppp</i>, | ||
180 | zebys nie musial go podawac za kazdym razem. | ||
181 | |||
182 | <b><font color="red">Ostrzezenie:</font> twoje haslo bedzie przechowywane | ||
183 | jako czysty tekst w pliku konfiguracyjnym czytelnym | ||
184 | tylko dla ciebie. Upewnij sie, ze nikt inny | ||
185 | nie ma dostepu do tego pliku!</translation> | ||
164 | </message> | 186 | </message> |
165 | <message> | 187 | <message> |
166 | <source>error</source> | 188 | <source>error</source> |
167 | <translation type="unfinished"></translation> | 189 | <translation>blad</translation> |
168 | </message> | 190 | </message> |
169 | <message> | 191 | <message> |
170 | <source><qt>Login script has unbalanced loop Start/End<qt></source> | 192 | <source><qt>Login script has unbalanced loop Start/End<qt></source> |
171 | <translation type="unfinished"></translation> | 193 | <translation><qt>Skrypt logujacy zawiera niezbalansowana petle Start/End<qt></translation> |
172 | </message> | 194 | </message> |
173 | </context> | 195 | </context> |
174 | <context> | 196 | <context> |
175 | <name>ChooserWidget</name> | 197 | <name>ChooserWidget</name> |
176 | <message> | 198 | <message> |
177 | <source>&Edit...</source> | 199 | <source>&Edit...</source> |
178 | <translation type="unfinished"></translation> | 200 | <translation>&Edycja...</translation> |
179 | </message> | 201 | </message> |
180 | <message> | 202 | <message> |
181 | <source>&New...</source> | 203 | <source>&New...</source> |
182 | <translation type="unfinished"></translation> | 204 | <translation>&Nowe...</translation> |
183 | </message> | 205 | </message> |
184 | <message> | 206 | <message> |
185 | <source>Co&py</source> | 207 | <source>Co&py</source> |
186 | <translation type="unfinished"></translation> | 208 | <translation>&Kopiuj</translation> |
187 | </message> | 209 | </message> |
188 | <message> | 210 | <message> |
189 | <source>De&lete</source> | 211 | <source>De&lete</source> |
190 | <translation type="unfinished"></translation> | 212 | <translation>&Usun</translation> |
191 | </message> | 213 | </message> |
192 | </context> | 214 | </context> |
193 | <context> | 215 | <context> |
194 | <name>DNSWidget</name> | 216 | <name>DNSWidget</name> |
195 | <message> | 217 | <message> |
196 | <source>Domain name:</source> | 218 | <source>Domain name:</source> |
197 | <translation type="unfinished"></translation> | 219 | <translation>Nazwa domeny:</translation> |
198 | </message> | 220 | </message> |
199 | <message> | 221 | <message> |
200 | <source>If you enter a domain name here, this domain | 222 | <source>If you enter a domain name here, this domain |
201 | name is used for your computer while you are | 223 | name is used for your computer while you are |
202 | connected. When the connection is closed, the | 224 | connected. When the connection is closed, the |
203 | original domain name of your computer is | 225 | original domain name of your computer is |
204 | restored. | 226 | restored. |
205 | 227 | ||
206 | If you leave this field blank, no changes are | 228 | If you leave this field blank, no changes are |
207 | made to the domain name.</source> | 229 | made to the domain name.</source> |
208 | <translation type="unfinished"></translation> | 230 | <translation>Jesli wpiszesz tu nazwe domeny bedzie ona |
231 | uzywana jako nazwa twojego komputera w trakcie | ||
232 | polaczenia. Po zamknieciu polaczenia oryginalna | ||
233 | nazwa domeny twojego komputera zostanie | ||
234 | przywrocona. | ||
235 | |||
236 | Jesli zostawisz to pole puste, nazwa domeny | ||
237 | pozostanie niezmieniona.</translation> | ||
209 | </message> | 238 | </message> |
210 | <message> | 239 | <message> |
211 | <source>Configuration:</source> | 240 | <source>Configuration:</source> |
212 | <translation type="unfinished"></translation> | 241 | <translation>Konfiguracja:</translation> |
213 | </message> | 242 | </message> |
214 | <message> | 243 | <message> |
215 | <source>Automatic</source> | 244 | <source>Automatic</source> |
216 | <translation type="unfinished"></translation> | 245 | <translation>Automatyczna</translation> |
217 | </message> | 246 | </message> |
218 | <message> | 247 | <message> |
219 | <source>Manual</source> | 248 | <source>Manual</source> |
220 | <translation type="unfinished"></translation> | 249 | <translation>Reczna</translation> |
221 | </message> | 250 | </message> |
222 | <message> | 251 | <message> |
223 | <source>DNS IP address:</source> | 252 | <source>DNS IP address:</source> |
224 | <translation type="unfinished"></translation> | 253 | <translation>Adres IP DNS:</translation> |
225 | </message> | 254 | </message> |
226 | <message> | 255 | <message> |
227 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be | 256 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be |
228 | used while you are connected. When the | 257 | used while you are connected. When the |
229 | connection is closed, this DNS entry will be | 258 | connection is closed, this DNS entry will be |
230 | removed again. | 259 | removed again. |
231 | 260 | ||
232 | To add a DNS server, type in the IP address of | 261 | To add a DNS server, type in the IP address of |
233 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> | 262 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> |
234 | <translation type="unfinished"></translation> | 263 | <translation><p>Pozwala na wyznaczenie nowego serwera DNS, |
264 | ktory bedzie uzywany w trakcie polaczenia. Po | ||
265 | zakonczeniu polaczenia wpis DNS zostanie z powrotem | ||
266 | usuniety. | ||
267 | |||
268 | By dodac serwer DNS wpisz jego adres IP | ||
269 | i kliknij <b>Dodaj</b></translation> | ||
235 | </message> | 270 | </message> |
236 | <message> | 271 | <message> |
237 | <source>Add</source> | 272 | <source>Add</source> |
238 | <translation type="unfinished"></translation> | 273 | <translation>Dodaj</translation> |
239 | </message> | 274 | </message> |
240 | <message> | 275 | <message> |
241 | <source>Click this button to add the DNS server | 276 | <source>Click this button to add the DNS server |
242 | specified in the field above. The entry | 277 | specified in the field above. The entry |
243 | will then be added to the list below</source> | 278 | will then be added to the list below</source> |
244 | <translation type="unfinished"></translation> | 279 | <translation>Kliknij ten przycisk zeby dodac serwer DNS |
280 | podany w powyzszym polu. Wpis zostanie | ||
281 | dodany do listy ponizej</translation> | ||
245 | </message> | 282 | </message> |
246 | <message> | 283 | <message> |
247 | <source>Remove</source> | 284 | <source>Remove</source> |
248 | <translation type="unfinished"></translation> | 285 | <translation>Usun</translation> |
249 | </message> | 286 | </message> |
250 | <message> | 287 | <message> |
251 | <source>Click this button to remove the selected DNS | 288 | <source>Click this button to remove the selected DNS |
252 | server entry from the list below</source> | 289 | server entry from the list below</source> |
253 | <translation type="unfinished"></translation> | 290 | <translation>Kliknij ten przycisk zeby usunac wybrany serwer |
291 | DNS z listy ponizej</translation> | ||
254 | </message> | 292 | </message> |
255 | <message> | 293 | <message> |
256 | <source>DNS address list:</source> | 294 | <source>DNS address list:</source> |
257 | <translation type="unfinished"></translation> | 295 | <translation>Lista adresow DNS:</translation> |
258 | </message> | 296 | </message> |
259 | <message> | 297 | <message> |
260 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use | 298 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use |
261 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and | 299 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and |
262 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> | 300 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> |
263 | <translation type="unfinished"></translation> | 301 | <translation><p>Tu pokazane sa wszystkie zdefiniowane serwery DNS |
302 | uzywane w trakcie polaczenia. Uzyj przyciskow <b>Dodaj</b> | ||
303 | i <b>Usun</b> by zmodyfikowac ta liste</translation> | ||
264 | </message> | 304 | </message> |
265 | <message> | 305 | <message> |
266 | <source>Disable DNS servers during connection</source> | 306 | <source>Disable DNS servers during connection</source> |
267 | <translation type="unfinished"></translation> | 307 | <translation>Wylacz serwery DNS w trakcie polaczenia</translation> |
268 | </message> | 308 | </message> |
269 | <message> | 309 | <message> |
270 | <source><p>When this option is selected, all DNS | 310 | <source><p>When this option is selected, all DNS |
271 | servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are | 311 | servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are |
272 | temporary disabled while the dialup connection | 312 | temporary disabled while the dialup connection |
273 | is established. After the connection is | 313 | is established. After the connection is |
274 | closed, the servers will be re-enabled | 314 | closed, the servers will be re-enabled |
275 | 315 | ||
276 | Typically, there is no reason to use this | 316 | Typically, there is no reason to use this |
277 | option, but it may become useful under | 317 | option, but it may become useful under |
278 | some circumstances.</source> | 318 | some circumstances.</source> |
279 | <translation type="unfinished"></translation> | 319 | <translation><p>Gdy ta opcja jest wlaczona wszystkie serwery |
320 | DNS wpisane do <tt>/etc/resolv.conf</tt> sa | ||
321 | chwilowo wylaczane gdy nawiazane zostanie polaczenie | ||
322 | dial-up. Po zamknieciu polaczenia serwery | ||
323 | zostana ponownie wlaczone. | ||
324 | |||
325 | Z reguly nie ma powodow by uzywac tej | ||
326 | opcji, ale w pewnych okolicznosciach moze ona | ||
327 | byc przydatna.</translation> | ||
280 | </message> | 328 | </message> |
281 | </context> | 329 | </context> |
282 | <context> | 330 | <context> |
283 | <name>DevicesWidget</name> | 331 | <name>DevicesWidget</name> |
284 | <message> | 332 | <message> |
285 | <source>No devices selected.</source> | 333 | <source>No devices selected.</source> |
286 | <translation type="unfinished"></translation> | 334 | <translation>Zadne urzadzenie nie zostalo wybrane.</translation> |
287 | </message> | 335 | </message> |
288 | <message> | 336 | <message> |
289 | <source>Are you sure you want to delete | 337 | <source>Are you sure you want to delete |
290 | the device "%1"?</source> | 338 | the device "%1"?</source> |
291 | <translation type="unfinished"></translation> | 339 | <translation>Czy na pewno chcesz usunac |
340 | urzadzenie "%1"?</translation> | ||
292 | </message> | 341 | </message> |
293 | <message> | 342 | <message> |
294 | <source>Confirm</source> | 343 | <source>Confirm</source> |
295 | <translation type="unfinished"></translation> | 344 | <translation>Potwierdz</translation> |
296 | </message> | 345 | </message> |
297 | <message> | 346 | <message> |
298 | <source>New Device</source> | 347 | <source>New Device</source> |
299 | <translation type="unfinished"></translation> | 348 | <translation>Nowe Urzadzenie</translation> |
300 | </message> | 349 | </message> |
301 | <message> | 350 | <message> |
302 | <source>Edit Device: </source> | 351 | <source>Edit Device: </source> |
303 | <translation type="unfinished"></translation> | 352 | <translation>Edytuj Urzadzenie:</translation> |
304 | </message> | 353 | </message> |
305 | <message> | 354 | <message> |
306 | <source>&Device</source> | 355 | <source>&Device</source> |
307 | <translation type="unfinished"></translation> | 356 | <translation>&Urzadzenie</translation> |
308 | </message> | 357 | </message> |
309 | <message> | 358 | <message> |
310 | <source>&Modem</source> | 359 | <source>&Modem</source> |
311 | <translation type="unfinished"></translation> | 360 | <translation>&Modem</translation> |
312 | </message> | 361 | </message> |
313 | <message> | 362 | <message> |
314 | <source>Allows you to modify the selected device</source> | 363 | <source>Allows you to modify the selected device</source> |
315 | <translation type="unfinished"></translation> | 364 | <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego urzadzenia</translation> |
316 | </message> | 365 | </message> |
317 | <message> | 366 | <message> |
318 | <source>Create a new device</source> | 367 | <source>Create a new device</source> |
319 | <translation type="unfinished"></translation> | 368 | <translation>Tworz nowe urzadzenie</translation> |
320 | </message> | 369 | </message> |
321 | <message> | 370 | <message> |
322 | <source>Makes a copy of the selected device. All | 371 | <source>Makes a copy of the selected device. All |
323 | settings of the selected device are copied | 372 | settings of the selected device are copied |
324 | to a new device, that you can modify to fit your | 373 | to a new device, that you can modify to fit your |
325 | needs</source> | 374 | needs</source> |
326 | <translation type="unfinished"></translation> | 375 | <translation>Tworzy kopie wybranego urzadzenia. Wszystkie |
376 | ustawienia wybranego urzadzenie sa kopiowane | ||
377 | do nowego urzadzenia, ktore mozesz modyfikowac | ||
378 | zgodnie ze swoimi potrzebami</translation> | ||
327 | </message> | 379 | </message> |
328 | <message> | 380 | <message> |
329 | <source><p>Deletes the selected device | 381 | <source><p>Deletes the selected device |
330 | 382 | ||
331 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> | 383 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> |
332 | <translation type="unfinished"></translation> | 384 | <translation><p>Usuwa wybrane urzadzenie |
385 | |||
386 | <font color="red"><b>Uzywaj ostroznie!</b></font></translation> | ||
333 | </message> | 387 | </message> |
334 | <message> | 388 | <message> |
335 | <source>You must enter a unique device name</source> | 389 | <source>You must enter a unique device name</source> |
336 | <translation type="unfinished"></translation> | 390 | <translation>Musisz podac unikalna nazwe urzadzenia</translation> |
337 | </message> | 391 | </message> |
338 | </context> | 392 | </context> |
339 | <context> | 393 | <context> |
340 | <name>DialWidget</name> | 394 | <name>DialWidget</name> |
341 | <message> | 395 | <message> |
342 | <source>Connection name:</source> | 396 | <source>Connection name:</source> |
343 | <translation type="unfinished"></translation> | 397 | <translation>Nazwa polaczenia:</translation> |
344 | </message> | 398 | </message> |
345 | <message> | 399 | <message> |
346 | <source>Type in a unique name for this connection</source> | 400 | <source>Type in a unique name for this connection</source> |
347 | <translation type="unfinished"></translation> | 401 | <translation>Wpisz unikalna nazwe dla tego polaczenia</translation> |
348 | </message> | 402 | </message> |
349 | <message> | 403 | <message> |
350 | <source>Phone number:</source> | 404 | <source>Phone number:</source> |
351 | <translation type="unfinished"></translation> | 405 | <translation>Numer telefonu:</translation> |
352 | </message> | 406 | </message> |
353 | <message> | 407 | <message> |
354 | <source>&Add...</source> | 408 | <source>&Add...</source> |
355 | <translation type="unfinished"></translation> | 409 | <translation>&Dodaj...</translation> |
356 | </message> | 410 | </message> |
357 | <message> | 411 | <message> |
358 | <source>&Remove</source> | 412 | <source>&Remove</source> |
359 | <translation type="unfinished"></translation> | 413 | <translation>&Usun</translation> |
360 | </message> | 414 | </message> |
361 | <message> | 415 | <message> |
362 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You | 416 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You |
363 | can supply multiple numbers here, simply | 417 | can supply multiple numbers here, simply |
364 | click on "Add". You can arrange the | 418 | click on "Add". You can arrange the |
365 | order the numbers are tried by using the | 419 | order the numbers are tried by using the |
366 | arrow buttons. | 420 | arrow buttons. |
367 | 421 | ||
368 | When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will | 422 | When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will |
369 | try the next number and so on</source> | 423 | try the next number and so on</source> |
370 | <translation type="unfinished"></translation> | 424 | <translation><p>Definiuje numery telefonow do polaczen. Mozesz |
425 | tu podac kilka numerow po prostu klikajac "Dodaj". | ||
426 | Mozesz zmienic kolejnosc, w jakiej sa podejmowane | ||
427 | proby polaczen z numerami przy pomocy przyciskow | ||
428 | ze strzalkami. | ||
429 | |||
430 | Jesli numer jest zajety lub nie udaje sie z nim polaczyc | ||
431 | <i>kppp</i> probuje nastepnego i tak dalej</translation> | ||
371 | </message> | 432 | </message> |
372 | <message> | 433 | <message> |
373 | <source>Customize pppd Arguments...</source> | 434 | <source>Customize pppd Arguments...</source> |
374 | <translation type="unfinished"></translation> | 435 | <translation>Ustawiaj agrumenty pppd...</translation> |
375 | </message> | 436 | </message> |
376 | </context> | 437 | </context> |
377 | <context> | 438 | <context> |
378 | <name>ExecWidget</name> | 439 | <name>ExecWidget</name> |
379 | <message> | 440 | <message> |
380 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> | 441 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> |
381 | <translation type="unfinished"></translation> | 442 | <translation>Tu mozesz wybrac polecenia do uruchamiania w penych etapach polaczenia. Polecenia sa wykonywane z twoim prawdziwym id uzytkownika, wiec nie mozesz uzywac polecen wymagajacych uprawnien root'a (chyba, ze je posiadasz).<br><br>Podawaj pelna sciezke do programu, gdyz w przeciwnym przypadku moze on zostac nieznaleziony.</translation> |
382 | </message> | 443 | </message> |
383 | <message> | 444 | <message> |
384 | <source>Before connect:</source> | 445 | <source>Before connect:</source> |
385 | <translation type="unfinished"></translation> | 446 | <translation>Przed polaczeniem:</translation> |
386 | </message> | 447 | </message> |
387 | <message> | 448 | <message> |
388 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | 449 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection |
389 | is established. It is called immediately before | 450 | is established. It is called immediately before |
390 | dialing has begun. | 451 | dialing has begun. |
391 | 452 | ||
392 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the | 453 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the |
393 | modem.</source> | 454 | modem.</source> |
394 | <translation type="unfinished"></translation> | 455 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>zanim</b> polaczenie |
456 | zostanie nawiazane. Jest on uruchamiany tuz przed | ||
457 | rozpoczeciem laczenia. | ||
458 | |||
459 | Moze to byc przydatne np. do zatrzymania HylaFAX blokujacego | ||
460 | modem.</translation> | ||
395 | </message> | 461 | </message> |
396 | <message> | 462 | <message> |
397 | <source>Upon connect:</source> | 463 | <source>Upon connect:</source> |
398 | <translation type="unfinished"></translation> | 464 | <translation>Po polaczeniu:</translation> |
399 | </message> | 465 | </message> |
400 | <message> | 466 | <message> |
401 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | 467 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection |
402 | is established. When your program is called, all | 468 | is established. When your program is called, all |
403 | preparations for an Internet connection are finished. | 469 | preparations for an Internet connection are finished. |
404 | 470 | ||
405 | Very useful for fetching mail and news</source> | 471 | Very useful for fetching mail and news</source> |
406 | <translation type="unfinished"></translation> | 472 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>po</b> nawiazaniu |
473 | polaczenia. Gdy program jest uruchamiany wszystkie | ||
474 | przygotowania polaczenia internetowego sa zakonczone. | ||
475 | |||
476 | Bardzo przydatne do sciagania poczty</translation> | ||
407 | </message> | 477 | </message> |
408 | <message> | 478 | <message> |
409 | <source>Before disconnect:</source> | 479 | <source>Before disconnect:</source> |
410 | <translation type="unfinished"></translation> | 480 | <translation>Przed rozlaczeniem:</translation> |
411 | </message> | 481 | </message> |
412 | <message> | 482 | <message> |
413 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | 483 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection |
414 | is closed. The connection will stay open until | 484 | is closed. The connection will stay open until |
415 | the program exits.</source> | 485 | the program exits.</source> |
416 | <translation type="unfinished"></translation> | 486 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>przed</b> zamknieciem |
487 | polaczenia. Polaczenie zostanie otwarte az do zakonczenia | ||
488 | programu.</translation> | ||
417 | </message> | 489 | </message> |
418 | <message> | 490 | <message> |
419 | <source>Upon disconnect:</source> | 491 | <source>Upon disconnect:</source> |
420 | <translation type="unfinished"></translation> | 492 | <translation>Po rozlaczeniu:</translation> |
421 | </message> | 493 | </message> |
422 | <message> | 494 | <message> |
423 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | 495 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection |
424 | has been closed.</source> | 496 | has been closed.</source> |
425 | <translation type="unfinished"></translation> | 497 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>po</b> zamknieciu |
498 | polaczenia.</translation> | ||
426 | </message> | 499 | </message> |
427 | </context> | 500 | </context> |
428 | <context> | 501 | <context> |
429 | <name>GatewayWidget</name> | 502 | <name>GatewayWidget</name> |
430 | <message> | 503 | <message> |
431 | <source>Configuration</source> | 504 | <source>Configuration</source> |
432 | <translation type="unfinished"></translation> | 505 | <translation>Konfiguracja</translation> |
433 | </message> | 506 | </message> |
434 | <message> | 507 | <message> |
435 | <source>Default gateway</source> | 508 | <source>Default gateway</source> |
436 | <translation type="unfinished"></translation> | 509 | <translation>Domyslna bramka</translation> |
437 | </message> | 510 | </message> |
438 | <message> | 511 | <message> |
439 | <source>This makes the PPP peer computer (the computer | 512 | <source>This makes the PPP peer computer (the computer |
440 | you are connected to with your modem) to act as | 513 | you are connected to with your modem) to act as |
441 | a gateway. Your computer will send all packets not | 514 | a gateway. Your computer will send all packets not |
442 | going to a computer inside your local net to this | 515 | going to a computer inside your local net to this |
443 | computer, which will route these packets. | 516 | computer, which will route these packets. |
444 | 517 | ||
445 | This is the default for most ISPs, so you should | 518 | This is the default for most ISPs, so you should |
446 | probably leave this option on.</source> | 519 | probably leave this option on.</source> |
447 | <translation type="unfinished"></translation> | 520 | <translation>Ta opcja sprawia, ze komputer, do ktorego jestes |
521 | podlaczony przez modem staje sie brama. Twoj | ||
522 | komputer przesle do niego wszystkie pakiety nie skierowane | ||
523 | do sieci lokalnej, a z tamdad beda one kierowane | ||
524 | dalej. | ||
525 | |||
526 | Jest to domyslne zachowanie dla wiekszosci ISP, wiec | ||
527 | prawdopodobnie zostawic ta opcje wlaczona.</translation> | ||
448 | </message> | 528 | </message> |
449 | <message> | 529 | <message> |
450 | <source>Static gateway</source> | 530 | <source>Static gateway</source> |
451 | <translation type="unfinished"></translation> | 531 | <translation>Bramka statyczna</translation> |
452 | </message> | 532 | </message> |
453 | <message> | 533 | <message> |
454 | <source><p>Allows you to specify which computer you want | 534 | <source><p>Allows you to specify which computer you want |
455 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> | 535 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> |
456 | <translation type="unfinished"></translation> | 536 | <translation><p>Pozwala na okreslenie ktorego komputera chcesz |
537 | uzywac jako bramki (patrz <i>Domyslna bramka</i> powyzej)</translation> | ||
457 | </message> | 538 | </message> |
458 | <message> | 539 | <message> |
459 | <source>Gateway IP address:</source> | 540 | <source>Gateway IP address:</source> |
460 | <translation type="unfinished"></translation> | 541 | <translation>Adres IP bramki:</translation> |
461 | </message> | 542 | </message> |
462 | <message> | 543 | <message> |
463 | <source>Assign the default route to this gateway</source> | 544 | <source>Assign the default route to this gateway</source> |
464 | <translation type="unfinished"></translation> | 545 | <translation>Przypisz domyslna trase do tej bramki</translation> |
465 | </message> | 546 | </message> |
466 | <message> | 547 | <message> |
467 | <source>If this option is enabled, all packets not | 548 | <source>If this option is enabled, all packets not |
468 | going to the local net are routed through | 549 | going to the local net are routed through |
469 | the PPP connection. | 550 | the PPP connection. |
470 | 551 | ||
471 | Normally, you should turn this on</source> | 552 | Normally, you should turn this on</source> |
472 | <translation type="unfinished"></translation> | 553 | <translation>Jesli ta opcja jest wlaczona wszystkie pakiety |
554 | nie zmierzajace do sieci lokalnej sa kierowane | ||
555 | przez polaczenie PPP. | ||
556 | |||
557 | Normalnie powinienes wlaczyc ta opcje</translation> | ||
473 | </message> | 558 | </message> |
474 | </context> | 559 | </context> |
475 | <context> | 560 | <context> |
476 | <name>IPWidget</name> | 561 | <name>IPWidget</name> |
477 | <message> | 562 | <message> |
478 | <source>Configuration</source> | 563 | <source>Configuration</source> |
479 | <translation type="unfinished"></translation> | 564 | <translation>Konfiguracja</translation> |
480 | </message> | 565 | </message> |
481 | <message> | 566 | <message> |
482 | <source>Dynamic IP address</source> | 567 | <source>Dynamic IP address</source> |
483 | <translation type="unfinished"></translation> | 568 | <translation>Dynamiczny adres IP</translation> |
484 | </message> | 569 | </message> |
485 | <message> | 570 | <message> |
486 | <source>Select this option when your computer gets an | 571 | <source>Select this option when your computer gets an |
487 | internet address (IP) every time a | 572 | internet address (IP) every time a |
488 | connection is made. | 573 | connection is made. |
489 | 574 | ||
490 | Almost every Internet Service Provider uses | 575 | Almost every Internet Service Provider uses |
491 | this method, so this should be turned on.</source> | 576 | this method, so this should be turned on.</source> |
492 | <translation type="unfinished"></translation> | 577 | <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer otrzymuje |
578 | adres internetowy (IP) za kazdym razem gdy | ||
579 | nawiazywane jest polaczenie. | ||
580 | |||
581 | Prawie kazdy Dostawca Uslug Internetowych (ISP) uzywa | ||
582 | tej metody, wiec opcja ta powinna byc wlaczona.</translation> | ||
493 | </message> | 583 | </message> |
494 | <message> | 584 | <message> |
495 | <source>Static IP address</source> | 585 | <source>Static IP address</source> |
496 | <translation type="unfinished"></translation> | 586 | <translation>Statyczny adres IP</translation> |
497 | </message> | 587 | </message> |
498 | <message> | 588 | <message> |
499 | <source>Select this option when your computer has a | 589 | <source>Select this option when your computer has a |
500 | fixed internet address (IP). Most computers | 590 | fixed internet address (IP). Most computers |
501 | don't have this, so you should probably select | 591 | don't have this, so you should probably select |
502 | dynamic IP addressing unless you know what you | 592 | dynamic IP addressing unless you know what you |
503 | are doing.</source> | 593 | are doing.</source> |
504 | <translation type="unfinished"></translation> | 594 | <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer ma staly |
595 | adres internetowy (IP). Wiekszosci komputerow to | ||
596 | nie dotyczy, wiec prawdopodobnie powinienes wybrac | ||
597 | dynamiczny adres IP, chyba ze wiesz co robisz.</translation> | ||
505 | </message> | 598 | </message> |
506 | <message> | 599 | <message> |
507 | <source>IP address:</source> | 600 | <source>IP address:</source> |
508 | <translation type="unfinished"></translation> | 601 | <translation>Adres IP:</translation> |
509 | </message> | 602 | </message> |
510 | <message> | 603 | <message> |
511 | <source>If your computer has a permanent internet | 604 | <source>If your computer has a permanent internet |
512 | address, you must supply your IP address here.</source> | 605 | address, you must supply your IP address here.</source> |
513 | <translation type="unfinished"></translation> | 606 | <translation>Jesli twoj komputer ma staly dostep do internetu |
607 | musisz tu podac swoj adres IP.</translation> | ||
514 | </message> | 608 | </message> |
515 | <message> | 609 | <message> |
516 | <source>Subnet mask:</source> | 610 | <source>Subnet mask:</source> |
517 | <translation type="unfinished"></translation> | 611 | <translation>Maska podsieci:</translation> |
518 | </message> | 612 | </message> |
519 | <message> | 613 | <message> |
520 | <source><p>If your computer has a static Internet address, | 614 | <source><p>If your computer has a static Internet address, |
521 | you must supply a network mask here. In almost | 615 | you must supply a network mask here. In almost |
522 | all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>, | 616 | all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>, |
523 | but your mileage may vary. | 617 | but your mileage may vary. |
524 | 618 | ||
525 | If unsure, contact your Internet Service Provider</source> | 619 | If unsure, contact your Internet Service Provider</source> |
526 | <translation type="unfinished"></translation> | 620 | <translation><p>Jesli twoj komputer ma statyczny dostep do internetu |
621 | musisz tu podac maske sieci. W prawie wszystkich | ||
622 | przypadkach maska to <b>255.255.255.0</b>, ale | ||
623 | zakres moze sie roznic. | ||
624 | |||
625 | Jesli nie jestes pewien, skontaktuj sie z Dostawca Uslug Internetowych (ISP) | ||
626 | </translation> | ||
527 | </message> | 627 | </message> |
528 | <message> | 628 | <message> |
529 | <source>Auto-configure hostname from this IP</source> | 629 | <source>Auto-configure hostname from this IP</source> |
530 | <translation type="unfinished"></translation> | 630 | <translation>Automatycznie ustaw nazwe hosta z tego IP</translation> |
531 | </message> | 631 | </message> |
532 | <message> | 632 | <message> |
533 | <source><p>Whenever you connect, this reconfigures | 633 | <source><p>Whenever you connect, this reconfigures |
534 | your hostname to match the IP address you | 634 | your hostname to match the IP address you |
535 | got from the PPP server. This may be useful | 635 | got from the PPP server. This may be useful |
536 | if you need to use a protocol which depends | 636 | if you need to use a protocol which depends |
537 | on this information, but it can also cause several | 637 | on this information, but it can also cause several |
538 | <a href="kppp-7.html#autohostname">problems</a>. | 638 | <a href="kppp-7.html#autohostname">problems</a>. |
539 | 639 | ||
540 | Don't enable this unless you really need it.</source> | 640 | Don't enable this unless you really need it.</source> |
541 | <translation type="unfinished"></translation> | 641 | <translation><p>Zawsze przy laczeniu opcja ta rekonfiguruje |
642 | nazwe hosta tak by pasowala do adresu IP otrzymanego | ||
643 | z serwera PPP. Moze to byc uzyteczne jesli | ||
644 | uzywasz protokolu polegajacego na tej informacji, | ||
645 | ale moze takze spowodowac szereg | ||
646 | <a href="kppp-7.html#autohostname">problemow</a>. | ||
647 | |||
648 | Nie wlaczaj tego jesli nie musisz.</translation> | ||
542 | </message> | 649 | </message> |
543 | <message> | 650 | <message> |
544 | <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are doing! | 651 | <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are doing! |
545 | For more information take a look at the handbook (or help) in the section "Frequently asked questions".</source> | 652 | For more information take a look at the handbook (or help) in the section "Frequently asked questions".</source> |
546 | <translation type="unfinished"></translation> | 653 | <translation>Wlaczenie tej opcji moze spowodowac problemy z X-serwerem i aplikacjami w trakcie polaczenia kppp. Nie uzywaj jej jesli nie jestes pewien, ze wiesz co robisz! |
654 | Po wiecej informacji zajrzyj do instrukcji (lub pomocy) do sekcji "FAQ".</translation> | ||
547 | </message> | 655 | </message> |
548 | <message> | 656 | <message> |
549 | <source>Warning</source> | 657 | <source>Warning</source> |
550 | <translation type="unfinished"></translation> | 658 | <translation>Ostrzezenie</translation> |
551 | </message> | 659 | </message> |
552 | </context> | 660 | </context> |
553 | <context> | 661 | <context> |
554 | <name>InterfacePPP</name> | 662 | <name>InterfacePPP</name> |
555 | <message> | 663 | <message> |
556 | <source>No password</source> | 664 | <source>No password</source> |
557 | <translation type="unfinished"></translation> | 665 | <translation>Brak hasla</translation> |
558 | </message> | 666 | </message> |
559 | <message> | 667 | <message> |
560 | <source>Username defined but no password | 668 | <source>Username defined but no password |
561 | Please enter a password</source> | 669 | Please enter a password</source> |
562 | <translation type="unfinished"></translation> | 670 | <translation>Uzytkownik zdefiniowany ale brak hasla |
671 | Podaj haslo</translation> | ||
563 | </message> | 672 | </message> |
564 | <message> | 673 | <message> |
565 | <source>Error</source> | 674 | <source>Error</source> |
566 | <translation type="unfinished"></translation> | 675 | <translation>Blad</translation> |
567 | </message> | 676 | </message> |
568 | </context> | 677 | </context> |
569 | <context> | 678 | <context> |
570 | <name>ModemTransfer</name> | 679 | <name>ModemTransfer</name> |
571 | <message> | 680 | <message> |
572 | <source>Error</source> | 681 | <source>Error</source> |
573 | <translation type="unfinished"></translation> | 682 | <translation>Blad</translation> |
574 | </message> | 683 | </message> |
575 | </context> | 684 | </context> |
576 | <context> | 685 | <context> |
577 | <name>ModemWidget</name> | 686 | <name>ModemWidget</name> |
578 | <message> | 687 | <message> |
579 | <source>Modem &name:</source> | 688 | <source>Modem &name:</source> |
580 | <translation type="unfinished"></translation> | 689 | <translation>Nazwa &modemu:</translation> |
581 | </message> | 690 | </message> |
582 | <message> | 691 | <message> |
583 | <source>Modem de&vice:</source> | 692 | <source>Modem de&vice:</source> |
584 | <translation type="unfinished"></translation> | 693 | <translation>Nazwa &urzadzenia:</translation> |
585 | </message> | 694 | </message> |
586 | <message> | 695 | <message> |
587 | <source>This specifies the serial port your modem is attached | 696 | <source>This specifies the serial port your modem is attached |
588 | to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 | 697 | to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 |
589 | (COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS). | 698 | (COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS). |
590 | 699 | ||
591 | If you have an internal ISDN card with AT command | 700 | If you have an internal ISDN card with AT command |
592 | emulation (most cards under Linux support this), you | 701 | emulation (most cards under Linux support this), you |
593 | should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> | 702 | should select one of the /dev/ttyIx devices.</source> |
594 | <translation type="unfinished"></translation> | 703 | <translation>Tu zdefiniowany jest port, do ktorego podlaczony jest |
704 | twoj modem. Dla Linux/x86 zwykle jest to /dev/ttyS0 | ||
705 | (COM1 pod DOS) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS). | ||
706 | |||
707 | Jesli masz wewnetrzna karte ISDN z emulacja | ||
708 | komendy AT (wiekszosc kart pod Linuksem), powinienes | ||
709 | wybrac jedno z urzadzen /dev/ttylx.</translation> | ||
595 | </message> | 710 | </message> |
596 | <message> | 711 | <message> |
597 | <source>&Flow control:</source> | 712 | <source>&Flow control:</source> |
598 | <translation type="unfinished"></translation> | 713 | <translation>Kontrola &przeplywu:</translation> |
599 | </message> | 714 | </message> |
600 | <message> | 715 | <message> |
601 | <source>Hardware [CRTSCTS]</source> | 716 | <source>Hardware [CRTSCTS]</source> |
602 | <translation type="unfinished"></translation> | 717 | <translation>Sprzet [CRTSCTS]</translation> |
603 | </message> | 718 | </message> |
604 | <message> | 719 | <message> |
605 | <source>Software [XON/XOFF]</source> | 720 | <source>Software [XON/XOFF]</source> |
606 | <translation type="unfinished"></translation> | 721 | <translation>Oprogramowanie [XON/XOFF]</translation> |
607 | </message> | 722 | </message> |
608 | <message> | 723 | <message> |
609 | <source>None</source> | 724 | <source>None</source> |
610 | <translation type="unfinished"></translation> | 725 | <translation>Brak</translation> |
611 | </message> | 726 | </message> |
612 | <message> | 727 | <message> |
613 | <source><p>Specifies how the serial port and modem | 728 | <source><p>Specifies how the serial port and modem |
614 | communicate. You should not change this unless | 729 | communicate. You should not change this unless |
615 | you know what you are doing. | 730 | you know what you are doing. |
616 | 731 | ||
617 | <b>Default</b>: CRTSCTS</source> | 732 | <b>Default</b>: CRTSCTS</source> |
618 | <translation type="unfinished"></translation> | 733 | <translation><p>Specyfikuje sposob komunikacji pomiedzy portem |
734 | szeregowym a modemem. Nie powinienes tego zmieniac | ||
735 | jesli nie jestes pewien, ze wiesz co robisz. | ||
736 | |||
737 | <b>Domyslnie</b>: CRTSCTS</translation> | ||
619 | </message> | 738 | </message> |
620 | <message> | 739 | <message> |
621 | <source>&Line termination:</source> | 740 | <source>&Line termination:</source> |
622 | <translation type="unfinished"></translation> | 741 | <translation>Koniec &linii:</translation> |
623 | </message> | 742 | </message> |
624 | <message> | 743 | <message> |
625 | <source><p>Specifies how AT commands are sent to your | 744 | <source><p>Specifies how AT commands are sent to your |
626 | modem. Most modems will work fine with the | 745 | modem. Most modems will work fine with the |
627 | default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react | 746 | default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react |
628 | to the init string, you should try different | 747 | to the init string, you should try different |
629 | settings here | 748 | settings here |
630 | 749 | ||
631 | <b>Default</b>: CR/LF</source> | 750 | <b>Default</b>: CR/LF</source> |
632 | <translation type="unfinished"></translation> | 751 | <translation><p>Specyfikuje jak wysylane sa do modemu komendy |
752 | AT. Wiekszosc modemow bedzie dobrze pracowac z | ||
753 | domyslnym <i>CR/LF</i>. Jesli twoj modem nie reaguje | ||
754 | na lancuch inicjujacy powinienes sprobuwac innych | ||
755 | ustawien | ||
756 | |||
757 | <b>Domyslnie</b>: CR/LF</translation> | ||
633 | </message> | 758 | </message> |
634 | <message> | 759 | <message> |
635 | <source>Co&nnection speed:</source> | 760 | <source>Co&nnection speed:</source> |
636 | <translation type="unfinished"></translation> | 761 | <translation>&Szybkosc polaczenia:</translation> |
637 | </message> | 762 | </message> |
638 | <message> | 763 | <message> |
639 | <source>Specifies the speed your modem and the serial | 764 | <source>Specifies the speed your modem and the serial |
640 | port talk to each other. You should begin with | 765 | port talk to each other. You should begin with |
641 | the default of 38400 bits/sec. If everything | 766 | the default of 38400 bits/sec. If everything |
642 | works you can try to increase this value, but to | 767 | works you can try to increase this value, but to |
643 | no more than 115200 bits/sec (unless you know | 768 | no more than 115200 bits/sec (unless you know |
644 | that your serial port supports higher speeds).</source> | 769 | that your serial port supports higher speeds).</source> |
645 | <translation type="unfinished"></translation> | 770 | <translation>Specyfikuje szybkosc komunikacji pomiedzy |
771 | portem szeregowym a modemem. Powinienes zaczac | ||
772 | od domyslnych 38400 bitow/sek. Jesli wszystko | ||
773 | jest dobrze mozesz probowac podniesc ta wartosc | ||
774 | ale nie wyzej niz 115200 bitow/sek (chyba ze jestes | ||
775 | pewien, ze twoj port szeregowy obsluguje wyzsze szybkosci).</translation> | ||
646 | </message> | 776 | </message> |
647 | <message> | 777 | <message> |
648 | <source>&Use lock file</source> | 778 | <source>&Use lock file</source> |
649 | <translation type="unfinished"></translation> | 779 | <translation>&Uzywaj pliku blokady</translation> |
650 | </message> | 780 | </message> |
651 | <message> | 781 | <message> |
652 | <source><p>To prevent other programs from accessing the | 782 | <source><p>To prevent other programs from accessing the |
653 | modem while a connection is established, a | 783 | modem while a connection is established, a |
654 | file can be created to indicate that the modem | 784 | file can be created to indicate that the modem |
655 | is in use. On Linux an example file would be | 785 | is in use. On Linux an example file would be |
656 | <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> | 786 | <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> |
657 | Here you can select whether this locking will | 787 | Here you can select whether this locking will |
658 | be done. | 788 | be done. |
659 | 789 | ||
660 | <b>Default</b>: On</source> | 790 | <b>Default</b>: On</source> |
661 | <translation type="unfinished"></translation> | 791 | <translation><p>By zapobiec uzywaniu modemu przez |
792 | inne programy w trakcie polaczenia moze | ||
793 | zostac utworzony plik, ktory swiadczy o uzywaniu | ||
794 | modemu. Dla Linuksa moglby to byc | ||
795 | <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> | ||
796 | Tu mozesz zdecydowac, czy plik taki ma byc uzywany. | ||
797 | |||
798 | <b>Domyslnie</b>: Tak</translation> | ||
662 | </message> | 799 | </message> |
663 | <message> | 800 | <message> |
664 | <source>Modem timeout:</source> | 801 | <source>Modem timeout:</source> |
665 | <translation type="unfinished"></translation> | 802 | <translation>Limit czasowy modemu:</translation> |
666 | </message> | 803 | </message> |
667 | <message> | 804 | <message> |
668 | <source> sec</source> | 805 | <source> sec</source> |
669 | <translation type="unfinished"></translation> | 806 | <translation>sek</translation> |
670 | </message> | 807 | </message> |
671 | <message> | 808 | <message> |
672 | <source>This specifies how long <i>kppp</i> waits for a | 809 | <source>This specifies how long <i>kppp</i> waits for a |
673 | <i>CONNECT</i> response from your modem. The | 810 | <i>CONNECT</i> response from your modem. The |
674 | recommended value is 30 seconds.</source> | 811 | recommended value is 30 seconds.</source> |
675 | <translation type="unfinished"></translation> | 812 | <translation>Definiuje jak dlugo <i>kppp</i> czeka na |
813 | odpowiedz <i>CONNECT</i> z modemu. Rekomendowana | ||
814 | wartosc to 30 sekund.</translation> | ||
676 | </message> | 815 | </message> |
677 | </context> | 816 | </context> |
678 | <context> | 817 | <context> |
679 | <name>ModemWidget2</name> | 818 | <name>ModemWidget2</name> |
680 | <message> | 819 | <message> |
681 | <source>Busy wait:</source> | 820 | <source>Busy wait:</source> |
682 | <translation type="unfinished"></translation> | 821 | <translation>Aktywne oczekiwanie:</translation> |
683 | </message> | 822 | </message> |
684 | <message> | 823 | <message> |
685 | <source>&Wait for dial tone before dialing</source> | 824 | <source>&Wait for dial tone before dialing</source> |
686 | <translation type="unfinished"></translation> | 825 | <translation>&Czekaj na dzwiek polaczenia przed laczeniem</translation> |
687 | </message> | 826 | </message> |
688 | <message> | 827 | <message> |
689 | <source><p>Normally the modem waits for a dial tone | 828 | <source><p>Normally the modem waits for a dial tone |
690 | from your phone line, indicating that it can | 829 | from your phone line, indicating that it can |
691 | start to dial a number. If your modem does not | 830 | start to dial a number. If your modem does not |
692 | recognize this sound, or your local phone system | 831 | recognize this sound, or your local phone system |
693 | does not emit such a tone, uncheck this option | 832 | does not emit such a tone, uncheck this option |
694 | 833 | ||
695 | <b>Default:</b>: On</source> | 834 | <b>Default:</b>: On</source> |
696 | <translation type="unfinished"></translation> | 835 | <translation><p>Normalnie modem czeka na sygnal polaczenia |
836 | z linii telefonicznej oznaczajacy, ze mozna zaczac | ||
837 | wybieranie numeru. Jesli twoj modem nie rozpoznaje | ||
838 | tego sygnalu albo twoj system telefoniczny go nie | ||
839 | emituje, wylacz ta opcje. | ||
840 | |||
841 | <b>Domyslnie</b>: Tak</translation> | ||
697 | </message> | 842 | </message> |
698 | <message> | 843 | <message> |
699 | <source> sec</source> | 844 | <source> sec</source> |
700 | <translation type="unfinished"></translation> | 845 | <translation>sek</translation> |
701 | </message> | 846 | </message> |
702 | <message> | 847 | <message> |
703 | <source>Specifies the number of seconds to wait before | 848 | <source>Specifies the number of seconds to wait before |
704 | redial if all dialed numbers are busy. This is | 849 | redial if all dialed numbers are busy. This is |
705 | necessary because some modems get stuck if the | 850 | necessary because some modems get stuck if the |
706 | same number is busy too often. | 851 | same number is busy too often. |
707 | 852 | ||
708 | The default is 0 seconds, you should not change | 853 | The default is 0 seconds, you should not change |
709 | this unless you need to.</source> | 854 | this unless you need to.</source> |
710 | <translation type="unfinished"></translation> | 855 | <translation>Definiuje liczbe sekund do odczekania przed |
856 | ponowna proba polaczenia jesli wszystkie numery sa | ||
857 | zajete. Jest to konieczne gdyz niektore modemy | ||
858 | blokuja sie jesli ten sam numer jest czesto zajety. | ||
859 | |||
860 | Domyslna wartosc to 0 sekund, jesli nie musisz, to | ||
861 | nie powinienes tego zmieniac.</translation> | ||
711 | </message> | 862 | </message> |
712 | <message> | 863 | <message> |
713 | <source>Modem &volume:</source> | 864 | <source>Modem &volume:</source> |
714 | <translation type="unfinished"></translation> | 865 | <translation>&Glosnosc modemu:</translation> |
715 | </message> | 866 | </message> |
716 | <message> | 867 | <message> |
717 | <source>Most modems have a speaker which makes | 868 | <source>Most modems have a speaker which makes |
718 | a lot of noise when dialing. Here you can | 869 | a lot of noise when dialing. Here you can |
719 | either turn this completely off or select a | 870 | either turn this completely off or select a |
720 | lower volume. | 871 | lower volume. |
721 | 872 | ||
722 | If this does not work for your modem, | 873 | If this does not work for your modem, |
723 | you must modify the modem volume command.</source> | 874 | you must modify the modem volume command.</source> |
724 | <translation type="unfinished"></translation> | 875 | <translation>Wiekszosc modemow posiada glosniki robiace |
876 | podczas wybierania numeru duzo halasu. Tutaj | ||
877 | mozesz taki glosnik wylaczyc albo sciszyc. | ||
878 | |||
879 | Jesli to nie dziala dla twojego modemu musisz | ||
880 | zmienic komende glosnosci modemu.</translation> | ||
725 | </message> | 881 | </message> |
726 | <message> | 882 | <message> |
727 | <source>Modem asserts CD line</source> | 883 | <source>Modem asserts CD line</source> |
728 | <translation type="unfinished"></translation> | 884 | <translation>Modem zapewnia linie CD</translation> |
729 | </message> | 885 | </message> |
730 | <message> | 886 | <message> |
731 | <source>This controls how <i>kppp</i> detects that the modem | 887 | <source>This controls how <i>kppp</i> detects that the modem |
732 | is not responding. Unless you are having | 888 | is not responding. Unless you are having |
733 | problems with this, do not modify this setting. | 889 | problems with this, do not modify this setting. |
734 | 890 | ||
735 | <b>Default</b>: Off</source> | 891 | <b>Default</b>: Off</source> |
736 | <translation type="unfinished"></translation> | 892 | <translation>Ta opcja kontroluje sposob w jaki <i>kppp</i> wykrywa, |
893 | ze modem nie odpowiada. Jesli nie masz z tym problemow | ||
894 | nie modyfikuj tych ustawien. | ||
895 | |||
896 | <b>Domyslnie</b>: Nie</translation> | ||
737 | </message> | 897 | </message> |
738 | <message> | 898 | <message> |
739 | <source>Mod&em Commands...</source> | 899 | <source>Mod&em Commands...</source> |
740 | <translation type="unfinished"></translation> | 900 | <translation>&Polecenia modemu...</translation> |
741 | </message> | 901 | </message> |
742 | <message> | 902 | <message> |
743 | <source>Allows you to change the AT command for | 903 | <source>Allows you to change the AT command for |
744 | your modem.</source> | 904 | your modem.</source> |
745 | <translation type="unfinished"></translation> | 905 | <translation>Pozwala na zmiane polecen AT dla twojego |
906 | modemu.</translation> | ||
746 | </message> | 907 | </message> |
747 | <message> | 908 | <message> |
748 | <source>&Query Modem...</source> | 909 | <source>&Query Modem...</source> |
749 | <translation type="unfinished"></translation> | 910 | <translation>&Odpytuj modem...</translation> |
750 | </message> | 911 | </message> |
751 | <message> | 912 | <message> |
752 | <source>Most modems support the ATI command set to | 913 | <source>Most modems support the ATI command set to |
753 | find out vendor and revision of your modem. | 914 | find out vendor and revision of your modem. |
754 | 915 | ||
755 | Press this button to query your modem for | 916 | Press this button to query your modem for |
756 | this information. It can be useful to help | 917 | this information. It can be useful to help |
757 | you setup the modem</source> | 918 | you setup the modem</source> |
758 | <translation type="unfinished"></translation> | 919 | <translation>Wiekszosc modemow obsluguje polecenie ATI sluzace |
920 | do odczytania producenta i wersji modemu. | ||
921 | |||
922 | Wcisnij ten przycisk aby odpytac modem o te | ||
923 | informacje. Moze to pomoc w konfiguracji | ||
924 | modemu</translation> | ||
759 | </message> | 925 | </message> |
760 | </context> | 926 | </context> |
761 | <context> | 927 | <context> |
762 | <name>PPPConfigWidget</name> | 928 | <name>PPPConfigWidget</name> |
763 | <message> | 929 | <message> |
764 | <source>Configure Modem</source> | 930 | <source>Configure Modem</source> |
765 | <translation type="unfinished"></translation> | 931 | <translation>Konfiguruj Modem</translation> |
766 | </message> | 932 | </message> |
767 | <message> | 933 | <message> |
768 | <source>Modem failure</source> | 934 | <source>Modem failure</source> |
769 | <translation type="unfinished"></translation> | 935 | <translation>Porazka Modemu</translation> |
770 | </message> | 936 | </message> |
771 | <message> | 937 | <message> |
772 | <source>A critical failure appeard while testing the modem</source> | 938 | <source>A critical failure appeard while testing the modem</source> |
773 | <translation type="unfinished"></translation> | 939 | <translation>W trakcie testowania modemu wydazyla sie krytyczna porazka</translation> |
774 | </message> | 940 | </message> |
775 | <message> | 941 | <message> |
776 | <source>&Accounts</source> | 942 | <source>&Accounts</source> |
777 | <translation type="unfinished"></translation> | 943 | <translation>&Konta</translation> |
778 | </message> | 944 | </message> |
779 | <message> | 945 | <message> |
780 | <source>&Devices</source> | 946 | <source>&Devices</source> |
781 | <translation type="unfinished"></translation> | 947 | <translation>&Urzadzenia</translation> |
782 | </message> | 948 | </message> |
783 | </context> | 949 | </context> |
784 | <context> | 950 | <context> |
785 | <name>PPPdArguments</name> | 951 | <name>PPPdArguments</name> |
786 | <message> | 952 | <message> |
787 | <source>Customize pppd Arguments</source> | 953 | <source>Customize pppd Arguments</source> |
788 | <translation type="unfinished"></translation> | 954 | <translation>Ustaw argumenty pppd</translation> |
789 | </message> | 955 | </message> |
790 | <message> | 956 | <message> |
791 | <source>Argument:</source> | 957 | <source>Argument:</source> |
792 | <translation type="unfinished"></translation> | 958 | <translation>Argument:</translation> |
793 | </message> | 959 | </message> |
794 | <message> | 960 | <message> |
795 | <source>Add</source> | 961 | <source>Add</source> |
796 | <translation type="unfinished"></translation> | 962 | <translation>Dodaj</translation> |
797 | </message> | 963 | </message> |
798 | <message> | 964 | <message> |
799 | <source>Remove</source> | 965 | <source>Remove</source> |
800 | <translation type="unfinished"></translation> | 966 | <translation>Usun</translation> |
801 | </message> | 967 | </message> |
802 | <message> | 968 | <message> |
803 | <source>Defaults</source> | 969 | <source>Defaults</source> |
804 | <translation type="unfinished"></translation> | 970 | <translation>Domyslne</translation> |
805 | </message> | 971 | </message> |
806 | </context> | 972 | </context> |
807 | <context> | 973 | <context> |
808 | <name>PhoneNumberDialog</name> | 974 | <name>PhoneNumberDialog</name> |
809 | <message> | 975 | <message> |
810 | <source>Add Phone Number</source> | 976 | <source>Add Phone Number</source> |
811 | <translation type="unfinished"></translation> | 977 | <translation>Dodaj numer telefonu</translation> |
812 | </message> | 978 | </message> |
813 | <message> | 979 | <message> |
814 | <source>Enter a phone number:</source> | 980 | <source>Enter a phone number:</source> |
815 | <translation type="unfinished"></translation> | 981 | <translation>Wpisz numer telefonu:</translation> |
816 | </message> | 982 | </message> |
817 | </context> | 983 | </context> |
818 | <context> | 984 | <context> |
819 | <name>QObject</name> | 985 | <name>QObject</name> |
820 | <message> | 986 | <message> |
821 | <source>PPP</source> | 987 | <source>PPP</source> |
822 | <translation type="unfinished"></translation> | 988 | <translation>PPP</translation> |
823 | </message> | 989 | </message> |
824 | <message> | 990 | <message> |
825 | <source>generic ppp device</source> | 991 | <source>generic ppp device</source> |
826 | <translation type="unfinished"></translation> | 992 | <translation>ogolne urzadzenie ppp</translation> |
827 | </message> | 993 | </message> |
828 | <message> | 994 | <message> |
829 | <source>Unable to open modem.</source> | 995 | <source>Unable to open modem.</source> |
830 | <translation type="unfinished"></translation> | 996 | <translation>Nie mozna otworzyc modemu.</translation> |
831 | </message> | 997 | </message> |
832 | <message> | 998 | <message> |
833 | <source>Unable to detect state of CD line.</source> | 999 | <source>Unable to detect state of CD line.</source> |
834 | <translation type="unfinished"></translation> | 1000 | <translation>Nie mozna wykryc stanu linii CD.</translation> |
835 | </message> | 1001 | </message> |
836 | <message> | 1002 | <message> |
837 | <source>The modem is not ready.</source> | 1003 | <source>The modem is not ready.</source> |
838 | <translation type="unfinished"></translation> | 1004 | <translation>Modem nie jest gotowy.</translation> |
839 | </message> | 1005 | </message> |
840 | <message> | 1006 | <message> |
841 | <source>The modem is busy.</source> | 1007 | <source>The modem is busy.</source> |
842 | <translation type="unfinished"></translation> | 1008 | <translation>Modem jest zajety.</translation> |
843 | </message> | 1009 | </message> |
844 | <message> | 1010 | <message> |
845 | <source>Modem Ready.</source> | 1011 | <source>Modem Ready.</source> |
846 | <translation type="unfinished"></translation> | 1012 | <translation>Modem gotowy.</translation> |
847 | </message> | 1013 | </message> |
848 | <message> | 1014 | <message> |
849 | <source>Can't restore tty settings: tcsetattr() | 1015 | <source>Can't restore tty settings: tcsetattr() |
850 | </source> | 1016 | </source> |
851 | <translation type="unfinished"></translation> | 1017 | <translation>Nie mozna przywrocic ustawien tty: tcsetattr() |
1018 | </translation> | ||
852 | </message> | 1019 | </message> |
853 | <message> | 1020 | <message> |
854 | <source>The modem does not respond.</source> | 1021 | <source>The modem does not respond.</source> |
855 | <translation type="unfinished"></translation> | 1022 | <translation>Modem nie odpowiada.</translation> |
856 | </message> | 1023 | </message> |
857 | <message> | 1024 | <message> |
858 | <source>Unknown speed</source> | 1025 | <source>Unknown speed</source> |
859 | <translation type="unfinished"></translation> | 1026 | <translation>Nieznana szybkosc</translation> |
860 | </message> | 1027 | </message> |
861 | <message> | 1028 | <message> |
862 | <source>ATI Query</source> | 1029 | <source>ATI Query</source> |
863 | <translation type="unfinished"></translation> | 1030 | <translation>Pytanie ATI</translation> |
864 | </message> | 1031 | </message> |
865 | <message> | 1032 | <message> |
866 | <source>Unable to create modem lock file.</source> | 1033 | <source>Unable to create modem lock file.</source> |
867 | <translation type="unfinished"></translation> | 1034 | <translation>Nie mozna utowrzyc pliku blokady modemu.</translation> |
868 | </message> | 1035 | </message> |
869 | <message> | 1036 | <message> |
870 | <source>Looking for modem...</source> | 1037 | <source>Looking for modem...</source> |
871 | <translation type="unfinished"></translation> | 1038 | <translation>Szukanie modemu...</translation> |
872 | </message> | 1039 | </message> |
873 | <message> | 1040 | <message> |
874 | <source>Cancel</source> | 1041 | <source>Cancel</source> |
875 | <translation type="unfinished"></translation> | 1042 | <translation>Anuluj</translation> |
876 | </message> | 1043 | </message> |
877 | <message> | 1044 | <message> |
878 | <source>Modem Query timed out.</source> | 1045 | <source>Modem Query timed out.</source> |
879 | <translation type="unfinished"></translation> | 1046 | <translation>Odpytywanie modemu przekroczylo limit czasu.</translation> |
880 | </message> | 1047 | </message> |
881 | <message> | 1048 | <message> |
882 | <source>Modem device is locked.</source> | 1049 | <source>Modem device is locked.</source> |
883 | <translation type="unfinished"></translation> | 1050 | <translation>Urzadzenie modemu zablokowane.</translation> |
884 | </message> | 1051 | </message> |
885 | <message> | 1052 | <message> |
886 | <source>Modem Ready</source> | 1053 | <source>Modem Ready</source> |
887 | <translation type="unfinished"></translation> | 1054 | <translation>Modem gotowy</translation> |
888 | </message> | 1055 | </message> |
889 | <message> | 1056 | <message> |
890 | <source>One moment please...</source> | 1057 | <source>One moment please...</source> |
891 | <translation type="unfinished"></translation> | 1058 | <translation>Chwileczke...</translation> |
892 | </message> | 1059 | </message> |
893 | <message> | 1060 | <message> |
894 | <source>Modem Query Results</source> | 1061 | <source>Modem Query Results</source> |
895 | <translation type="unfinished"></translation> | 1062 | <translation>Wyniki odpytywania modemu</translation> |
896 | </message> | 1063 | </message> |
897 | <message> | 1064 | <message> |
898 | <source>Close</source> | 1065 | <source>Close</source> |
899 | <translation type="unfinished"></translation> | 1066 | <translation>Zamknij</translation> |
900 | </message> | 1067 | </message> |
901 | <message> | 1068 | <message> |
902 | <source>You're not allowed to dial out with kppp. | 1069 | <source>You're not allowed to dial out with kppp. |
903 | Contact your system administrator.</source> | 1070 | Contact your system administrator.</source> |
904 | <translation type="unfinished"></translation> | 1071 | <translation>Nie masz uprawnien do laczenia sie przez kppp. |
1072 | Skontaktuj sie z administratorem.</translation> | ||
905 | </message> | 1073 | </message> |
906 | <message> | 1074 | <message> |
907 | <source>Cannot find the PPP daemon! | 1075 | <source>Cannot find the PPP daemon! |
908 | Make sure that pppd is installed.</source> | 1076 | Make sure that pppd is installed.</source> |
909 | <translation type="unfinished"></translation> | 1077 | <translation>Nie mozna znalezc demona PPP! |
1078 | Upewnij sie, ze pppd jest zainstalowany.</translation> | ||
910 | </message> | 1079 | </message> |
911 | <message> | 1080 | <message> |
912 | <source>You do not have the permission to start pppd! | 1081 | <source>You do not have the permission to start pppd! |
913 | Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source> | 1082 | Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source> |
914 | <translation type="unfinished"></translation> | 1083 | <translation>Nie masz uprawnien by uruchomic pppd! |
1084 | Skontaktuj sie z administratorem i popros o dostep do pppd.</translation> | ||
915 | </message> | 1085 | </message> |
916 | <message> | 1086 | <message> |
917 | <source>You don't have sufficient permission to run | 1087 | <source>You don't have sufficient permission to run |
918 | %1 | 1088 | %1 |
919 | Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source> | 1089 | Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source> |
920 | <translation type="unfinished"></translation> | 1090 | <translation>Nie masz wystarczajacych uprawnien by uruchomic |
1091 | %1 | ||
1092 | Upewnij sie, ze wlascicielem kppp jest root i ze ustawiony jest bit SUID.</translation> | ||
921 | </message> | 1093 | </message> |
922 | <message> | 1094 | <message> |
923 | <source>%1 is missing or can't be read! | 1095 | <source>%1 is missing or can't be read! |
924 | Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source> | 1096 | Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source> |
925 | <translation type="unfinished"></translation> | 1097 | <translation>Brak lub nie do odczytania %1! |
1098 | Popros administratora by stworzyl ten plik (moze byc pusty) z wlascimi uprawnieniami do odczytu i zapisu.</translation> | ||
926 | </message> | 1099 | </message> |
927 | <message> | 1100 | <message> |
928 | <source>Edit Modem Commands</source> | 1101 | <source>Edit Modem Commands</source> |
929 | <translation type="unfinished"></translation> | 1102 | <translation>Edytuj polecenia modemu</translation> |
930 | </message> | 1103 | </message> |
931 | <message> | 1104 | <message> |
932 | <source>Pre-init delay (sec/100):</source> | 1105 | <source>Pre-init delay (sec/100):</source> |
933 | <translation type="unfinished"></translation> | 1106 | <translation>Opoznienie pre-inicjalizacyjne (sek/100):</translation> |
934 | </message> | 1107 | </message> |
935 | <message> | 1108 | <message> |
936 | <source>Initialization string %1:</source> | 1109 | <source>Initialization string %1:</source> |
937 | <translation type="unfinished"></translation> | 1110 | <translation>Lancuch inicjalizacyjny %1:</translation> |
938 | </message> | 1111 | </message> |
939 | <message> | 1112 | <message> |
940 | <source>Post-init delay (sec/100):</source> | 1113 | <source>Post-init delay (sec/100):</source> |
941 | <translation type="unfinished"></translation> | 1114 | <translation>Opoznienie post-inicjalizacyjne (sek/100):</translation> |
942 | </message> | 1115 | </message> |
943 | <message> | 1116 | <message> |
944 | <source>Dialing speed (sec/100):</source> | 1117 | <source>Dialing speed (sec/100):</source> |
945 | <translation type="unfinished"></translation> | 1118 | <translation>Predkosc dzwonienia (sek/100):</translation> |
946 | </message> | 1119 | </message> |
947 | <message> | 1120 | <message> |
948 | <source>Init response:</source> | 1121 | <source>Init response:</source> |
949 | <translation type="unfinished"></translation> | 1122 | <translation>Odpowiedz init:</translation> |
950 | </message> | 1123 | </message> |
951 | <message> | 1124 | <message> |
952 | <source>No dial tone detection:</source> | 1125 | <source>No dial tone detection:</source> |
953 | <translation type="unfinished"></translation> | 1126 | <translation>Wykrycie braku sygnalu:</translation> |
954 | </message> | 1127 | </message> |
955 | <message> | 1128 | <message> |
956 | <source>Dial string:</source> | 1129 | <source>Dial string:</source> |
957 | <translation type="unfinished"></translation> | 1130 | <translation>Lancuch do dzwonienia:</translation> |
958 | </message> | 1131 | </message> |
959 | <message> | 1132 | <message> |
960 | <source>Connect response:</source> | 1133 | <source>Connect response:</source> |
961 | <translation type="unfinished"></translation> | 1134 | <translation>Odpowiedz polaczenia:</translation> |
962 | </message> | 1135 | </message> |
963 | <message> | 1136 | <message> |
964 | <source>Busy response:</source> | 1137 | <source>Busy response:</source> |
965 | <translation type="unfinished"></translation> | 1138 | <translation>Odpowiedz zajetosci:</translation> |
966 | </message> | 1139 | </message> |
967 | <message> | 1140 | <message> |
968 | <source>No carrier response:</source> | 1141 | <source>No carrier response:</source> |
969 | <translation type="unfinished"></translation> | 1142 | <translation>Odpowiedz braku karetki:</translation> |
970 | </message> | 1143 | </message> |
971 | <message> | 1144 | <message> |
972 | <source>No dial tone response:</source> | 1145 | <source>No dial tone response:</source> |
973 | <translation type="unfinished"></translation> | 1146 | <translation>Odpowiedz braku sygnalu:</translation> |
974 | </message> | 1147 | </message> |
975 | <message> | 1148 | <message> |
976 | <source>Hangup string:</source> | 1149 | <source>Hangup string:</source> |
977 | <translation type="unfinished"></translation> | 1150 | <translation>Lancuch rozlaczenia:</translation> |
978 | </message> | 1151 | </message> |
979 | <message> | 1152 | <message> |
980 | <source>Hangup response:</source> | 1153 | <source>Hangup response:</source> |
981 | <translation type="unfinished"></translation> | 1154 | <translation>Odpowiedz rozlaczenia:</translation> |
982 | </message> | 1155 | </message> |
983 | <message> | 1156 | <message> |
984 | <source>Answer string:</source> | 1157 | <source>Answer string:</source> |
985 | <translation type="unfinished"></translation> | 1158 | <translation>Lancuch odpowiedzi:</translation> |
986 | </message> | 1159 | </message> |
987 | <message> | 1160 | <message> |
988 | <source>Ring response:</source> | 1161 | <source>Ring response:</source> |
989 | <translation type="unfinished"></translation> | 1162 | <translation>Odpowiedz dzwonienia:</translation> |
990 | </message> | 1163 | </message> |
991 | <message> | 1164 | <message> |
992 | <source>Answer response:</source> | 1165 | <source>Answer response:</source> |
993 | <translation type="unfinished"></translation> | 1166 | <translation>Odpowiedz odpowiedzi:</translation> |
994 | </message> | 1167 | </message> |
995 | <message> | 1168 | <message> |
996 | <source>Escape string:</source> | 1169 | <source>Escape string:</source> |
997 | <translation type="unfinished"></translation> | 1170 | <translation>Lancuch ucieczki:</translation> |
998 | </message> | 1171 | </message> |
999 | <message> | 1172 | <message> |
1000 | <source>Escape response:</source> | 1173 | <source>Escape response:</source> |
1001 | <translation type="unfinished"></translation> | 1174 | <translation>Odpowiedz ucieczki:</translation> |
1002 | </message> | 1175 | </message> |
1003 | <message> | 1176 | <message> |
1004 | <source>Guard time (sec/50):</source> | 1177 | <source>Guard time (sec/50):</source> |
1005 | <translation type="unfinished"></translation> | 1178 | <translation>Czas strozowania (sek/50):</translation> |
1006 | </message> | 1179 | </message> |
1007 | <message> | 1180 | <message> |
1008 | <source>Volume off/low/high:</source> | 1181 | <source>Volume off/low/high:</source> |
1009 | <translation type="unfinished"></translation> | 1182 | <translation>Glosnosc wyl/niska/wysoka:</translation> |
1010 | </message> | 1183 | </message> |
1011 | <message> | 1184 | <message> |
1012 | <source>Connected at:</source> | 1185 | <source>Connected at:</source> |
1013 | <translation type="unfinished"></translation> | 1186 | <translation>Polaczony z:</translation> |
1014 | </message> | 1187 | </message> |
1015 | <message> | 1188 | <message> |
1016 | <source>Time connected:</source> | 1189 | <source>Time connected:</source> |
1017 | <translation type="unfinished"></translation> | 1190 | <translation>Czas polaczenia:</translation> |
1018 | </message> | 1191 | </message> |
1019 | <message> | 1192 | <message> |
1020 | <source>Volume:</source> | 1193 | <source>Volume:</source> |
1021 | <translation type="unfinished"></translation> | 1194 | <translation>Glosnosc:</translation> |
1022 | </message> | 1195 | </message> |
1023 | <message> | 1196 | <message> |
1024 | <source>Session Bill:</source> | 1197 | <source>Session Bill:</source> |
1025 | <translation type="unfinished"></translation> | 1198 | <translation>Rachunek sesji:</translation> |
1026 | </message> | 1199 | </message> |
1027 | <message> | 1200 | <message> |
1028 | <source>Total Bill:</source> | 1201 | <source>Total Bill:</source> |
1029 | <translation type="unfinished"></translation> | 1202 | <translation>Rachunek totalny:</translation> |
1030 | </message> | 1203 | </message> |
1031 | <message> | 1204 | <message> |
1032 | <source>Disconnect</source> | 1205 | <source>Disconnect</source> |
1033 | <translation type="unfinished"></translation> | 1206 | <translation>Rozlacz</translation> |
1034 | </message> | 1207 | </message> |
1035 | <message> | 1208 | <message> |
1036 | <source>Byte</source> | 1209 | <source>Byte</source> |
1037 | <translation type="unfinished"></translation> | 1210 | <translation>Bit</translation> |
1038 | </message> | 1211 | </message> |
1039 | <message> | 1212 | <message> |
1040 | <source>KB</source> | 1213 | <source>KB</source> |
1041 | <translation type="unfinished"></translation> | 1214 | <translation>KB</translation> |
1042 | </message> | 1215 | </message> |
1043 | <message> | 1216 | <message> |
1044 | <source>MB</source> | 1217 | <source>MB</source> |
1045 | <translation type="unfinished"></translation> | 1218 | <translation>MB</translation> |
1046 | </message> | 1219 | </message> |
1047 | <message> | 1220 | <message> |
1048 | <source>GB</source> | 1221 | <source>GB</source> |
1049 | <translation type="unfinished"></translation> | 1222 | <translation>GB</translation> |
1050 | </message> | 1223 | </message> |
1051 | <message> | 1224 | <message> |
1052 | <source>Connecting to: </source> | 1225 | <source>Connecting to: </source> |
1053 | <translation type="unfinished"></translation> | 1226 | <translation>Laczenie z:</translation> |
1054 | </message> | 1227 | </message> |
1055 | <message> | 1228 | <message> |
1056 | <source>Online</source> | 1229 | <source>Online</source> |
1057 | <translation type="unfinished"></translation> | 1230 | <translation>Polaczony</translation> |
1058 | </message> | 1231 | </message> |
1059 | <message> | 1232 | <message> |
1060 | <source>Offline</source> | 1233 | <source>Offline</source> |
1061 | <translation type="unfinished"></translation> | 1234 | <translation>Rozlaczony</translation> |
1062 | </message> | 1235 | </message> |
1063 | <message> | 1236 | <message> |
1064 | <source>Log</source> | 1237 | <source>Log</source> |
1065 | <translation type="unfinished"></translation> | 1238 | <translation>Log</translation> |
1066 | </message> | 1239 | </message> |
1067 | <message> | 1240 | <message> |
1068 | <source>Connecting to: %1</source> | 1241 | <source>Connecting to: %1</source> |
1069 | <translation type="unfinished"></translation> | 1242 | <translation>Laczenie z: %1</translation> |
1070 | </message> | 1243 | </message> |
1071 | <message> | 1244 | <message> |
1072 | <source>Running pre-startup command...</source> | 1245 | <source>Running pre-startup command...</source> |
1073 | <translation type="unfinished"></translation> | 1246 | <translation>Uruchamianie polecenia pre-startowego...</translation> |
1074 | </message> | 1247 | </message> |
1075 | <message> | 1248 | <message> |
1076 | <source>Initializing modem...</source> | 1249 | <source>Initializing modem...</source> |
1077 | <translation type="unfinished"></translation> | 1250 | <translation>Inicjalizacja modemu...</translation> |
1078 | </message> | 1251 | </message> |
1079 | <message> | 1252 | <message> |
1080 | <source>Setting </source> | 1253 | <source>Setting </source> |
1081 | <translation type="unfinished"></translation> | 1254 | <translation>Ustawianie</translation> |
1082 | </message> | 1255 | </message> |
1083 | <message> | 1256 | <message> |
1084 | <source>Setting speaker volume...</source> | 1257 | <source>Setting speaker volume...</source> |
1085 | <translation type="unfinished"></translation> | 1258 | <translation>Ustawianie glosnosci glosnika...</translation> |
1086 | </message> | 1259 | </message> |
1087 | <message> | 1260 | <message> |
1088 | <source>Turning off dial tone waiting...</source> | 1261 | <source>Turning off dial tone waiting...</source> |
1089 | <translation type="unfinished"></translation> | 1262 | <translation>Wylaczanie oczekiwania na sygnal...</translation> |
1090 | </message> | 1263 | </message> |
1091 | <message> | 1264 | <message> |
1092 | <source>Dialing %1</source> | 1265 | <source>Dialing %1</source> |
1093 | <translation type="unfinished"></translation> | 1266 | <translation>Wybieranie %1</translation> |
1094 | </message> | 1267 | </message> |
1095 | <message> | 1268 | <message> |
1096 | <source>Line busy. Hanging up...</source> | 1269 | <source>Line busy. Hanging up...</source> |
1097 | <translation type="unfinished"></translation> | 1270 | <translation>Linia zajeta. Rozlaczam...</translation> |
1098 | </message> | 1271 | </message> |
1099 | <message> | 1272 | <message> |
1100 | <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source> | 1273 | <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source> |
1101 | <translation type="unfinished"></translation> | 1274 | <translation>Linia zajeta. Czekam: %1 sekund</translation> |
1102 | </message> | 1275 | </message> |
1103 | <message> | 1276 | <message> |
1104 | <source>No Dialtone</source> | 1277 | <source>No Dialtone</source> |
1105 | <translation type="unfinished"></translation> | 1278 | <translation>Brak sygnalu</translation> |
1106 | </message> | 1279 | </message> |
1107 | <message> | 1280 | <message> |
1108 | <source>No Carrier</source> | 1281 | <source>No Carrier</source> |
1109 | <translation type="unfinished"></translation> | 1282 | <translation>Brak karetki</translation> |
1110 | </message> | 1283 | </message> |
1111 | <message> | 1284 | <message> |
1112 | <source>Scanning %1</source> | 1285 | <source>Scanning %1</source> |
1113 | <translation type="unfinished"></translation> | 1286 | <translation>Skanowanie %1</translation> |
1114 | </message> | 1287 | </message> |
1115 | <message> | 1288 | <message> |
1116 | <source>Saving %1</source> | 1289 | <source>Saving %1</source> |
1117 | <translation type="unfinished"></translation> | 1290 | <translation>Zapis %1</translation> |
1118 | </message> | 1291 | </message> |
1119 | <message> | 1292 | <message> |
1120 | <source>Sending %1</source> | 1293 | <source>Sending %1</source> |
1121 | <translation type="unfinished"></translation> | 1294 | <translation>Wysylanie %1</translation> |
1122 | </message> | 1295 | </message> |
1123 | <message> | 1296 | <message> |
1124 | <source>Expecting %1</source> | 1297 | <source>Expecting %1</source> |
1125 | <translation type="unfinished"></translation> | 1298 | <translation>Oczekiwanie na %1</translation> |
1126 | </message> | 1299 | </message> |
1127 | <message> | 1300 | <message> |
1128 | <source>Pause %1 seconds</source> | 1301 | <source>Pause %1 seconds</source> |
1129 | <translation type="unfinished"></translation> | 1302 | <translation>Pauza %1 sekund</translation> |
1130 | </message> | 1303 | </message> |
1131 | <message> | 1304 | <message> |
1132 | <source>Timeout %1 seconds</source> | 1305 | <source>Timeout %1 seconds</source> |
1133 | <translation type="unfinished"></translation> | 1306 | <translation>Koniec czasu, %1 sekund</translation> |
1134 | </message> | 1307 | </message> |
1135 | <message> | 1308 | <message> |
1136 | <source>Hangup</source> | 1309 | <source>Hangup</source> |
1137 | <translation type="unfinished"></translation> | 1310 | <translation>Rozlacz</translation> |
1138 | </message> | 1311 | </message> |
1139 | <message> | 1312 | <message> |
1140 | <source>Answer</source> | 1313 | <source>Answer</source> |
1141 | <translation type="unfinished"></translation> | 1314 | <translation>Odpowiedz</translation> |
1142 | </message> | 1315 | </message> |
1143 | <message> | 1316 | <message> |
1144 | <source>ID %1</source> | 1317 | <source>ID %1</source> |
1145 | <translation type="unfinished"></translation> | 1318 | <translation>ID %1</translation> |
1146 | </message> | 1319 | </message> |
1147 | <message> | 1320 | <message> |
1148 | <source>Password %1</source> | 1321 | <source>Password %1</source> |
1149 | <translation type="unfinished"></translation> | 1322 | <translation>Haslo %1</translation> |
1150 | </message> | 1323 | </message> |
1151 | <message> | 1324 | <message> |
1152 | <source>Prompting %1</source> | 1325 | <source>Prompting %1</source> |
1153 | <translation type="unfinished"></translation> | 1326 | <translation>Zachecanie %1</translation> |
1154 | </message> | 1327 | </message> |
1155 | <message> | 1328 | <message> |
1156 | <source>PW Prompt %1</source> | 1329 | <source>PW Prompt %1</source> |
1157 | <translation type="unfinished"></translation> | 1330 | <translation>Zacheta PW %1</translation> |
1158 | </message> | 1331 | </message> |
1159 | <message> | 1332 | <message> |
1160 | <source>Loop Start %1</source> | 1333 | <source>Loop Start %1</source> |
1161 | <translation type="unfinished"></translation> | 1334 | <translation>Start petli %1</translation> |
1162 | </message> | 1335 | </message> |
1163 | <message> | 1336 | <message> |
1164 | <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source> | 1337 | <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source> |
1165 | <translation type="unfinished"></translation> | 1338 | <translation>BLAD: Za glebokie zagniezdzenie, ignoruje.</translation> |
1166 | </message> | 1339 | </message> |
1167 | <message> | 1340 | <message> |
1168 | <source>Loops nested too deeply!</source> | 1341 | <source>Loops nested too deeply!</source> |
1169 | <translation type="unfinished"></translation> | 1342 | <translation>Petle za gleboko zagniezdzone!</translation> |
1170 | </message> | 1343 | </message> |
1171 | <message> | 1344 | <message> |
1172 | <source>Loop End %1</source> | 1345 | <source>Loop End %1</source> |
1173 | <translation type="unfinished"></translation> | 1346 | <translation>Koniec petli %1</translation> |
1174 | </message> | 1347 | </message> |
1175 | <message> | 1348 | <message> |
1176 | <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source> | 1349 | <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source> |
1177 | <translation type="unfinished"></translation> | 1350 | <translation>LoopEnd bez odpowiadajacego Start! Linia: %1</translation> |
1178 | </message> | 1351 | </message> |
1179 | <message> | 1352 | <message> |
1180 | <source>Starting pppd...</source> | 1353 | <source>Starting pppd...</source> |
1181 | <translation type="unfinished"></translation> | 1354 | <translation>Uruchamianie pppd...</translation> |
1182 | </message> | 1355 | </message> |
1183 | <message> | 1356 | <message> |
1184 | <source>Scan Var: %1</source> | 1357 | <source>Scan Var: %1</source> |
1185 | <translation type="unfinished"></translation> | 1358 | <translation>Skan Var: %1</translation> |
1186 | </message> | 1359 | </message> |
1187 | <message> | 1360 | <message> |
1188 | <source>Found: %1</source> | 1361 | <source>Found: %1</source> |
1189 | <translation type="unfinished"></translation> | 1362 | <translation>Znaleziono: %1</translation> |
1190 | </message> | 1363 | </message> |
1191 | <message> | 1364 | <message> |
1192 | <source>Looping: %1</source> | 1365 | <source>Looping: %1</source> |
1193 | <translation type="unfinished"></translation> | 1366 | <translation>Skok: %1</translation> |
1194 | </message> | 1367 | </message> |
1195 | <message> | 1368 | <message> |
1196 | <source>Script timed out!</source> | 1369 | <source>Script timed out!</source> |
1197 | <translation type="unfinished"></translation> | 1370 | <translation>Skrypt przekroczyl limit czasu!</translation> |
1198 | </message> | 1371 | </message> |
1199 | <message> | 1372 | <message> |
1200 | <source>Scanning: %1</source> | 1373 | <source>Scanning: %1</source> |
1201 | <translation type="unfinished"></translation> | 1374 | <translation>Skanowanie: %1</translation> |
1202 | </message> | 1375 | </message> |
1203 | <message> | 1376 | <message> |
1204 | <source>Expecting: %1</source> | 1377 | <source>Expecting: %1</source> |
1205 | <translation type="unfinished"></translation> | 1378 | <translation>Oczekiwanie: %1</translation> |
1206 | </message> | 1379 | </message> |
1207 | <message> | 1380 | <message> |
1208 | <source>Logging on to network...</source> | 1381 | <source>Logging on to network...</source> |
1209 | <translation type="unfinished"></translation> | 1382 | <translation>Logowanie do sieci...</translation> |
1210 | </message> | 1383 | </message> |
1211 | <message> | 1384 | <message> |
1212 | <source>Running startup command...</source> | 1385 | <source>Running startup command...</source> |
1213 | <translation type="unfinished"></translation> | 1386 | <translation>Uruchamianie polecenia startowego...</translation> |
1214 | </message> | 1387 | </message> |
1215 | <message> | 1388 | <message> |
1216 | <source>Done</source> | 1389 | <source>Done</source> |
1217 | <translation type="unfinished"></translation> | 1390 | <translation>Zrobione</translation> |
1218 | </message> | 1391 | </message> |
1219 | <message> | 1392 | <message> |
1220 | <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source> | 1393 | <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source> |
1221 | <translation type="unfinished"></translation> | 1394 | <translation>polecenie pppd + argumenty przekroczyly dlugosc 2024 znakow.</translation> |
1222 | </message> | 1395 | </message> |
1223 | <message> | 1396 | <message> |
1224 | <source><qt>Cannot find the PPP daemon!<br>Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.</qt></source> | 1397 | <source><qt>Cannot find the PPP daemon!<br>Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.</qt></source> |
1225 | <translation type="unfinished"></translation> | 1398 | <translation><qt>Nie mozna znalezc demona PPP!<br>Upewnij sie, ze pppd jest zainstalowany i ze wpisales wlasciwa sciezke.</qt></translation> |
1226 | </message> | 1399 | </message> |
1227 | <message> | 1400 | <message> |
1228 | <source><qt>Cannot execute:<br> %1<br>Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.<br></source> | 1401 | <source><qt>Cannot execute:<br> %1<br>Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.<br></source> |
1229 | <translation type="unfinished"></translation> | 1402 | <translation><qt>Nie mozna wykonac:<br>%1<br>Upewnij sie, ze ustawiles uprawnienia setuid i ze pppd jest wykonywalny.<br></translation> |
1230 | </message> | 1403 | </message> |
1231 | <message> | 1404 | <message> |
1232 | <source><qt>Cannot find:<br> %1<br>Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.</qt></source> | 1405 | <source><qt>Cannot find:<br> %1<br>Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.</qt></source> |
1233 | <translation type="unfinished"></translation> | 1406 | <translation><qt>Nie mozna znalezc:<br> %1<br>Upewnij sie, ze wlasciwie skonfigurowales modem i/lub dostosuj pozycje urzadzenia modemu na zakladce modemu w oknie z ustawieniami.</qt></translation> |
1234 | </message> | 1407 | </message> |
1235 | <message> | 1408 | <message> |
1236 | <source><qt>You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!</qt></source> | 1409 | <source><qt>You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!</qt></source> |
1237 | <translation type="unfinished"></translation> | 1410 | <translation><qt>Jako metode autentykacji wybrales PAP lub CHAP. W zwiazku z tym musisz podac nazwe uzytkownika i haslo!</qt></translation> |
1238 | </message> | 1411 | </message> |
1239 | <message> | 1412 | <message> |
1240 | <source><qt>Cannot create PAP/CHAP authentication<br>file "%1"</qt></source> | 1413 | <source><qt>Cannot create PAP/CHAP authentication<br>file "%1"</qt></source> |
1241 | <translation type="unfinished"></translation> | 1414 | <translation><qt>Nie mozna stworzyc pliku autentykacji PAP/CHAP<br>"%1"</qt></translation> |
1242 | </message> | 1415 | </message> |
1243 | <message> | 1416 | <message> |
1244 | <source>You must specify a telephone number!</source> | 1417 | <source>You must specify a telephone number!</source> |
1245 | <translation type="unfinished"></translation> | 1418 | <translation>Musisz podac numer telefonu!</translation> |
1246 | </message> | 1419 | </message> |
1247 | </context> | 1420 | </context> |
1248 | <context> | 1421 | <context> |
1249 | <name>ScriptWidget</name> | 1422 | <name>ScriptWidget</name> |
1250 | <message> | 1423 | <message> |
1251 | <source>Add</source> | 1424 | <source>Add</source> |
1252 | <translation type="unfinished"></translation> | 1425 | <translation>Dodaj</translation> |
1253 | </message> | 1426 | </message> |
1254 | <message> | 1427 | <message> |
1255 | <source>Insert</source> | 1428 | <source>Insert</source> |
1256 | <translation type="unfinished"></translation> | 1429 | <translation>Wstaw</translation> |
1257 | </message> | 1430 | </message> |
1258 | <message> | 1431 | <message> |
1259 | <source>Remove</source> | 1432 | <source>Remove</source> |
1260 | <translation type="unfinished"></translation> | 1433 | <translation>Usun</translation> |
1261 | </message> | 1434 | </message> |
1262 | </context> | 1435 | </context> |
1263 | </TS> | 1436 | </TS> |