summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt/kpacman.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pt/kpacman.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt/kpacman.ts120
1 files changed, 67 insertions, 53 deletions
diff --git a/i18n/pt/kpacman.ts b/i18n/pt/kpacman.ts
index fb73268..0a8fa97 100644
--- a/i18n/pt/kpacman.ts
+++ b/i18n/pt/kpacman.ts
@@ -5,3 +5,3 @@
5 <source>Ok</source> 5 <source>Ok</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>Ok</translation>
7 </message> 7 </message>
@@ -9,3 +9,3 @@
9 <source>Defaults</source> 9 <source>Defaults</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Omissão</translation>
11 </message> 11 </message>
@@ -13,3 +13,3 @@
13 <source>Cancel</source> 13 <source>Cancel</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Cancelar</translation>
15 </message> 15 </message>
@@ -17,3 +17,3 @@
17 <source>Change Direction Keys</source> 17 <source>Change Direction Keys</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Mudar teclas de direcção</translation>
19 </message> 19 </message>
@@ -21,3 +21,3 @@
21 <source>Undefined key</source> 21 <source>Undefined key</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>Tecla indefinida</translation>
23 </message> 23 </message>
@@ -28,3 +28,3 @@
28 <source>&amp;New</source> 28 <source>&amp;New</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>&amp;Novo</translation>
30 </message> 30 </message>
@@ -32,3 +32,3 @@
32 <source>&amp;Pause</source> 32 <source>&amp;Pause</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>&amp;Parar</translation>
34 </message> 34 </message>
@@ -36,3 +36,3 @@
36 <source>&amp;Hall of fame</source> 36 <source>&amp;Hall of fame</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>&amp;Pontuações</translation>
38 </message> 38 </message>
@@ -40,3 +40,3 @@
40 <source>&amp;Quit</source> 40 <source>&amp;Quit</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>&amp;Sair</translation>
42 </message> 42 </message>
@@ -44,3 +44,3 @@
44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation>&amp;Esconder cursor do rato</translation>
46 </message> 46 </message>
@@ -48,3 +48,3 @@
48 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 48 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>&amp;Escolher o esquema gráfico</translation>
50 </message> 50 </message>
@@ -52,3 +52,3 @@
52 <source>&amp;Pause in Background</source> 52 <source>&amp;Pause in Background</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>&amp;Parar quando não estiver em primeiro plano</translation>
54 </message> 54 </message>
@@ -56,3 +56,3 @@
56 <source>&amp;Continue in Foreground</source> 56 <source>&amp;Continue in Foreground</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>&amp;Continua quando estiver em primeiro plano</translation>
58 </message> 58 </message>
@@ -60,3 +60,3 @@
60 <source>Change &amp;keys...</source> 60 <source>Change &amp;keys...</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>Mudar &amp;teclas...</translation>
62 </message> 62 </message>
@@ -77,3 +77,16 @@ the last 10 years of her friendship.
77</source> 77</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@
79
80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
81
82Um jogo do tipo PacMan para o ambiente Opie
83
84Este programa é baseado no código fonte do ksnake,
85por Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
86O design é altamente influenciado pelo jogo pacman
87(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
88
89Gostaria de agradecer à minha namorada Elke Krueers for
90pelos ultimos dez anos de amizade.
91</translation>
79 </message> 92 </message>
@@ -81,12 +94,7 @@ the last 10 years of her friendship.
81 <source>&amp;Help</source> 94 <source>&amp;Help</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation>&amp;Ajuda</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Configuration Error</source>
86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message> 96 </message>
88 <message> 97 <message>
89 <source>There are no schemes defined, 98 <source>KPacman</source>
90or no scheme is selected.</source> 99 <translation>KPacman</translation>
91 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message> 100 </message>
@@ -100,3 +108,6 @@ The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist,
100or is of an unknown format.</source> 108or is of an unknown format.</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>Não foi possível usar a fonte necessária.
110
111O ficheiro &apos;@FONTNAME@&apos; não existe ou
112tem um formato desconhecido.</translation>
102 </message> 113 </message>
@@ -107,3 +118,3 @@ or is of an unknown format.</source>
107 <source>GAME OVER</source> 118 <source>GAME OVER</source>
108 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>FIM DE JOGO</translation>
109 </message> 120 </message>
@@ -111,3 +122,3 @@ or is of an unknown format.</source>
111 <source>PLAYER ONE</source> 122 <source>PLAYER ONE</source>
112 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>JOGADOR UM</translation>
113 </message> 124 </message>
@@ -115,3 +126,3 @@ or is of an unknown format.</source>
115 <source>READY!</source> 126 <source>READY!</source>
116 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>PREPARADO!</translation>
117 </message> 128 </message>
@@ -119,3 +130,3 @@ or is of an unknown format.</source>
119 <source>PAUSED</source> 130 <source>PAUSED</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>PARADO</translation>
121 </message> 132 </message>
@@ -123,3 +134,3 @@ or is of an unknown format.</source>
123 <source>CHARACTER</source> 134 <source>CHARACTER</source>
124 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation>CARACTÉR</translation>
125 </message> 136 </message>
@@ -127,3 +138,3 @@ or is of an unknown format.</source>
127 <source>/</source> 138 <source>/</source>
128 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>/</translation>
129 </message> 140 </message>
@@ -131,3 +142,3 @@ or is of an unknown format.</source>
131 <source>NICKNAME</source> 142 <source>NICKNAME</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 143 <translation>ALCUNHA</translation>
133 </message> 144 </message>
@@ -135,3 +146,3 @@ or is of an unknown format.</source>
135 <source>-SHADOW</source> 146 <source>-SHADOW</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 147 <translation>-SHADOW</translation>
137 </message> 148 </message>
@@ -139,3 +150,3 @@ or is of an unknown format.</source>
139 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 150 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation>
141 </message> 152 </message>
@@ -143,3 +154,3 @@ or is of an unknown format.</source>
143 <source>-SPEEDY</source> 154 <source>-SPEEDY</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>-SPEEDY</translation>
145 </message> 156 </message>
@@ -147,3 +158,3 @@ or is of an unknown format.</source>
147 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 158 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation>
149 </message> 160 </message>
@@ -151,3 +162,3 @@ or is of an unknown format.</source>
151 <source>-BASHFUL</source> 162 <source>-BASHFUL</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>-BASHFUL</translation>
153 </message> 164 </message>
@@ -155,3 +166,3 @@ or is of an unknown format.</source>
155 <source>&quot;INKY&quot;</source> 166 <source>&quot;INKY&quot;</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>&quot;INKY&quot;</translation>
157 </message> 168 </message>
@@ -159,3 +170,3 @@ or is of an unknown format.</source>
159 <source>-POKEY</source> 170 <source>-POKEY</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>-POKEY</translation>
161 </message> 172 </message>
@@ -163,3 +174,3 @@ or is of an unknown format.</source>
163 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 174 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
165 </message> 176 </message>
@@ -167,3 +178,3 @@ or is of an unknown format.</source>
167 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 178 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>Adaptação para o Opie: Catalin Climov</translation>
169 </message> 180 </message>
@@ -171,3 +182,3 @@ or is of an unknown format.</source>
171 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 182 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation>Prima a tecla de cursor para começar</translation>
173 </message> 184 </message>
@@ -178,3 +189,3 @@ or is of an unknown format.</source>
178 <source> 1UP </source> 189 <source> 1UP </source>
179 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>1 JOGADOR</translation>
180 </message> 191 </message>
@@ -182,3 +193,3 @@ or is of an unknown format.</source>
182 <source> HIGH SCORE </source> 193 <source> HIGH SCORE </source>
183 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>MELHOR PONTUAÇÃO</translation>
184 </message> 195 </message>
@@ -186,3 +197,3 @@ or is of an unknown format.</source>
186 <source> 2UP </source> 197 <source> 2UP </source>
187 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>2 JOGADORES</translation>
188 </message> 199 </message>
@@ -190,3 +201,3 @@ or is of an unknown format.</source>
190 <source> CONGRATULATIONS </source> 201 <source> CONGRATULATIONS </source>
191 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation> PARABÉNS</translation>
192 </message> 203 </message>
@@ -194,3 +205,3 @@ or is of an unknown format.</source>
194 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 205 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
195 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation> CONSEGUIU ATINGIR</translation>
196 </message> 207 </message>
@@ -198,3 +209,3 @@ or is of an unknown format.</source>
198 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 209 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
199 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation> UMA PONTUAÇÃO NOS DEZ MELHORES.</translation>
200 </message> 211 </message>
@@ -202,3 +213,3 @@ or is of an unknown format.</source>
202 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 213 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
203 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation>POS PONTU NOME DATA</translation>
204 </message> 215 </message>
@@ -206,3 +217,3 @@ or is of an unknown format.</source>
206 <source>PAUSED</source> 217 <source>PAUSED</source>
207 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation>PARADO</translation>
208 </message> 219 </message>
@@ -210,3 +221,3 @@ or is of an unknown format.</source>
210 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 221 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
211 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation>
212 </message> 223 </message>
@@ -214,3 +225,3 @@ or is of an unknown format.</source>
214 <source> </source> 225 <source> </source>
215 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation> </translation>
216 </message> 227 </message>
@@ -224,3 +235,6 @@ The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist,
224or is of an unknown format.</source> 235or is of an unknown format.</source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>Não foi possível usar o gráfico necessário.
237
238O ficheiro &apos;@PIXMAPNAME@&apos; não existe ou
239tem um formato desconhecido.</translation>
226 </message> 240 </message>
@@ -228,3 +242,3 @@ or is of an unknown format.</source>
228 <source>Initialization Error</source> 242 <source>Initialization Error</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 243 <translation>Erro ao iniciar</translation>
230 </message> 244 </message>