summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt/kpacman.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pt/kpacman.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt/kpacman.ts120
1 files changed, 67 insertions, 53 deletions
diff --git a/i18n/pt/kpacman.ts b/i18n/pt/kpacman.ts
index fb73268..0a8fa97 100644
--- a/i18n/pt/kpacman.ts
+++ b/i18n/pt/kpacman.ts
@@ -3,62 +3,62 @@
3 <name>Keys</name> 3 <name>Keys</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Ok</source> 5 <source>Ok</source>
6 <translation type="unfinished"></translation> 6 <translation>Ok</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Defaults</source> 9 <source>Defaults</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation>Omissão</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Cancel</source> 13 <source>Cancel</source>
14 <translation type="unfinished"></translation> 14 <translation>Cancelar</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Change Direction Keys</source> 17 <source>Change Direction Keys</source>
18 <translation type="unfinished"></translation> 18 <translation>Mudar teclas de direcção</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Undefined key</source> 21 <source>Undefined key</source>
22 <translation type="unfinished"></translation> 22 <translation>Tecla indefinida</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>Kpacman</name> 26 <name>Kpacman</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source>&amp;New</source> 28 <source>&amp;New</source>
29 <translation type="unfinished"></translation> 29 <translation>&amp;Novo</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>&amp;Pause</source> 32 <source>&amp;Pause</source>
33 <translation type="unfinished"></translation> 33 <translation>&amp;Parar</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>&amp;Hall of fame</source> 36 <source>&amp;Hall of fame</source>
37 <translation type="unfinished"></translation> 37 <translation>&amp;Pontuações</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>&amp;Quit</source> 40 <source>&amp;Quit</source>
41 <translation type="unfinished"></translation> 41 <translation>&amp;Sair</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation>&amp;Esconder cursor do rato</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 48 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
49 <translation type="unfinished"></translation> 49 <translation>&amp;Escolher o esquema gráfico</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>&amp;Pause in Background</source> 52 <source>&amp;Pause in Background</source>
53 <translation type="unfinished"></translation> 53 <translation>&amp;Parar quando não estiver em primeiro plano</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>&amp;Continue in Foreground</source> 56 <source>&amp;Continue in Foreground</source>
57 <translation type="unfinished"></translation> 57 <translation>&amp;Continua quando estiver em primeiro plano</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Change &amp;keys...</source> 60 <source>Change &amp;keys...</source>
61 <translation type="unfinished"></translation> 61 <translation>Mudar &amp;teclas...</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@ 64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@
@@ -75,20 +75,28 @@ The design was strongly influenced by the pacman
75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for 75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for
76the last 10 years of her friendship. 76the last 10 years of her friendship.
77</source> 77</source>
78 <translation type="unfinished"></translation> 78 <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@
79
80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
81
82Um jogo do tipo PacMan para o ambiente Opie
83
84Este programa é baseado no código fonte do ksnake,
85por Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
86O design é altamente influenciado pelo jogo pacman
87(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
88
89Gostaria de agradecer à minha namorada Elke Krueers for
90pelos ultimos dez anos de amizade.
91</translation>
79 </message> 92 </message>
80 <message> 93 <message>
81 <source>&amp;Help</source> 94 <source>&amp;Help</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation>&amp;Ajuda</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Configuration Error</source>
86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message> 96 </message>
88 <message> 97 <message>
89 <source>There are no schemes defined, 98 <source>KPacman</source>
90or no scheme is selected.</source> 99 <translation>KPacman</translation>
91 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message> 100 </message>
93</context> 101</context>
94<context> 102<context>
@@ -98,121 +106,124 @@ or no scheme is selected.</source>
98 106
99The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist, 107The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist,
100or is of an unknown format.</source> 108or is of an unknown format.</source>
101 <translation type="unfinished"></translation> 109 <translation>Não foi possível usar a fonte necessária.
110
111O ficheiro &apos;@FONTNAME@&apos; não existe ou
112tem um formato desconhecido.</translation>
102 </message> 113 </message>
103</context> 114</context>
104<context> 115<context>
105 <name>Referee</name> 116 <name>Referee</name>
106 <message> 117 <message>
107 <source>GAME OVER</source> 118 <source>GAME OVER</source>
108 <translation type="unfinished"></translation> 119 <translation>FIM DE JOGO</translation>
109 </message> 120 </message>
110 <message> 121 <message>
111 <source>PLAYER ONE</source> 122 <source>PLAYER ONE</source>
112 <translation type="unfinished"></translation> 123 <translation>JOGADOR UM</translation>
113 </message> 124 </message>
114 <message> 125 <message>
115 <source>READY!</source> 126 <source>READY!</source>
116 <translation type="unfinished"></translation> 127 <translation>PREPARADO!</translation>
117 </message> 128 </message>
118 <message> 129 <message>
119 <source>PAUSED</source> 130 <source>PAUSED</source>
120 <translation type="unfinished"></translation> 131 <translation>PARADO</translation>
121 </message> 132 </message>
122 <message> 133 <message>
123 <source>CHARACTER</source> 134 <source>CHARACTER</source>
124 <translation type="unfinished"></translation> 135 <translation>CARACTÉR</translation>
125 </message> 136 </message>
126 <message> 137 <message>
127 <source>/</source> 138 <source>/</source>
128 <translation type="unfinished"></translation> 139 <translation>/</translation>
129 </message> 140 </message>
130 <message> 141 <message>
131 <source>NICKNAME</source> 142 <source>NICKNAME</source>
132 <translation type="unfinished"></translation> 143 <translation>ALCUNHA</translation>
133 </message> 144 </message>
134 <message> 145 <message>
135 <source>-SHADOW</source> 146 <source>-SHADOW</source>
136 <translation type="unfinished"></translation> 147 <translation>-SHADOW</translation>
137 </message> 148 </message>
138 <message> 149 <message>
139 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 150 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
140 <translation type="unfinished"></translation> 151 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation>
141 </message> 152 </message>
142 <message> 153 <message>
143 <source>-SPEEDY</source> 154 <source>-SPEEDY</source>
144 <translation type="unfinished"></translation> 155 <translation>-SPEEDY</translation>
145 </message> 156 </message>
146 <message> 157 <message>
147 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 158 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
148 <translation type="unfinished"></translation> 159 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation>
149 </message> 160 </message>
150 <message> 161 <message>
151 <source>-BASHFUL</source> 162 <source>-BASHFUL</source>
152 <translation type="unfinished"></translation> 163 <translation>-BASHFUL</translation>
153 </message> 164 </message>
154 <message> 165 <message>
155 <source>&quot;INKY&quot;</source> 166 <source>&quot;INKY&quot;</source>
156 <translation type="unfinished"></translation> 167 <translation>&quot;INKY&quot;</translation>
157 </message> 168 </message>
158 <message> 169 <message>
159 <source>-POKEY</source> 170 <source>-POKEY</source>
160 <translation type="unfinished"></translation> 171 <translation>-POKEY</translation>
161 </message> 172 </message>
162 <message> 173 <message>
163 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 174 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
164 <translation type="unfinished"></translation> 175 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
165 </message> 176 </message>
166 <message> 177 <message>
167 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 178 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
168 <translation type="unfinished"></translation> 179 <translation>Adaptação para o Opie: Catalin Climov</translation>
169 </message> 180 </message>
170 <message> 181 <message>
171 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 182 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
172 <translation type="unfinished"></translation> 183 <translation>Prima a tecla de cursor para começar</translation>
173 </message> 184 </message>
174</context> 185</context>
175<context> 186<context>
176 <name>Score</name> 187 <name>Score</name>
177 <message> 188 <message>
178 <source> 1UP </source> 189 <source> 1UP </source>
179 <translation type="unfinished"></translation> 190 <translation>1 JOGADOR</translation>
180 </message> 191 </message>
181 <message> 192 <message>
182 <source> HIGH SCORE </source> 193 <source> HIGH SCORE </source>
183 <translation type="unfinished"></translation> 194 <translation>MELHOR PONTUAÇÃO</translation>
184 </message> 195 </message>
185 <message> 196 <message>
186 <source> 2UP </source> 197 <source> 2UP </source>
187 <translation type="unfinished"></translation> 198 <translation>2 JOGADORES</translation>
188 </message> 199 </message>
189 <message> 200 <message>
190 <source> CONGRATULATIONS </source> 201 <source> CONGRATULATIONS </source>
191 <translation type="unfinished"></translation> 202 <translation> PARABÉNS</translation>
192 </message> 203 </message>
193 <message> 204 <message>
194 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 205 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
195 <translation type="unfinished"></translation> 206 <translation> CONSEGUIU ATINGIR</translation>
196 </message> 207 </message>
197 <message> 208 <message>
198 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 209 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
199 <translation type="unfinished"></translation> 210 <translation> UMA PONTUAÇÃO NOS DEZ MELHORES.</translation>
200 </message> 211 </message>
201 <message> 212 <message>
202 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 213 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
203 <translation type="unfinished"></translation> 214 <translation>POS PONTU NOME DATA</translation>
204 </message> 215 </message>
205 <message> 216 <message>
206 <source>PAUSED</source> 217 <source>PAUSED</source>
207 <translation type="unfinished"></translation> 218 <translation>PARADO</translation>
208 </message> 219 </message>
209 <message> 220 <message>
210 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 221 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
211 <translation type="unfinished"></translation> 222 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation>
212 </message> 223 </message>
213 <message> 224 <message>
214 <source> </source> 225 <source> </source>
215 <translation type="unfinished"></translation> 226 <translation> </translation>
216 </message> 227 </message>
217</context> 228</context>
218<context> 229<context>
@@ -222,11 +233,14 @@ or is of an unknown format.</source>
222 233
223The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist, 234The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist,
224or is of an unknown format.</source> 235or is of an unknown format.</source>
225 <translation type="unfinished"></translation> 236 <translation>Não foi possível usar o gráfico necessário.
237
238O ficheiro &apos;@PIXMAPNAME@&apos; não existe ou
239tem um formato desconhecido.</translation>
226 </message> 240 </message>
227 <message> 241 <message>
228 <source>Initialization Error</source> 242 <source>Initialization Error</source>
229 <translation type="unfinished"></translation> 243 <translation>Erro ao iniciar</translation>
230 </message> 244 </message>
231</context> 245</context>
232</TS> 246</TS>